Translation examples
verb
Ожидание на вход или выход
Waiting, to enter or leave
Статья 6.16 - Порты и притоки: вход и выход, вход и выход с пересечением основного водного пути
Article 6.16 - Harbours and tributary waterways: entering and leaving, entering and leaving by crossing the waterway
:: входить в совместно занимаемое жилище,
entering the shared home,
ПЕРЕД ВХОДОМ ТЩАТЕЛЬНО ПРОВЕТРИТЬ"; и
VENTILATE THOROUGHLY BEFORE ENTERING"; and
d) осуществление маневров при входе в шлюз и выходе из него, при входе в портовые гавани и выходе из них, а также при встрече и обгоне.
(d) Manoeuvring in entering and leaving a lock, in entering and leaving port harbours as well as in meeting and overtaking.
Входит граф... так, входит...
Enters the count... Good, he enters...
Входи, мой господин.
Enter, my lord.
Входи, ученик мой.
Enter,young one.
- Входит в атмосферу.
- Entering the atmosphere.
- О, да, входите.
- Oh, yes. Enter.
Входят в магазин.
Entering the store.
Входит тренер Лайман.
Coach Lyman enters.
Мы уже входим.
We enter now.
Входим в бункер.
Entering cold room.
Он, еще входя сюда, этой злобы боялся.
He had been afraid of this anger from the moment he entered.
— В подземелье, — четко отрапортовал Гарри. — Вход через стену.
“It’s in the dungeons,” said Harry clearly. “You enter through the wall.
Когда Ганя входил к князю, то был в настроении враждебном и почти отчаянном;
It was said that when Gania entered the prince's room, he came with anything but friendly feelings, and in a condition of despair and misery;
Стук в дверь раздался раньше, чем она рассчитывала. Она сказала «Входите», и вошел Хават.
Sooner than she had expected, a rap sounded at the door and Hawat entered at her command.
Лебедев явился с чрезвычайною поспешностью, «за честь почитая», как он тотчас же и начал при входе;
Lebedeff came at once, and "esteemed it an honour," as he observed, the instant he entered the room.
Мармеладов, не входя в комнату, стал в самых дверях на коленки, а Раскольникова протолкнул вперед.
Mar-meladov knelt just at the door, without entering the room, and pushed Raskolnikov forward.
– Входите, дорогие гости, – прозвучал ее голос, тот самый, чистый и вековечный.
Enter, good guests!’ she said, and as she spoke they knew that it was her clear voice they had heard singing.
Пауль смотрел, как отец входит в тренировочный зал, как охранники занимают посты снаружи;
Paul watched his father enter the training room, saw the guards take up stations outside.
Когда они входили в дом, он уже со всей настойчивостью умолял ее назвать день, который сделает его счастливейшим из смертных.
and as they entered the house he earnestly entreated her to name the day that was to make him the happiest of men;
Иногда хозяева входят также в особые соглашения с целью понижения заработной платы даже ниже этого уровня.
Masters, too, sometimes enter into particular combinations to sink the wages of labour even below this rate.
— Входите, входите, — сказал он. — Добро пожаловать.
Enter, enter,’ he said. ‘Welcome.
Вход в пещеру походил на вход в пустоту.
Entering the cave was like entering a void.
— Входите же, ваше высочество, входите! — поторопил Орогору герцог. — Да-да, входите, — эхом повторила графиня, сверкая глазами.
"Enter, Your Highness, enter!" the duke urged. "Yes, enter," the countess echoed, with smoldering eyes.
Когда змея кусает, в меня входит луна и в меня входит смерть.
When the snake bit, the moon entered me, and now death is entering me.
- бросил он, входя.
he snapped on entering.
Не входите в эту комнату!
Do not enter that room!
– Входим в атмосферу!
We're entering the atmosphere!
Мы входим в церковь.
We entered the chapel.
- Мы входим в гиперпространство.
We are entering hyperspace.
Мы входим в вестибюль.
We enter an antechamber;
verb
В него входят также следующие приданные ему службы:
The following also come under the MPFEF:
Общеуголовные преступления входят в компетенцию обычных судов.
Ordinary offences come under the jurisdiction of the regular courts.
Если это действительно так, то что же происходит с теми, кто не входит в эту категорию?
If so, what of persons who did not come within that category?
В этой связи жалоба автора не входит в компетенцию Комитета.
In this respect, therefore, the author's claims do not come within the competence of the Committee.
Я с удивлением увидел, что двое поселенцев входят в подъезд.
I was surprised to see two settlers coming in through the front door.
72. В штат Трибунала входят сотрудники из 68 стран.
72. The staff members of the Tribunal come from 68 countries.
Вопросы законодательного регулирования религиозного образования входят в компетенцию земель.
The statutory regulation of religious instruction comes under the competence of the Länder.
Режим, применяемый государством к иностранцам, не входит в компетенцию Комитета.
The regulations that a State applied to foreigners did not come within the Committee's terms of reference.
В их число входили многие те, чья работа шла очень трудно.
And their ranks include many who came when the coming was not easy.
В его состав входит 21 член, 12 из которых назначаются из Судебной коллегии.
It is composed of 21 members, 12 of whom come from the Bench.
Входи, дитя моё. - Входи.
Well, come in, child, come in.
Входите, входите, вы промокли.
Come in, come in, you're soaking.
Да, Джордж, входи, входи.
Yes, George, come in, come in.
Привет, Тереза, входи, входи.
Hey, Teresa, come in. Come in.
- Мистер Костанза, входите, входите.
-Mr. Costanza, come in, come in.
Входите, входите, мистер Абернати.
Uh, come in, come in, Mr. Abernathy.
Входите, входите, не бойтесь.
Come in, come in, do not be afraid.
Входите. входите Мы ждали вас
Come in. Come in. We've been waiting.
А, Броган-Мур, входите, входите.
- Ah, Brogan-Moore. Come in, come in.
Входите, входите, господин кюре.
Come in, Father.
— Входите, она сейчас подойдет.
Come in, she’s on ’er way.”
они и не входили ко мне-с.
They did not even come into my room.
входите уж, коли хотите;
Come in, then, if you like;
Входите же и будьте как дома.
Come right in and make yourself at home.
— Входите, входите, — раздался из-за спин голос Перси. — Новый пароль — «Фортуна Майор»!
Coming through, coming through!” Percy called from behind the crowd. “The new password’s ‘Fortuna Major’!” “Oh no,”
– Сюда, входи сюда. Он и вошел, а Билл за ним.
«Here-come in here.» And in he come, and Bill after him.
– Ну, так… я думаю, все в порядке. Входи.
«There; I reckon it's all right. Come in
Вы, двое, входите и салитесь.
Come along, you two, and sit down!
- Пускай входят и побыстрей!
“O let ’em all come! Hurry up!
— Я… Ну что ж, входите, только быстро. Быстро!
“I—oh, all right then. Come in, quickly. Quickly!”
— Входи, — сказала Таквер, — ох, входи, входи же.
"Come in," Takver said, "oh come in, come in."
— Входите, входите, кто бы вы ни были.
            “Come in, come in, whoever you are,”
verb
Есть способ отследить этот вход?
Is there any way to trace that login?
Есть записи входа в подсистему хранилища улик.
They erased the login history from Metro's evidence lockup subsystem.
Но ты пользовался ее логином, чтобы входить в базу ФБР.
But you did use her login codes to access an FBI database.
Вход, который тут обведен был сделан с айпи адреса, который я не узнаю.
The login that's circled here was made from an IP address that I don't recognize.
verb
Складывается впечатление, что в планы израильского правительства, а также некоторых из его друзей входит не только избавление от рамок достигнутых соглашений.
It seems that the Israeli Government, along with some of its friends, not only wants to get rid of the framework of the agreements reached.
Входим в колею! Входим...
- To get into the rut!
Входим в колею!
To get into the rut!
Пора входить в роль.
Time to get into character.
Мы входим в его голове?
We get into its head?
И ты входишь в дом.
And you get into the house.
Это входит в дурную привычку.
A bad habit to get into.
- Мне не надо было входить.
I should not get into it.
— Это входит в привычку.
It gets to be a habit.
Входите в шлюз как можно быстрее.
Get into the \ockfast.
Это не входит в историю.
It doesn't enter into the story.
Контрастное вещество входит в четвёртый желудочек.
Contrast material entering into the fourth ventricle.
Любой колодец - это вход в волшебный мир.
Any well is an enterance into the magic world.
В 50 лет вы как раз входите в пору зрелости.
At 50, you're just now entering into maturity.
Впервые входила она в тайные, тесные сношения с молодым мужчиною.
She was now entering into secret relationship with a young man.
Брак - это торжественное состояние, в которое входят мужчина и женщина.
Marriage is a solemn state entered into by a man and a woman.
verb
Нам не разрешено входить в мечеть и молиться.
It is not allowed for us to go and pray at the mosque.
Для регистрации и получения пропусков делегаты должны подойти прямо к входу в центр конференций.
Delegates must go directly to the entrance to the Conference Centre to be registered and receive their badges.
Но не входите внутрь.
But do not go into.
Вы входите в воду...
You go into the water...
Давай в детали входи! Копай глубже!
Look go into details...
Ты входил в офис?
Did you go into that office?
Она ничего не брала. – Но в раздевалку она входила? – Зачем? – Я не знаю. Так входила или нет? – Нет.
"Did she go to the locker-room?" "What would she go there for?" "I don't know. Did she?" "No."
verb
Если мы входим, мы входим на полной мощности.
If we go in, we go in full throttle.
- Никто не входит.
Nobody go in.
Стой, не входи.
Stop, don't go in.
Не входите туда!
Don't go in there!
verb
Входи внутрь, Паркман.
Get in there, Parkman.
- Девушкам вход бесплатно.
- Girls get in free.
Не входите сюда.
Don't get in there.
Входим в лабораторию!
Get in the lab!
Вход от сюда.
Get in through here.
Девушкам вход бесплатный.
Oh, ladies get in free.
Зонд входит в торонное поле.
The probe is penetrating the thoron field.
И уже начал входить в 3-ий.
It's already begun penetrating the third.
В ту ночь я не входил в твою возлюбленную.
I did not penetrate your beloved that night.
Сандер, подожди немного, не входи в неё некоторое время.
Sander, hold off on the penetration for now, please.
Мне нравилось входить в нее без презерватива.
It was so nice to penetrate her... Without a condom. That was all.
Наполненный мужчинами, ни один из которых не входит в тебя.
Filled with men, but not one of them penetrating you.
Я хочу знать, когда в тебя в последний раз входил мужчина.
I want to know when you were last penetrated by a man.
Но теперь их бомбардировщики входят в наше воздушное пространство каждый день.
But now one or two of their bombers penetrate our airspace each day.
Я понимаю, что чувствовали люди, когда входили в женщину.
I understand what man felt, when he penetrated woman.
— В первый раз всегда трудно, так же, как было с твоей йони, когда в нее входили впервые.
The first entry is the hardest as it was when your yoni was first penetrated.
verb
Вход, подножки
Entrances, steps
В число этих мер входят:
Those steps are as follows:
Они остановились, когда пространство между демонстрантами и входом было заблокировано полицией.
They stopped when the police stepped in between the demonstrators and the entrance.
Идите к черту! Что это с вами: "входи", "не входи"!
The hell with you "step in"!
Вдруг в дверь входит Лембит Реммепьгас,
Suddenly Lembit Remmelgas steps in.
Знает, когда ты входишь в комнату, чтобы реагировать на твои голосовые команды.
Knows when you've stepped in the room to respond to your voice commands.
Входи, Джордж Джексон.
Step forward, George Jackson.
Стражи у входа разошлись, образовав короткий живой коридор, сверкающий копьями и клинками.
The entrance guards stepped aside, formed a short corridor of lances.
— На ступеньках у главного входа.
On the front steps.
Тогда входите и ждите.
Please step through and wait.
У входа стоял автомобиль.
The car was at the bottom of the steps.
Там нет ни входа, ни выхода, только ступеньки.
There is no entrance and no exit save by the steps.
verb
В состав ее членов входят представители разных частей света и разного рода занятий.
Its members are from different parts of the world and different walks of life.
В местах входа общественности в парк были установлены рамочные детекторы металла.
Three walk-through gates with metal detectors were placed at the public entrances to the park.
А ты не входил.
You didn't walk in.
Входил вместе с Джином.
Walking in with Gene.
И тут входит...
And who should walk in but...
И тут входишь ты.
And then you walk in.
Люди входили и исчезали.
People walked in, just vanished.
- Ты входила к ним?
You walked in on them?
Да, мы уже входим.
Yeah, we're walking in now.
Я как раз входил.
I just walked in the door.
Он просто входит в дверь.
He just walks in the door.
Коп входит в бар.
Cop walks into a bar.
Парень входит в кухню.
Fella walks into the kitchen.
Входи и следи за локтем.
Now, walk into your elbow.
Короче, входит в бар...
So, he walks into the bar... Uh-huh.
Алан! Слон входит в бар.
Alan, an elephant walks into a bar.
Ты не просто входишь в комнату.
You don't just walk into a room.
Ты входил к нам в спальню?
- Did you actually walked into our bedroom?
Утка входит в бар, понятно?
So a duck walks into a bar, right?
bob into
verb
— Хочешь сказать, что убийца?.. — Да, — подтвердил Г. М. — Входите, Боб!
"You mean that the murderer is—?" "Yes," said H.M. "All right, Bob!"
Мы и на метр не отошли от входа в шлюз, когда Боб зашатался и стал опускаться на пол.
We weren’t more than a yard out of the lock when Bob swayed and stumbled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test