Translation for "выбежали" to english
Выбежали
Translation examples
<<Я потянул аварийную веревку и выбежал>>.
I pulled the emergency tab and just ran out.
Они оценили свое положение и выбежали на солнечный свет.
They took stock of their situation, and ran out into the sunlight.
Из школы выбежали несколько человек, которые начали стрелять, пытаясь прорвать заслон.
A group of them ran out of the school shooting in an apparent attempt to escape.
А. выбежала из дома и спряталась возле районного здания парламента, однако боевики обнаружили ее.
A. ran out of the house and hid near the regional parliament building, but the militiamen found her.
4. После того как автомобиль остановился, двое пассажиров выбежали из такси, оставив в нем рюкзак.
4. When the car stopped, two passengers ran out of the taxi, leaving in it a backpack.
Гн Ф. ударил полицейского по лицу и выбежал из помещения склада, крича, чтобы предупредить своих сообщников об опасности.
Mr. F struck the officer in the face and ran out screaming "danger" to his accomplices.
До начала перестрелки многие сельчане выбежали из помещения на улицу в попытке укрыться в близлежащих домах и кафе.
Before the shooting started, many of the villagers ran out trying to take shelter in nearby houses and shops.
1039. Солдаты выбежали на улицу и продолжили стрельбу, заставив Маджди Абд Раббо и HS/07 следовать за ними.
The soldiers ran out into the street, forcing Majdi Abd Rabbo and HS/07 with them while they were shooting.
Как только раздались первые выстрелы, жители деревни выбежали из здания школы и укрылись в близлежащих домах и расположенной неподалеку чайной.
As the first shots rang out, the villagers ran out of the school building and took cover in nearby houses and tea shops.
Одна из жертв рассказала Специальному докладчику, что когда она выбежала из дома и просила одного из солдат помочь ее семье, тот просто отвернулся.
One victim described to the Special Rapporteur how she ran out of her house and asked a soldier to help her family. He just turned away.
Он просто выбежал.
He just ran out.
Я выбежала... все побежали!
Everyone ran out.
Кто-то выбежал, и...
Someone ran out, and...
Группа людей выбежала.
A bunch of people ran out.
Она просто выбежала.
She just ran out the door.
Ты просто выбежал отсюда.
You just kinda ran out.
- Ну тогда она и выбежала.
- Then she ran out.
Она выбежала в шторм.
She ran out into the storm.
Я выбежал из дома.
I ran out of the house.
– Она выбежала на дорогу.
She ran out ina road.
наконец вскочила и выбежала из комнаты. – Я так и знала, что один только смех и больше ничего! – вскричала Аделаида, – с самого начала, с ежа.
At length she jumped up, and ran out of the room. "I knew it was all a joke!" cried Adelaida.
— Я сейчас приду! — крикнул он, обращаясь к помертвевшей Пульхерии Александровне, и выбежал из комнаты.
“I'll be back right away!” he cried, turning to Pulcheria Alexandrovna, who had gone numb, and he ran out of the room.
Вскочив с места, она выбежала из комнаты и не возвращалась, пока не услышала, что все через холл перешли в столовую.
She got up, and ran out of the room; and returned no more, till she heard them passing through the hall to the dining parlour.
Он сидел на корточках у сундука и ждал едва переводя дух, но вдруг вскочил, схватил топор и выбежал из спальни.
He sat crouched by the trunk and waited, barely breathing, then suddenly jumped up, seized the axe, and ran out of the bedroom.
Многие ученики выбежали в вестибюль посмотреть, как она удирает из замка, и деканы факультетов пытались их урезонить — впрочем, похоже, только для виду.
Many students ran out into the Entrance Hall to watch her running away down the path and the Heads of Houses tried only half-heartedly to restrain them.
Кто был поглупее, выбежал из сторожки в надежде на то, что с горы вот-вот заструится река из чистого золота, а чёрная вода озера засверкает под ночным небом.
Some of the more foolish ran out of the hut as if they expected the Mountain to go golden in the night and all the waters of the lake turn yellow right away.
Неожиданно в кухню вторглось отвлекающее обстоятельство в виде рыжеволосой девочки, одетой в длинную ночную рубашку. Девочка тоненько вскрикнула и выбежала из кухни.
At that moment there was a diversion in the form of a small, redheaded figure in a long nightdress, who appeared in the kitchen, gave a small squeal, and ran out again.
Лебезятников продолжал бы и еще, но Соня, слушавшая его едва переводя дыхание, вдруг схватила мантильку, шляпку и выбежала из комнаты, одеваясь на бегу.
Lebezyatnikov would have gone on longer, but Sonya, who had been listening to him almost without breathing, suddenly snatched her cape and hat and ran out of the room, putting them on as she ran.
Знал бы я этакое дело, я б его с конвоем потребовал!» Потом выбежал, какого-то позвал и стал с ним в углу говорить, а потом опять ко мне — и стал спрашивать и ругать. И много попрекал;
'If I'd known anything of the sort, I'd have gone and brought him in under guard!' Then he ran out, called someone, and began talking to him in the corner, and then he came back to me, and began questioning and chiding me. And he reproached me very much;
И выбежал из комнаты.
And I ran out of there.
Она выбежала со двора.
She ran out of the courtyard.
Она выбежала из леса.
She ran out of the woods.
Том выбежал из комнаты.
Tom ran out of doors.
Он выбежал в коридор.
He ran out into the corridor.
И она выбежала из комнаты.
She ran out of the bedroom.
Я выбежал из квартиры.
I ran out of the apartment.
Она выбежала на улицу.
She ran out into the street.
Он выбежал из комнаты.
He ran out of the room.
— Он выбежал из дома.
He ran out of the house.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test