Translation examples
noun
Высота входа:
Entry height:
ЛОКОД насчитывает 33 000 входов, а список базы данных - 55 000 входов.
The LOCODE had 33,000 entries, and the database list had 55,000 entries.
На входе чисто.
Entry's clear.
Вход и выход.
Entry and exit.
Сфотографированы на входе?
Photographed upon entry?
Неверный код входа.
Invalid entry code.
Вход без ключа
It's keyless entry.
Предлагаем второй вход.
Suggest secondary entry.
Приготовьтесь для входа.
Brace for entry.
Ложный вход открыт.
Open a decoy entry.
Это был вход?
That was the entry?
в приятнейшие места вход беспошлинный!
a toll-free entry into the most pleasant places!
Теперь я толкую ей вопрос свободного входа в комнаты в будущем обществе.
Now I'm explaining to her the question of freedom of entry into rooms in the future society.”
Справа от входа двое охранников держали Дункана Айдахо.
To her right near the front entry, she saw two house guards holding Duncan Idaho between them.
Но так можно было и не входить.
But there was no need for such an entry.
— Вход не был затворен.
The entry was not locked, was it?
— Это вход номер два.
This is Entry Two.
И вход туда свободный.
And there is free entry.
— Они штурмуют вход?
Do they force entry?
– Но есть ведь запасной вход.
There's a back entry.
– Вход в Центр, – прошептал ВВ.
Entry to the Core,”
– Разве они не должны охранять вход?
They do not guard the entry?
Вход только с разрешения властей.
Entry is by authority only.
noun
b) все основные входы в здание, включая вход для делегатов и вход для посетителей, были снабжены дверьми с силовым приводом;
(b) Power-assisted doors have been provided at all of the major entrances to the buildings, including at the delegates' entrance and public entrance;
a) входы (все основные входы будут оборудованы дверями с электрическим приводом);
(a) Entrances, including power-assisted doors at all major entrances;
Входы и выходы
Entrances and exits
Входы и отверстия
Entrances and openings
Парковка, центральный вход, вход для машин скорой помощи.
Car park, front entrance, AE entrance.
Вход для пришельцев.
Visitor's entrance.
ВХОД ДЛЯ ВЗЛОМЩИКОВ
BURGLAR'S ENTRANCE
Это главный вход.
The main entrance.
Вход в шахту.
The mine entrance.
Через главный вход.
The grand entrance.
Сиденья у входа.
Seat of entrance.
Наблюдай за входом.
Watch the entrance.
Закройте каждый вход.
Cover every entrance.
Там нет входа.
There's no entrance.
Он следил за входом.
He was watching the tunnel entrance!
Это вход на капитанский мостик.
This is the entrance to the bridge.
Вход на лестницу был с улицы.
The entrance to the stairway was from the street.
Дементоры охраняют все входы, они бы его заметили.
They’re guarding every single entrance to the grounds.
Они дошли уже до входа в нумера Бакалеева.
They had already reached the entrance to Bakaleev's rooming house.
Большая группа женщин толпилась у входа;
A large group of women crowded around the entrance;
На все входы в замок наложены мощные заклинания.
There were powerful enchantments on every entrance into the castle.
– А то, что заплатит за вход, – пояснил тот.
"Why, he must pay toll for his entrance," explained the latter.
Они оказались в узком боковом входе в Птичью пещеру.
They emerged into the narrow side-passage entrance to the Cave of Birds .
Прямо перед ними в изгороди чернеет проем — вход в лабиринт.
There was a gap right in front of them: the entrance to the vast maze.
В коттедже был дополнительный вход. Два входа? Зачем?
And there was yet another entrance to the cottage. Two entrances? Why?
Был и еще один вход.
            There was another entrance.
Здесь входа не было.
There was no entrance here.
– Наверное, будем искать камень от входа. – Камень от входа?
"I've got to find the entrance stone." "Entrance stone?"
— У восточного входа.
By the eastern entrance.
– Прямо над входом.
Over the entrance.
– «Камень от входа».
The entrance stone.
— У входа в Асбьюрги?
At the entrance to Asbyrgi?
Здесь вход в углубление.
This is the entrance to the basin.
noun
Пункты входа:
Inlet points:
4.5.3.2 на входе регулятора: .°C
controller inlet:
"... на входе и на выходе насоса".
... at the inlet and outlet of the pump.
Давление на входе [бар]
Inlet pressure [bar]
Tm на входе испарит.
Tm inlet to evap.
Давление на входе в ДФВЧ
DPF inlet pressure
Давление на входе [кПа]
Inlet pressure [kPa]
Во время прилива, если вход защищен...
In certain tidal conditions, if you had a protected inlet...
И сердцевидный тазовый вход указывает на пол, так что...
And the heart-shaped pelvic inlet suggests gender so...
Ну, тазовый вход показывает, что наша жертва, женщина.
Well, pelvic inlet shows that the victim is a female.
Хорошо, покатый лоб, узкий таз, вход почти в форме сердца.
Okay, sloping forehead, narrow pelvis, inlet's nearly heart-shaped.
Сердцевидный контур входа в малый таз указывает, что жертва мужского пола.
Heart-shaped superior inlet indicates the victim was male.
Она вынуждена двигаться в узкий вход против течения.
It's forced down a narrow inlet against the direction of current.
У меня данные низкого давления на кислородном входе №3.
I have a low-pressure reading on oxygen inlet number 3.
Я свел тазовый вход, лоно жизни - к числовой составляющей.
Reducing the pelvic inlet, the orifice of life, to a numerical abstract.
Нужно извлечь инфразвуковые входы, а потом реконфигурировать термальные плазменные картриджи.
You have to remove the sub-sonic inlets... before you can reconfigure the thermalized plasma cartridges.
Оставьте. Мы могли бы пойти на лодке Вы знаете, и заблудиться в любом входе.
We could go to the houseboat you know, and get lost in any inlet.
Мы без всяких затруднений прошли от северо-восточной оконечности острова до входа в Северную стоянку.
We could run so much the easier from the north-east corner of the island to the mouth of the North Inlet.
Они обогнули мыс, и Осборн увидел вход в залив и поросшую лесом равнину над ним.
They rounded a promontory and Osbourne saw an inlet in the bay beyond, a wooded valley above.
однако, когда корабль входит в гавань или в реку, чтобы нанести удар, голова тарна находится на носу;
it is always, however, at the prow in harbor, or when the ship enters an inlet or river to make its strike;
На восточном берегу залива был вход в пещеру – зияющая пасть, обращенная к океану и беззвучному шторму.
On the eastern shore of the inlet the mouth of a cave yawned toward the open ocean and the silent, raging storm.
Я как раз искал вход в одну из прибрежных пещер – подходящее место, чтобы укрыть подлодку.
I was trying to find an inlet in one of the many caves along the cliffs—someplace we could hide the sub.
Их вотчиной были устья галисийских рек, однако они усиленно расширяли ее в сторону Северной Африки и входа в Средиземное море.
The Galician coves and inlets were their territory, but they had been extending it southward, toward the mouth of the Mediterranean and North Africa.
— Во время родов младенец, пробираясь сквозь тазовый вход, может раздвинуть лобковые кости на месте их соединения — симфиза.
“During childbirth, the infant’s passage through the pelvic inlet can actually force apart the pubic bones, where they join at the symphysis.
У входа в небольшую бухту на якоре стояла внушительных размеров яхта: парус убран, а высокая мачта медленно раскачивалась из стороны в сторону, как гигантский метроном.
A yacht was anchored at the mouth of the inlet, sail stowed, and the tall mast swayed back and forth like a giant metronome.
noun
:: "Windows Active Deployment System" (ADS) (для регистрации входа пользователя в систему)
:: Windows Active Deployment System (ADS) (for workstation login)
b) простой вход в систему или самостоятельная регистрация и запись для участия в любой программе обучения;
(b) Easy login or self-registration and enrolment for all learning programmes;
Когда респондент подсоединяется к серверу обследований, он сначала опознается (регистрация входа в систему), после чего ему предоставляется соответствующее разрешение.
When the respondent connects to surveys, he/she is first authenticated (let in through login) and then authorized.
Если получатель не вошел в систему УПА во время получения этого электронного сообщения, он будет автоматически отослан к странице входа в систему.
If the recipient was not already logged in to the IAN System at the time the e-mail was received, they will be taken to the login screen.
Администрация отметила, что технические аспекты, связанные с отображением на экране данных о последнем успешном входе в систему, будут проанализированы, поскольку такая информация в настоящее время не сохраняется в памяти.
The Administration commented that technical aspects of displaying information about the last successful login would be investigated because this information is not currently saved.
Есть способ отследить этот вход?
Is there any way to trace that login?
Логины входа в базу разведданных, протоколы, шифры...
Defense Intelligence login procedures, uh, protocols, ciphers...
Есть записи входа в подсистему хранилища улик.
They erased the login history from Metro's evidence lockup subsystem.
Время входа в систему и машины я не узнаю.
There are logins from times and machines I don't recognize.
Но ты пользовался ее логином, чтобы входить в базу ФБР.
But you did use her login codes to access an FBI database.
Помните? Мы просто нашли логин Марка и вошли в парадный вход.
Remember we got Marc's login info and went through the front door?
Малышка, можешь мне сказать, почему на ноутбуке Грега Финни служебная страница входа?
Baby girl, can you tell me why Greg Phinney's laptop has an employee login screen?
Вход, который тут обведен был сделан с айпи адреса, который я не узнаю.
The login that's circled here was made from an IP address that I don't recognize.
У меня есть информация для входа в систему, и если ты включишь компьютер, мы можем взглянуть.
I've got the login info, if you wanna crack open your computer, we can do this!
- Что если... гипотетически... Был один директор в твоем офисе, который оставил данные для входа на бумажке. А кто-то другой нашел ее и зашел в систему.
What if, hypothetically, there was a certain CEO in your office that left his login information on a Post-it, and a certain someone took it and used that to get in?
26. Для входа в помещения, где будет проводиться Конференция, потребуется предъявлять пропуска.
26. Admission to the Conference premises will require the presentation of grounds passes.
19. Для входа в помещения, где будет проводиться Конференция, потребуется предъявлять пропуска.
19. Admission to the Conference premises will require the presentation of grounds passes.
В большинстве случаев речь шла о жалобах, поданных лицами, которым было отказано во входе в клуб.
Most have concerned refusal of admission to clubs.
Сюда входят выдача лиц и обеспечение сохранности приемлемых доказательств для использования в другом судебном органе.
These include the extradition of persons and securing admissible evidence for use in another jurisdiction.
Вход в музеи является либо бесплатным, либо недорогим; при этом пожилым людям, студентам и группам предоставляются скидки.
Admission is either free or with low fees, with concessions for senior citizens, students and group visits.
:: входил в состав делегации Шри-Ланки на переговорах по заключению соглашения о повторном допуске с Европейским союзом;
:: been a member of the Sri Lanka delegation which negotiated the re-admission agreement with the European Union;
Есть доводы в пользу простого исключения, поскольку в целом в сферу проектов статей не входят вопросы допустимости международных исков.
There is a case for simple deletion, since it is not in general the function of the draft articles to deal with questions of the admissibility of international claims.
Именно в силу этого обоснованного различия отказ во въезде не входит, по мнению Специального докладчика, в сферу охвата данной темы.
It is by virtue of this judicious distinction that non-admission does not, in the opinion of the Special Rapporteur, fall within the scope of this topic.
16. Республика Хорватия входит в число немногочисленных государств, в конституционном законе которых содержатся нормы о допустимости доказательств.
16. The Republic of Croatia is one of the few States that have rules on the admissibility of evidence enshrined in its constitutional law.
Повышение платы за вход?
Raising the admission?
Плата за вход.
The price of admission.
Нет, это - просто плата за вход.
No, it's general admission.
Вам нужно брать плату за вход.
You should charge admission.
Такова плата за вход.
This is the price of admission.
Определенно стоят платы за вход.
Definitely worth the price of admission.
И огромная очередь на вход.
And one giant line for admission.
Но с вас 50 пенни за вход.
But it's 50p admission, though.
Два представления, два входа... двойной прием.
Two attractions, two gates... two admissions.
В одной афише говорилось, что «знаменитый доктор Арман де Монтальбан из Парижа прочтет лекцию „О науке френологии“ – там-то и там-то, такого-то числа, такого-то месяца, вход десять центов, – и будет „составлять определения характера за двадцать пять центов с человека“.
One bill said, «The celebrated Dr. Armand de Montalban, of Paris,» would «lecture on the Science of Phrenology» at such and such a place, on the blank day of blank, at ten cents admission, and «furnish charts of character at twenty-five cents apiece.» The duke said that was HIM.
Вход в рай воспрещен
No Admission to Heaven
Тут сказано, вход свободный.
Says admission free.
Вход только для членов клуба.
A membership fee is required for admission.
«Плата за вход – твоя предпосылка!»
Price of admission — your premise.
Можешь даже брать плату за вход.
You could charge admission.
Собирал, к примеру, деньги за вход?
Was he going to pocket the admission money?
Фараон, конечно, не платил за вход.
The flatfoot hadn’t paid his admission, of course.
Вход свободный, а писатель этот вызывает определенное любопытство.
Admission is free, and people are curious.
Как видно, она ошибалась: пенни – это цена за вход.
Obviously not: a penny must be the price of admission.
— Все ребята так делают. Здесь бесплатный вход.
Street kids do this all the time. Free admission.
noun
Входы должны быть оборудованы дверями.
The openings shall be provided with doors.
Этот документ находится у входа в зал.
That document is available by the door to the Hall.
- Через служебный вход.
- The stage door.
У главного входа.
-The main doors.
Кристофер, второй вход.
Christopher, side door.
Вход будет бесплатный.
No door charge.
Плата при входе.
Pay at the door.
Через центральный вход.
At the front door
Поэтому они сели у входа и стали ждать.
So they sat near the door and watched.
Он провел их в темноту хода и закрыл вход.
He herded them into the darkness, closed the door.
Когда он постучал, она сахарным голоском откликнулась: «Входите».
When he knocked on the door she called, “Come in,” in a sugary voice.
Видите, вот тут вход к Софье Семеновне, смотрите, нет никого!
See, there's Sofya Semyonovna's door; look, no one's home!
Он вошел с парадного входа, и ему долго не отворяли.
He had gone to the front door, and was kept waiting a long while before anyone came.
Сэма осенило: каморка-то не иначе как над коридором, а вход в нее через люк.
Suddenly the answer dawned on Sam: the topmost chamber was reached by a trap-door in the roof of the passage.
У входа в Палаты собрались люди – поглядеть на Арагорна, и толпа следовала за ним;
At the doors of the Houses many were already gathered to see Aragorn, and they followed after him;
Пауль жестом остановил его, отошел от входа в комнату и подошел к вестнику.
Paul motioned for him to stop, left the hangings of the door and moved down the passage to the courier.
Вход в пещеру оказался достаточно широк, для того чтобы вкатить в нее бочонок; с одной стороны входа пол немножко приподнимался, и там было ровное место, очень удобное для очага. Мы развели там огонь и сварили обед.
The door of the cavern was big enough to roll a hogshead in, and on one side of the door the floor stuck out a little bit, and was flat and a good place to build a fire on. So we built it there and cooked dinner.
— Их задержат у входа.
“They’ll be stopped at the door.”
Кто-то остановился у входа.
Someone was at the courtroom door.
Один - вход из коридора.
One was the door to the corridor.
Вот она входит в дверь.
She would enter by that door.
Он остановился у входа.
Ravic stopped inside the door.
Должно быть, вход ищет.
He’ll be looking for the door.
У главного входа в смерть.
Capital Death’s Door.
Вход в монастырь был открыт.
The cloister door was open.
noun
в реконструкции входа №1.
ction of Gate 1.
Центр для посетителей при входе № 1
Visitors’ Centre at Gate 1
в помещениях входа № 1 должны были быть открыты несколько магазинов.
stablished in Gate 1.
Они закладывали взрывные устройства у входа в школы.
They have planted explosive devices at school gates.
e) турникет на входе (46 600 долл. США).
(e) Front turnstile gate ($46,600).
Здесь нет входа.
There's no gate.
Безбилетникам вход закрыт.
No gate-Crashers.
Западный вход чист.
West gate clear,
Звоните на главный вход.
Call the front gate.
У входа кишат СМИ.
Media's swarming the gate.
- Двое на входе.
We got two on the gate.
Эвакуируемся через главный вход.
Evacuate out the front gate.
А это главный вход.
This is the front gate.
Ее обыскали на входе.
Look, she had gate clearance.
- При входе в нашу школу?
- At the school gate?
Ворота Торбы украсила табличка: ВХОДИТЬ ТОЛЬКО ПО ДЕЛУ НАСЧЕТ УГОЩЕНИЯ.
A notice appeared on the gate at Bag End: NO ADMITTANCE EXCEPT ON PARTY BUSINESS.
на противоположном конце моста были ворота, плотно закрывавшая вход в пещеру, которая находилась в поросшей деревьями крутой горе.
and at the far end were gates before the mouth of a huge cave that ran into the side of a steep slope covered with trees.
— Если ты не возражаешь, Гарри, — сказал Дамблдор, входя в ворота, — я хотел бы еще кое о чем с тобой поговорить, прежде чем мы расстанемся. Зайдем сюда?
said Dumbledore, as they passed through the gate, “I’d like a few words with you before we part. In private. Perhaps in here?”
– Час от часу не легче! – Сэм стоял на своем. – Пойдем, значит, туда, постучимся у ворот и спросим: извините, здесь вход в Мордор?
‘Just so!’ said Sam, not to be put off. ‘And so we are to walk up and knock at their gate and ask if we’re on the right road for Mordor?
– Конунг Теоден повелел пропускать лишь тех, кто знает по-нашему и с нами в дружбе, – отвечал самый видный из стражей. – В дни войны к нам нет входа никому, кроме мустангримцев и гондорцев, посланцев Мундбурга.
‘It is the will of Théoden King that none should enter his gates, save those who know our tongue and are our friends,’ replied one of the guards. ‘None are welcome here in days of war but our own folk, and those that come from Mundburg in the land of Gondor.
Они вернулись к разрушенному входу, и едва вышли из-под арки, как тут же, откуда ни возьмись, к ним зашагали онты, дотоле скрытые за грудами камней. Древень шел во главе, и Арагорн, Гимли и Леголас в изумленье уставились на лесных великанов.
They returned now to the ruins of the gate. Hardly had they passed out under the arch, when, from among the shadows of the piled stones where they had stood, Treebeard and a dozen other Ents came striding up. Aragorn, Gimli and Legolas gazed at them in wonder.
— У центрального входа.
By the front gate.
– "Платный аттракцион на входе".
' 'Gated attraction.
Вход украшала надпись:
A sign on the gate said:
— Да, мы встретились у входа.
I did. We met at the gate.
Входить положено в дверь.
Ye’re supposed to come in the gate.
Ты же оставила Вход открытым!
And you left the gate open!
Или обратно на вход в систему Мошки?
Or at the gate back to the Mote system.
noun
Предложение предусматривает обеспечение безопасности входов и выходов этого здания и переход от существующей системы к глобальным стандартам Организации Объединенных Наций в отношении контроля доступа и видеонаблюдения.
The scope of the proposal is to secure ingress and egress points and to migrate the existing system to United Nations global standards for access control and video.
Заявка на вход одобрена.
Application for ingress approved.
В здании 8 входов.
This facility has 8 ingress points.
Я кажется нашла вход.
I think I found the point of ingress.
Давайте отступать к входу.
Let's fall back to our point of ingress.
Он входит-выходит тихо и незаметно.
His method of ingress and egress is quiet and unnoticeable.
Следующий, кто блокирует вход или выход, будет арестован.
The next person who blocks ingress or egress will be arrested.
По нашей информации в этом здании имеется обширный подвал с двумя входами.
According to our intel, this building has an extensive basement with two methods of ingress.
Никакое волшебство не поможет мужчине найти вход, Пока она сама не опустит мост.
No sorcery known will allow a man ingress until she first lowers that drawbridge down.
Но поскольку Джаггер никогда не допустит нападения в собственных стенах, ваши осведомители должны продолжать наблюдения... Удвоить число стражников на входах и выходах.
And while Jagger will never admit to being set upon within his own walls, you should have your canaries look for secondary indications... redoubled guards at key points of ingress and egress.
— И по-прежнему остается вопрос с его входом.
“And that still doesn’t cover his ingress.
Я знаю только то, что входа А больше не существует.
All I know is that Ingress A no longer exists.
Но между стрельбой и моментом, когда полиция запечатала все входы и выходы, был зазор.
But there had been a gap between the shootings and the police shutting down ingress and egress.
Спустившись с палубы флайера, я осмотрел крышу в поисках входа в здание.
Leaving the deck of the flier, I searched the roof for some means of ingress to the building.
Возможно, я найду вход и сумею пробраться в комнаты, смутно вырисовывавшиеся в тени рядом.
Perhaps I could find ingress to the apartment looming darkly near!
Что нужно было ему сейчас — так это силовое поле: блокировать вход, но позволять выход.
What he needed was something like a forcefield -- whatever that might be -- to prevent ingress but permit egress.
Деревню окружала примитивная изгородь из бревен и заостренных кольев, в которой были проделаны два входа.
Surrounding the village was a crude boma of pointed sticks and felled timber with an opening at either end to give ingress and egress.
Внизу, в ограде, были и пища, и вода, но смеет ли она войти туда, даже если ей удастся найти вход?
She could see both food and water within the enclosure; but would she dare enter even should she find means of ingress?
noun
10. Республика Джибути расположена в Восточной Африке на входе в Красное море.
10. Djibouti is in East Africa, at the mouth of the Red Sea.
Они подвергли обыску катер, находившийся у входа в пролив Абдуллах.
The men then proceeded to search the vessel which was at the mouth of the Khawr Abdullah waterway.
Рекомендуется использовать стандартную (со входом диаметром 60 см) коническую сеть с измерителем скорости потока.
Use of a standard (60-cm-diameter mouth opening) bongo net with flow meter is recommended.
ЭльХакам, фабрика по производству противоящурной вакцины и ЭльФудалия не входили в число подозрительных объектов, на которые были направлены инспекционные группы после получения разведывательной информации.
Al Hakam, the foot-and-mouth disease vaccine plant and Al Fudaliyah were not among suspected sites referred to the inspectors through intelligence information.
Стыковка с входом в ад.
Docking into the mouth of hell.
Встать на входе в гавань.
A line in defense of the harbor mouth.
- У входа в гавань корабли.
There are masts at the mouth of the harbor.
Поверни ко входу в червоточину.
Adjust your course to take us past the mouth of the wormhole.
И у входа лежали часы моего деда.
At the mouth of it, there was a grandfather clock.
Я командую космической станцией у входа в эту червоточину.
I command a space station at its mouth.
не задавать вопросы входит в "держать рот на замке".
Part of the mouth shutting... not asking any questions.
Вестерплатте - полуостров у самого входа в порт Гданьск,
Westerplatte - a peninsula located at the mouth of the Port of Gdansk.
Вход в канал словно самое узкое игольное ушко.
The mouth of the canal Is like the narrowest eye of a needle.
Теперь мы находимся близ входа в Яму Сарлакка. После паузы
We are now close on the mouth of the Sarlacc Pit.
– Мы в подробности не входили, – сказал Фродо с набитым ртом. – А надо было.
‘We didn’t discuss it,’ said Frodo with his mouth full. ‘You should have.
А дерево поместили у входа в туннель, чтобы никто не мог попасть ко мне в дом, пока я опасен.
The tree was placed at the tunnel mouth to stop anyone coming across me while I was dangerous.
Пауль махнул своим федайкинам, чтобы те укрылись, и подошел к фрименам у аппаратуры связи, стоявшей возле входа в тоннель.
Paul motioned his Fedaykin to take shelter, crossed to the men at the communications equipment near the tunnel mouth.
Колоссальная скорость была скоростью их собственного движения, воспринимаемого относительно источника света, представлявшего собой стационарное отверстие в земле – вход в тоннель.
The colossal speed had been their own relative to the glow of light which was a stationary hole in the ground, the mouth of the tunnel.
Гарри подтащил ко входу в палатку старую диванную подушку и уселся. Он натянул на себя все свои свитера и все равно дрожал от холода.
Harry moved an old cushion into the tent mouth and sat down, wearing all the sweaters he owned but even so, still shivery.
Проплывая мимо двуглавой горы, мы увидели темный вход в пещеру Бена Ганна и около него человека, который стоял, опершись на мушкет. Это был сквайр.
As we passed the two-pointed hill, we could see the black mouth of Ben Gunn's cave and a figure standing by it, leaning on a musket.
В углу на стуле сидел Заметов, привставший при входе гостей и стоявший в ожидании, раздвинув в улыбку рот, но с недоумением и даже как будто с недоверчивостью смотря на всю сцену, а на Раскольникова даже с каким-то замешательством.
On a chair in the corner sat Zamyotov, who had risen when the guests entered and stood expectantly, widening his mouth into a smile, but looked at the whole scene with perplexity and even something like mistrust, and at Raskolnikov even with a certain bewilderment.
Они достигли входа в тоннель.
They reached the mouth of the tunnel.
Они собираются у входа в тоннель.
They gather at the tunnel mouth.
— У входов в туннели, например.
At the mouths of those tunnels, for example.
У входа в туннель что-то шевельнулось.
There was a movement down by the tunnel mouth.
Затем они обнаружили и вход в пещеру.
Then they found the cave mouth.
А вон там — вход в морскую пещеру.
    There--the mouth of the sea cave.
Наконец, мы подошли к входу в пещеру.
At length, we came to the cave mouth.
У входа в пещеру Тарен остановился.
At the mouth of the cavern Taran halted.
Воздух во входе в пещеру мерцал.
The air at the cave-mouth shimmered.
Это было похоже на вход в тоннель.
It looked like the mouth of a tunnel.
Вход туда запрещен.
There's no admittance whatsoever.
Написано: "Не входить"... Э...
'Cause it says "No Admittance"...
Плата за вход - разум.
PRICE OF ADMITTANCE YOUR MIND.
На нём написано "Посторонним вход воспрещён".
It says, "No admittance. "
ФАБРИКА ПОЛО-КОКТЫ СЕКТОР 2 ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЁН
"POLO COCKTA" WORKS, NO ADMITTANCE.
Никому сюда входа нет.
No one else but you could have ever of obtained admittance.
Довольно странно платить за вход в собственный дом.
It's quite... discombobulating to have to pay for admittance to one's own home.
— Табличка на лестнице говорит, что вход запрещен.
“The sign on the stairs said there was no admittance.”
Вход запрещен для всех, кроме персонала студии.
No admittance except for studio personnel.
«Вход воспрещен!» — перевел он с опозданием.
'No admittance', he translated, too late.
Уолли посмотрел на строгую надпись «ВХОД ВОСПРЕЩЕН».
Wally looked at the official sign: NO ADMITTANCE.
Там было написано светящимися зелёными буквами ВХОД ВОСПРЕЩЁН.
NO ADMITTANCE, it said in glowing green letters.
Здесь была и подсказка в виде объявления: «Вход Категорически Воспрещен».
There was an added hint in the shape of a notice saying: “Absolutely No Admittance.”
— Пожалуйста, представьтесь и получите разрешение на вход и допуск к состязаниям, — предложил он.
“Please identify thyself and party and accept an admittance tag.”
noun
Благодаря своему местонахождению на входе в район Средиземноморья он будет играть роль узлового пункта межконтинентальных перевозок.
The position of the fixed link at the gateway to the Mediterranean will make it an intercontinental hub.
Марокко расположено на пересечении путей между Ближним Востоком, Африкой и Европой у входа в Гибралтарский пролив.
Morocco is situated at the crossroads of the Middle East, Africa and Europe and at the gateway of the Strait of Gibraltar.
"Вход для женщин" - один из примеров более гибких методов предоставления услуг, которые ФАС берет на вооружение.
"Gateway for Women" is one of the ways in which FÁS is adopting more flexible methods of delivering services.
Она произвела радиационные замеры на территории Академии от центрального входа до набережной, а также на улицах прилегающего района почти до самого Культурного центра.
It conducted a radiometric survey of the area from the Academy gateway towards the embankment and of the inner streets of the neighbourhood as far as the Cultural Centre.
Комплекс "Кедем" будет представлять собой "парадный вход" в национальный парк "Город Давида" - туристический археологический объект, находящийся под контролем той же организации.
The Kedem Compound would constitute a gateway to the City of David National Park, a touristic archaeological site controlled by the same organization.
173. Маршрутизатор SAP, предоставляемый в рамках программного обеспечения ПОР системы SAP, представляет собой шлюз прикладного уровня, работающий на вход в среду и выход из среды ПОР в системе SAP.
173. SAP router provided by SAP ERP software is an application level gateway into and out of the SAP ERP environment.
Кроме того, он сохранит за собой функции администратора вебсайта Конвенции, который станет составной частью центра сбора, обработки и распространения информации и основным местом входа в него.
In addition, it would continue to manage the Convention's web site, which would become an integral part of, and the main gateway to, the clearing house.
В дополнение к управлению программой "Вход для женщин" ФАС было предложено также поработать с шестью финансируемыми в рамках Программы равенства для женщин проектами для сельских жителей.
In addition to managing the "Gateway for Women" process, FÁS was also requested to work with six rural projects that received funding from this Equality for Women measure.
Группа завершила радиационные замеры на объекте в ЭтТувайсе в 14 ч. 25 м. и выехала в направлении центрального входа на территорию Академии наук в районе АльЯдирии в Багдаде.
The group completed its radiometric survey of the Tuwaythah site at 1425 hours and proceeded to an area near the gateway to the Academy of Sciences in Jadiriyah, Baghdad.
Это вход в магическую вселенную.
It's the gateway to a magical universe.
Возможно, это вход в город Z.
Its location is perhaps the gateway to Z.
Этого должно быть достаточно... Для входа в...
That should be enough for a gateway to...
Ничего из того, что видели на входе.
Nothing here like we saw at the gateway.
Я хочу, чтобы надпись было видно при входе!
I want to look good from the gateway.
Как правило, запрещающее создавать вход в библиотеку?
Like the rule against conjuring a gateway in the library?
Но в латинском тексте говорится о каком-то входе, портале.
But the Latin here refers to providing a "gateway" or "portal."
Смотри, футбольный мяч накладывается на фотографию, и появляется вход на секретный сайт.
See, the football is superimposed onto the photo, and it's a gateway to a secure site.
Мы у входа в огромное гиперпространственное поле.
We are about to pass through a gateway into a vast tract of hyperspace.
Он вспомнил слова, начертанные над входом в Нурменгард: «Ради общего блага».
He remembered the words that had been engraved over the gateway to Nurmengard: FOR THE GREATER GOOD.
— Мы опоздаем на поезд, — упавшим голосом проговорил он. — Не понимаю, почему вход не открылся… Гарри взглянул на огромные вокзальные часы, и под ложечкой у него засосало.
“We’re going to miss the train,” Ron whispered. “I don’t understand why the gateway’s sealed itself—” Harry looked up at the giant clock with a sickening feeling in the pit of his stomach.
— Слушай меня, слушай внимательно: и дворник, и Кох, и Пестряков, и другой дворник, и жена первого дворника, и мещанка, что о ту пору у ней в дворницкой сидела, и надворный советник Крюков, который в эту самую минуту с извозчика встал и в подворотню входил об руку с дамою, — все, то есть восемь или десять свидетелей, единогласно показывают, что Николай придавил Дмитрия к земле, лежал на нем и его тузил, а тот ему в волосы вцепился и тоже тузил.
“Listen to me, listen carefully: the caretaker, and Koch, and Pestryakov, and the other caretaker, and the first caretaker's wife, and the market woman who was sitting with her in the caretaker's room at the time, and the court councillor Kriukov, who got out of a carriage that same moment and was coming through the gateway arm in arm with a lady—all, meaning eight or ten witnesses, testify with one voice that Nikolai was holding Dmitri down, was lying on him and punching him, and that the other grabbed his hair and was also punching him.
Мы контролируем входы.
We control the gateways.
Деревянная дверь у входа пылала.
The wooden gateway was on fire.
Опускные решетки на этом входе отсутствовали.
No portcullis guarded this gateway.
Это уже вход в зону F.
This is the gateway to Zone F.
Приблизились стены входа.
The walls of the gateway were close.
— Кентрил изучал зарешеченный вход.
Kentril studied the barred gateway.
В полдень, у входа в Голубую мечеть?
Noon, at the gateway to the Blue Mosque?
Я со своим фонарем остался у входа.
I remained at the gateway with the lantern.
Вход в базу данных осуществляется с клавиатуры.
Database gateways are accessed with the keypad.
– Вход открывается, – объявил ангел. – Где?
"The gateway is opening," the angel announced. "Where?
noun
18. С учетом мер безопасности участникам рекомендуется прибыть пораньше, с тем чтобы быстрее пройти через контрольные системы безопасности на входе в залы проведения Конференции.
18. In the light of the security measures, participants are encouraged to arrive early to facilitate passage through the security controls leading to the conference rooms.
Было отмечено, что МАГАТЭ отвечает конкретно за перевозку радиоактивных материалов, тогда как вопрос о правах на проход судов и вопрос о судовых операциях в компетенцию Агентства не входит.
It was noted that, while IAEA had specific competence in respect of the transport of radioactive materials, rights of passage for ships and ship operations fell outside its competence.
Минотавр страж входа в седьмой круг.
The minotaur guards passage into the seventh circle.
Он ищет безопасный вход и выход.
He's looking for safe passage in and out.
Я буду ждать тебя у входа.
I will wait for you in the under passage.
Наше существование искажается, когда вы входите в проход.
Our existence is disrupted when you enter the passage.
Замкните входы и пути раздумью, Чтоб приступы душевных угрызений
Thick my blood, Stop up th'access and passage to remorse.
Обращаю внимание: в эту сумму входит все, в том числе и переброска.
For that money, I take care of your passage and everything.
Дойдете ло входа в пещеру, вернетесь и расскажете нам, что видели.
Go down to the passage, into the cave and come back and tell us what you see.
"Найдите благородную птицу, пусть она возьмет вас за руку, и откроет вам вход в секретный храм".
Find the noble bird, let him take you by the hand, and give you passage to the sacred temple.
Джессика увидела, как он входит в зал из сводчатого коридора, ведущего в Обеденный зал.
She whirled, saw him striding from the arched passage to the dining hall.
– Это Караульная, – объявил Гимли. – Здесь днем и ночью сидели часовые, охранявшие вход в те три коридора. А колодец для воды был закрыт крышкой.
‘This seems to have been a guardroom, made for the watching of the three passages,’ said Gimli. ‘That hole was plainly a well for the guards’ use, covered with a stone lid. But the lid is broken, and we must all take care in the dark.’
Дракон спокойно покинул свое логовище, бесшумно взмыл ввысь и медленно, тяжко махая крыльями, будто страшная ворона, полетел к западному склону горы, надеясь застать кого-нибудь врасплох и отыскать вход, по которому вор проник в пещеру. Никого не увидев, Смауг выместил всю ярость на горе, и решил, что теперь больше его никто не потревожит.
Smaug had left his lair in silent stealth, quietly soared into the air, and then floated heavy and slow in the dark like a monstrous crow, down the wind towards the west of the Mountain, in the hopes of catching unawares something or somebody there, and of spying the outlet to the passage which the thief had used. This was the outburst of his wrath when he could find nobody and see nothing, even where he guessed the outlet must actually be.
У них не было права требовать входа.
They have no right to demand passage.
Два каменных монолита охраняли вход в туннель;
Twin monoliths bulwarked the passage end;
Входит Реллинг. Хедвиг (бросаясь навстречу ему).
RELLING enters from the passage.       Hedvig (going to him).
Если вам дорога ваша жизнь, не входите в этот тайный лаз.
As you value your lives, do not enter the passage.
— Нам сюда, — сказала Электра, входя в один из коридоров.
"Right this way," Electra said, stepping into a side passage.
noun
В число членов МССО также входят несколько крупных международных неправительственных организаций (МНПО), которые имеют собственные глобальные программы и сети.
Several major international non-governmental organisations (INGOs) with their own global programmes and networks are also members of ICSW.
За ходом разработки законопроекта следит рабочая группа НПИНЖ по законодательным вопросам (в состав которой входят представители правительства, НПО, международных НПО, религиозных объединений и других организаций гражданского общества).
The EVAW legislative working group (consisting of government, NGOs, INGOs, churches and other civil society organisations) is overseeing the development of the bill.
50. Работающие в северном секторе международные неправительственные организации продолжали взаимодействовать друг с другом через Форум международных неправительственных организаций, в состав которого по состоянию на конец отчетного периода входило 18 членов.
50. Northern sector international non-governmental organizations continued to coordinate with one another through the INGO Forum, which comprised 18 members at the end of the reporting period.
noun
Если бы зависело от меня, я сократил бы эту вещь до 3-страничной брошюры и раздавал ее людям у входа в метро.
If it were up to me I'd chop this thing down to a three-page pamphlet and hand it to people before they got on the subway.
Каждый отряд, что входил с равнины в развалины огромного амфитеатра, был с собственным командиром. Здание, построенное некогда из огромных гранитных блоков, заполнялось немытыми и кишащими паразитами телами;
Each group that entered the ruined amphitheater—a hollowed-out, oval structure built from chopped blocks of granite—was led by a chieftain.
— Не совсем так, Том, — признался Джек Обри, внимательно посмотрев на заполонившие Уайтхолл толпы промокших прохожих, на вход в канал, в котором кишмя кишели суда.
‘Not - not exactly, Tom,’ said Jack, looking keenly out through the hall and court to the sodden crowds passing up and down Whitehall - the chops of the Channel, full of shipping;
– Конечно-конечно. Входите. Я думаю, вы слышали о ночном происшествии: в «Телячьих нежностях» угрожают взорвать бомбу… Мой дорогой друг, вы больны, вы весь дрожите?
Certainly. Certainly. Please come in. I presume you have heard the midnight newscast: a bomb scare at the Golden Lamb Chop. My dear fellow,a re you ill?
Вот рецепт, раз уж я заговорил об этом: густая масса, в которую входят мокрый перегной мякиша (замоченного в замечательной конской моче) плюс конское мясо (только щетки над копытами), все это тщательно перемешивается с небольшим количеством колбасного фарша.
Here is the recipe, while I think of it: a distemper composed of a humus of wet bread (from a nice urinal) plus horse meat (the fetlocks only) chopped very fine and mixed with a little sausage meat.
– У меня есть сильные подозрения, – Думбльдор сунул здоровую руку во внутренний карман и достал оттуда короткий серебряный ножик; Гарри обычно измельчал таким компоненты зелий, – что нам придется заплатить за вход. – Заплатить? – удивился Гарри.
‘I rather think,’ said Dumbledore, putting his uninjured hand inside his robes and drawing out a short silver knife of the kind Harry used to chop potion ingredients, ‘that we are required to make payment to pass.’
Еще больше он напоминал внезапные удары по двум разным, положенным друг на друга предметам. Это также мог быть звук раздавленной виноградной кисти, хруст разваленной на две половины тыквы или дыни, когда нож входит не в жесткий материал, а в сочную мякоть.
It is more like the sudden chopping through a different material, through, say, a twisted vine, and thence further vegetable matter, the sound not altogether unlike that of splitting a gourd or melon, the blow then stopped, muffled, the sound not clean or sharp, by the weighty, rude, scarred surface of the base.
Еда в тот вечер была настолько безоговорочно великолепная, насколько монологи Крошки Жана были безоговорочным merde.[23] Дейл взял фирменное: тушеное блюдо, именуемое cassoulet, в него входила белая фасоль с маринованной гусятиной, морковь, свиные ножки и бог знает что еще, Клэр предпочла choucroute, которое показалось Дейлу подозрительно похожим на квашеную капусту, – с тонко нарезанными кусочками свиной отбивной, бекона, сосисок и отварного картофеля.
The food that night was as no-nonsense excellent as Jean-Pee-wee’s monologues were nonsense merde. Dale had the chef’s special—a stew called cassoulet that included white beans cooked with preserved goose, carrots, pig’s trotters, and God knows what else, while Clare enjoyed choucroute —which looked suspiciously like sauerkraut to Dale—complete with wonderfully prepared versions of pork chops, bacon, sausage, and boiled potatoes.
noun
Не видать ни открытого входа, ни звезд над ним.
There was no opened adit, showing stars.
Закроешь наши следы отходами, пустой породой. — Он показал на вход. — И, как я предполагаю, ты заставишь своих шахтеров хорошо упрятать наши следы в кванате.
Cover our tracks with tailings." He pointed at the adit. "And I assume that you'll have your miners cover our tracks well into the qanat.
Укрепленный деревянными балками вход располагался примерно в ста ярдах вверх по горному склону, недалеко от небольшой речки, которая выточила эту долину.
The timber-braced adit was located about a hundred yards up the mountainside, not far from the small river which had carved out this valley.
noun
Сюда входит обучение общин подходу к властям и поддержанию диалога с ними.
This includes communities learning how to approach and communicate with authorities.
Так произошло на предыдущих сессиях, и мы входили в число стран, которые поддержали такой подход.
That was the case at previous sessions, and we were among those countries that supported such an approach.
Многие разнообразные источники входили в контакт с Комиссией и снабжали следователей полезной информацией.
Many different sources approached the Commission and provided the investigation with useful information.
30. В число основных элементов методологического подхода к достижению научных целей входят:
The main elements of the methodological approach to be followed for addressing the science goals include:
В его тематику входят культурные различия и различные подходы, а также перспективы для обоих полов.
Topics are cultural differences and different approaches and expectations towards both sexes.
В настоящее время Косово входит в важный и, возможно, своеобразный этап мирного процесса.
Kosovo is now approaching an important and possibly sui generis stage in the peace process.
В остальных случаях в число субъектов, применяющих эти многонациональные подходы, входят также и страны, обладающие ядерным оружием.
Moreover, these multinational approaches also include nuclear-weapon States.
Входит мисс Поттс.
Miss Potts is approaching.
Челнок входит в ангар.
Shuttlecraft approaching hangar deck.
Мы входим в атмосферу.
We're approaching the atmosphere.
Мы входим в нужный район.
We're approaching the area.
Послышалась тяжелая одышка входившего.
The heavy, short-winded breathing of the approaching man became audible.
Входят Антонио и Себастьян…
Antonio and Sebastian approach
Она высвободилась и подошла к входу.
She moved from my arms and approached the portal.
Когда мы подошли к входу, охранники встали у нас на пути.
The guards came to attention as we approached.
К входу в чулан неторопливо подошел тощий человек.
A thin man placidly approached him.
Он приближается, входит, видит женщину.
He too approaches the cave, enters, sees her.
К входу в пещеру обычно приближаются с не-которой...
One always approaches the opening of a cave the same way ...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test