Translation examples
adjective
Уганда никогда не соглашалась со столь вульгарно понимаемой концепцией государственного суверенитета.
Uganda has never agreed with this vulgarization of the concept of sovereignty of the State.
Совет инициировал внутреннее расследование по факту публикаций, изображающих женщин в вульгарном виде.
PCI has initiated suo-moto inquiry against publications that depict women in a vulgar manner.
Чем больше они поднимают шума и чем больше они клевещут на нас, тем больше они демонстрируют свое ничтожество и вульгарность, что характерно для предателей, зависящих от иностранной силы.
The more they make a fuss and slander us, the more they reveal the meanness and vulgarity that are peculiar to traitors depending on foreign forces.
Применение только к Израилю Конвенции, созданной для предотвращения этих самых расправ, является не просто оскорбительным, это вульгарно.
To apply to the case of Israel alone a Convention created to prevent those same atrocities is not just offensive, it is vulgar.
Военнослужащий израильского вражеского патруля делал вульгарные жесты в адрес ливанских военнослужащих, находившихся на контрольно-пропускном пункте Фатима.
A member of an Israeli enemy patrol made vulgar gestures at Lebanese Army personnel stationed at the Fatimah Gate.
И те, кто совершал эти преступления, не были вульгарными, нечеловеческими существами, а принадлежали к высоким правительственным, научным, промышленным и медицинским кругам Германии.
And those who committed those crimes were not vulgar, underworld thugs, but men with high Government, academic, industrial and medical positions in Germany.
Тем не менее мы не можем оставить без ответа сделанное сегодня здесь Корейской Народно-Демократической Республикой беспочвенное заявление с использованием неподобающих и вульгарных выражений.
However, we cannot accept the baseless statement that the Democratic People's Republic of Korea has made here today, using unseemly expressions and vulgar language.
На побеленных стенах вновь появляются старые лозунги, такие, например, как "смерть арабам", а также появились новые лозунги с вульгарными нецензурными ругательствами.
Old slogans, such as “Death to Arabs”, had reappeared and were added on whitewashed walls and new, more vulgar ones had been added.
Г-же Вафамехр были предъявлены обвинения в участии в "производстве вульгарного фильма" и "поведении, противоречащем законам шариата" за то, что по роли в фильме она пьет спиртные напитки, бреет голову и появляется без хиджаба (исламской накидки).
Ms. Vafamehr was charged with having participated in "the production of a vulgar film" and "anti-sharia conduct", for pretending to drink alcohol, shaving her head and appearing without hijab (Islamic dress) in a film.
Во время перемещения перед контрольно-пропускным пунктом Фатима один из военнослужащих израильского вражеского патруля делал вульгарные жесты в адрес ливанского военнослужащего, находившегося в непосредственной близости от сада у контрольно-пропускного пункта Фатима.
As an Israeli enemy patrol was passing opposite the Fatimah Gate, one of its members made vulgar gestures in the direction of a Lebanese Army soldier stationed in the vicinity of the Fatimah Gate garden.
- Ты говоришь так вульгарно.
- You're vulgar.
Оно смотрится вульгарно!
It's too vulgar!"
- Это было вульгарно!
-That was vulgar!
Этот вульгарный глагол...
That vulgar verb...
Другое и, пожалуй, еще более тяжкое испытание ему приходилось выдерживать из-за вульгарности миссис Филипс.
Phillips’s vulgarity was another, and perhaps a greater, tax on his forbearance; and though Mrs.
Бингли ничего не ответил, но его сестры горячо поддержали Дарси и продолжали еще довольно долго острить насчет вульгарных родичей их дорогой подруги.
To this speech Bingley made no answer; but his sisters gave it their hearty assent, and indulged their mirth for some time at the expense of their dear friend’s vulgar relations.
Вульгарные экономисты, в том числе буржуазные профессора, в том числе «наш» Туган, постоянно упрекают социалистов, будто они забывают о неравенстве людей и «мечтают» уничтожить это неравенство.
The vulgar economists, including the bourgeois professors and "our" Tugan, constantly reproach the socialists with forgetting the inequality of people and with "dreaming" of eliminating this inequality.
Он был сыном божьим – если эти слова вообще что-нибудь означают, то они означают именно это, – и должен был исполнить предначертания Отца своего, служа вездесущей, вульгарной и мишурной красоте.
He was a son of God--a phrase which, if it means anything, means just that--and he must be about His Father's Business, the service of a vast, vulgar and meretricious beauty.
От «вульгарных» материалистов Фогта, Бюхнера и Молешотта Энгельс отгораживался, между прочим, именно потому, что они сбивались на тот взгляд, будто мозг выделяет мысль так же, как печень выделяет желчь.
Engels dissociated himself from the “vulgar” materialists, Vogt, Büchner and Moleschott, for the very reason, among others, that they erred in believing that the brain secretes thought in the same way as the liver secretes bile.
Но так как закон о поощрении чеканки монеты своим возникновением обязан тем вульгарным предрассудкам, которые были пущены в оборот меркантилистической системой, то я счел более целесообразным отнести их к этой главе.
But as the law for the encouragement of coinage derives its origin from those vulgar prejudices which have been introduced by the mercantile system, I judged it more proper to reserve them for this chapter.
Теперь достаточно будет отметить, что ходячее, вульгарное «понимание» приведенного нами знаменитого изречения Маркса состоит в том, будто Маркс подчеркивает здесь идею медленного развития в противоположность захвату власти и тому подобное.
Here it will be sufficient to note that the current, vulgar "interpretation" of Marx's famous statement just quoted is that Marx here allegedly emphasizes the idea of slow development in contradistinction to the seizure of power, and so on.
Правда, она, так же как и ее сестра, настолько благоговела перед ним, что не решалась с ним разговаривать с фамильярностью, какую поощрял в ней добродушный нрав Бингли. Однако любая сказанная ею фраза непременно звучала вульгарно.
Phillips, as well as her sister, stood in too much awe of him to speak with the familiarity which Bingley’s good humour encouraged, yet, whenever she did speak, she must be vulgar.
«Если эмпириокритицизм, — писал Вундт, — упрекает вульгарный материализм в том, что он посредством таких выражений, как: мозг «имеет» мысль или «производит» мышление, выражает отношение, которое вообще не может быть констатировано посредством фактического наблюдения и описания» (для В.
Wundt wrote: “If empirio-criticism reproaches vulgar materialism because by such expressions as the brain ‘has’ thought, or the brain ‘produces’ thought, it expresses a relation which generally cannot be established by factual observation and description [evidently, for Wundt it is a “fact”
Какая вульгарность! Боже мой! – Значит, они вульгарны?
The—the vulgarity of them! Oh, God!’ ‘Vulgar, eh?’
Если любопытство вульгарно, то я такая ужасно вульгарная!
If curiosity is vulgar, then I’m very vulgar.
Эти люди вульгарны, и им нужна вульгарная газета.
They’re vulgar people, and they want a vulgar paper.’
Всякое преступление вульгарно, точно так же, как всякая вульгарность — преступление.
All crime is vulgar, just as all vulgarity is crime.
— Конечно, вульгарна.
'Of course I'm vulgar.
Но она не вульгарна, нет.
But she is not vulgar, Bridgwater.
– Боже, как вульгарно!
Oh, this vulgarity!
— Нет, не вульгарная пища.
No, no vulgar vegetables.
adjective
58. Указ № 145 - это фактически вульгарная продажа привилегий тем немногим, кто может позволить себе уплатить огромный налог.
58. Decree No. 145 is a blatant sale of privilege to the very few who can afford the exorbitant tax.
Она — вульгарная, подлая мошенница!
She's a blatant, conniving little fraud!
Этот костюм – вульгарное культурное присвоение.
That costume is blatant cultural appropriation.
Это было вульгарное оскорбление для всего процесса.
It was a blatant abuse of our process.
Ее также взбесило и то, что Майк не раскусил этот вульгарный маневр.
She was also furious with Mike for not seing through this blatant maneuver.
Ваше вульгарное неуважение к клятве, которую вы давали, просто возмутительно!
Your blatant disregard for the oath you took as an officer of the court is appalling.
Как думаешь, какую карту мне разыграть следующей - "ненавижу возвращаться одна в пустой темный дом", или более вульгарную "на мне нет белья"?
Now you think I should play the "I hate going into a dark house alone" card, or the more blatant "I'm not wearing underwear"?
Всё такая же недисциплинированная и вульгарная, как я понимаю.
“Still undisciplined and blatant, I see.”
– Их уверенность вульгарна и криклива. Хрррхрм. Как и их поспешность.
“Their confidence is blatant, unnerving. Hrrrhrm. As is their haste.”
– Ну я уже сказал – хорошо. – Это было так грубо. Так вопиюще вульгарно.
“I’ve said all right.” “It was so crude. So blatant.”
Это было бы слишком вульгарно, слишком открыто, слишком неделикатно.
It would be too blatant, too indelicate, but there it was... there it was.
Нежная маленькая аристократка, ничего вульгарного, никакой кричащей роскоши.
A gentle little aristocrat. Not blatant, not rich.
Главная тема становится такой вульгарной и безжалостной, что люди перестают ее слышать.
The message gets so blatant and relentless that people stop hearing it.
Я бы поприветствовала вас под своим кровом, однако попробую обойтись без вульгарного лицемерия.
I would welcome you to my home, but I try to avoid blatant hypocrisy.
Его собственный компьютер не допустил бы столь вульгарного захода на посадку, даже в последние свои дни, когда был одержим идеей самоуничтожения.
His own computer would certainly have objected to so blatant an approach, even in its later, suicidal days.
Внутренне передернувшись от этого вульгарного признания его рыночной стоимости, Аллейн обменялся с хозяйкой рукопожатием и тут же представил ей Фокса, к которому миссис Хэлкет-Хэккет прониклась непереносимым сердечием.
Inwardly writhing under this blatant recognition of his snob-value Alleyn shook hands and instantly introduced Fox to whom Mrs Halcut-Hackett was insufferably cordial.
Миранда подошла к Лаурине и предложила ей нарумянить щеки, что та с удовольствием и сделала. Затем она обвела глаза тенями с блестками, но на ней даже такое незначительное количество косметики казалось вызывающим и вульгарным.
at Miranda’s suggestion she had worn a little pink cosmetic on her cheeks, and a little gilt glitter on her eyelids, but even this modest paintwork seemed blatant and overdone.
adjective
Это довольно вульгарно для тебя.
That's pretty low of you.
Простите за столь вульгарный намёк!
Forgive me for aiming so low!
Желание выделиться уже само по себе вульгарно. Когда едят рыбу, ножом не пользуются.
To look distinguished, which is a low-class ambition, never use a meat knife with fish.
Но, боюсь, такой отец с такой матерью и такое вульгарное родство не оставляют на это никакой надежды.
But with such a father and mother, and such low connections, I am afraid there is no chance of it.
Да уж, сильно она успела измениться за полтора дня, проведенных в том вульгарном месте.
Oh, she had been very much changed by her day and a half in that low place.
Обитатели Кэдоген-Плейс смотрят сверху вниз на Слоун-стрит и считают Бромтон вульгарным.
The people in Cadogan Place look down upon Sloane Street, and think Brompton low.
Бароны носят титул лорда, от саксонского laford (классическое латинское – dominus и вульгарно-латинское – lordus).
Barons have the degree of lord: in Saxon, laford; dominus in high Latin; Lordus in low Latin.
Одни считали комического певца решительно вульгарным, а другие надеялись, что у него дела будет больше, чем обычно.
Some thought the comic singer decidedly low, and others hoped he would have more to do than he usually had.
adjective
Ты становишься вульгарным.
You're getting common.
Ты просто вульгарна...
You're just a common...
Немного вульгарно, знаете ли.
Little common, you know?
- Не будьте вульгарным, юноша.
- Don't be common, young man.
Вульгарность барышни снова взяла верх!
Mademoiselle's getting common again.
Любовь не длится вечно, это вульгарно.
Love doesn't always last, it's rather common.
— Он, простите за вульгарное выражение, сделал ноги, — ответила профессор Макгонагалл, и за столами Гриффиндора, Пуффендуя и Когтеврана раздался дружный громкий смех.
“He has, to use the common phrase, done a bunk,” replied Professor McGonagall and a great cheer erupted from the Gryffindors, Hufflepuffs, and Ravenclaws.
Она считала ее вульгарной.
She thought her common.
— Вульгарная толстая итальянка.
That common fat Italian.
Но поверь, он человек отвратный и вульгарный.
But he is extremely common and lousy.
— Это так вульгарно, мой дорогой!
So common, my dear.
Но я редко ем, потому что это так вульгарно.
but I seldom eat, because it is so common.
Они неотесанны и вульгарны, а корчат из себя благородных господ.
They are rough and common, and they give themselves the airs of noble lords.
И он превращался в такого же грубого, мелочного и вульгарного человека, как она.
It made him tough and small and common as she was.
Женщина она недобрая, предельно вульгарная, но дело не в этом.
She is not a kind woman. She’s extremely common, but that doesn’t matter.
- Но почему он выбрал такую ужасную, вульгарную девушку?
      "But why did he choose such a horrid, common girl?
adjective
Ладно, это вульгарно.
Okay, that's gross.
Это очень вульгарно
That's so gross.
- Он довольно вульгарный.
- He's kinda gross.
-Это вульгарная наглость
-It is gross effrontery.
Потому что это вульгарно.
- 'Cause it's gross.
Я знаю, так вульгарно.
I know, gross.
- Нет, это вульгарно.
it's not, it's really gross.
Некоторые утверждали, что она вульгарна.
Some said she was gross.
Я говорю вам: это вульгарный материализм.
Gross materialism, I say.
Он совсем не сдерживался, и это было довольно вульгарно.
He wasn’t holding back at all, and it was pretty gross.
Вульгарно, конечно, но не опасно. – Не могу, – глухо сказал Ричард.
Gross, but not dangerous. "I can't," Richard said.
Все они были грубыми, вульгарными и совсем не страдали от избытка нежности.
The men were gross and crude and lacked affection.
К тому же физическая сила в ее глазах – нечто грубое, вульгарное.
Besides, strength to her was a gross and brutish thing.
Его обвинили в непристойном нападении, вульгарности и безнравственном поведении и содомии.
He’s charged with indecent assault, gross indecency and buggery.
– Как вульгарно, – пробормотал он себе под нос, но достаточно громко, чтобы его услышали.
He said under his breath, but loud enough to be heard, ‘Gross.’
Несколько слов, вульгарный жест, грубое высокомерие, и все прошло.
A few words, a gross gesture, an insensitive assumption, and it was all gone.
На вульгарном уровне различие, безусловно, было, как, скажем, различие между рычагом и поэтом.
On a gross level there was oh, what difference between a lever and a poet!
adjective
Я подумал, что повышу самооценку, выбрав сей вульгарный новый облик.
I thought to bolster my self-esteem, I would adopt this raffish new look.
– В этом вовсе не было необходимости, – ответил Сэм все с той же вульгарно-самодовольной улыбкой.
'Oh that wasn't necessary,' said Sam with the same raffish smile.
— Какой же еще вы хотели меня видеть? Вульгарной и мужеподобной, как леди Остермор?
What else would you have a woman? Mannish and raffish, like my Lady Ostermore?
Еще мне нравилось, как он выглядит – довольно-таки вульгарно, но не так противно, как Крысолов.
I also liked the way he looked, raffish without being as ratlike as Ratman.
В магазин вошли три вульгарных простолюдина. Покрытые татуировками руки выдавали в них бандитов.
Three raffish-looking peasants had come to the shop, their tattooed arms marking them as gangsters.
Они выглядели устало и даже несколько вульгарно, но громко и весело сообщали друг другу о том, что бал необыкновенно удался.
They looked wan and a little raffish but they shouted cheerfully, telling each other what a good party it had been.
Он умел располагать к себе людей, что Джефф испытал на себе лично. В остальном же он казался вульгарным и малопривлекательным человеком.
He did have that strange likeability that had so struck Jef. But beyond that, he was at best a raffish, unlikely individual.
Разве я жалуюсь? Наконец-то можно отдохнуть от трескотни вульгарных глупцов, которые не говорят ни о чем, кроме как о карточной игре и скачках.
Am I complaining now? It is a change not to be deafened by the chatter of raffish fools who can talk of naught but gaming and racing.
Слишком яркий галстук, на розовом пальце левой руки кольцо с крупным рубином, да и усы показались Пастору вульгарными.
The tie was too striking, there was an overlarge ruby ring on the pinky of his left hand, and the mustache was a raffish touch.
– Ты отстал от жизни, – заявил Адриан. – Неужели ты не понимаешь: все эти вульгарные похождения с женщинами – это же прошлый век?
“You are out of date,” Adrian declared. “Can you not understand that all this raffish woman-chasing is something which belonged to the beginning of the century?
Он помнил, что за ужином она выглядела несчастной, и прекрасно понимал: она чувствовала себя очень неловко среди громкого шума и вульгарных шуток.
He had known she was unhappy at dinner and he was well aware that she had seemed bewildered amongst the noise and jokes of the raffish crowd.
adjective
а его акцент стал вульгарным, как у человека толпы.
and his accent seemed coarse, as if he were one of the crowd.
Ничего вульгарного и пошлого, и захвати накидку на случай прохладной погоды.
Nothing coarse, nothing sleazy, and bring a wrap in case it's breezy.
Извини, что вмешалась в вашу перебранку, я же знаю, что ты обожаешь вульгарную ругань.
Sorry to interrupt one of your slanging matches, knowing how much you relish the use of coarse language.
Я сказал: «Великолепно, но как-то вульгарно, не правда ли?
I said 'magnificent; but a little coarse?
Она нашла бы ее грубой, вульгарной и хитрой.
She would, naturally, have found her coarse, cheap, and cunning.
У нее была странная, вульгарно-надменная манера держаться.
Her manner was a strange mix, coarse and imperious at the same time.
У нее было вульгарно-красивое лицо и сверкающие голубые глаза.
She had a coarsely pretty face and sparkling blue eyes.
Это, Проныра, фундаментализм, самое вульгарное и пролетарское из всех американских верований.
Fundamentalism, Slick, the most coarse and proletarian of all American creeds.
В конце концов, он всего-навсего полицейский, выполняющий свою работу, такой же тупой и вульгарный, как и любой другой.
He was just a policeman, as clumsy and coarse as the next one, merely doing his job.
Вульгарность Мегрэ была выражением протеста против навязанного ему присуствие молодого следователя и адвоката.
Maigret was being coarse mainly in protest against the magistrate’s and the young lawyer’s presence.
adjective
Бывают вспышки вульгарности.
He does have a vulgarian streak.
Она была хамка. Вульгарная особа.
She was a bully, and a vulgarian.
- Фу! Ты ведешь себя вульгарно, и все на тебя смотрят!
“Hush! You are acting like a vulgarian, and everyone is looking at you.”
Президент Абрахам Линкольн был человеком очень вульгарным, с неустойчивой психикой.
President Abraham Lincoln was a vulgarian and nervously unstable.
Том подумал в свое оправдание, что вообще-то он вовсе не такой уж неженка и плакса, но не переносит подобных дурацких сюрпризов. И каким для него ударом было то, что эти отбросы общества, хамы, вульгарные тупицы, от которых он, как полагал, избавился навсегда, взойдя по трапу, осквернили отдельную каюту, где ему предстояло провести ближайшие пять дней!
There were very few things that got under his skin, Tom thought self-justifyingly, but this was one of them: noisy surprises like this, the riffraff, the vulgarians, the slobs he had thought he had left behind when he crossed the gangplank, littering the very stateroom where he was to spend the next five days!
adjective
– Ланч, Дороти, ланч! – поправил Ректор с некоторым раздражением. Я настоятельно просил бы тебя оставить вульгарную привычку называть ланч «обедом».
“Luncheon, Dorothy, luncheon!” said the Rector with a touch of irritation. “I do wish you would drop that abominable lower class habit of calling the midday meal dinner!”
adjective
Вульгарное и декоративное?
Florid and decorative?
Нельзя говорить вульгарно.
You can't say it's florid.
Есть в нем что-то такое... вульгарное... декоративное.
There's something so... florid... decorative.
Он с любопытством разглядывал вульгарно вызывающего вида субъекта с резкими чертами испещренного оспинами лица и маслянисто блестящими волосами.
He was watching a florid man with sharp, pock-marked features and oiled hair.
Я заметил несколько хороших картин, бросалась в глаза вульгарная, узорного чугуна вешалка для шляп, тоже выкрашенная белым.
I glimpsed some nice paintings; a spectacularly florid cast-iron hat-stand, also painted white.
Во всяком случае, его речь, безусловно, выгодно отличалась от мистических и напыщенных разглагольствований, раздающихся обычно с кафедры. При всем своем пристрастии к исковерканным оборотам речи, к вульгарным словечкам, к крепким выражениям Элмеру за время пребывания в колледже все-таки пришлось прочесть кой-какие книги, побывать на лекциях, обильно уснащенных пышными, витиеватыми и многосложными словами и чувствительнейшими сентенциями о боге, о закатах, о моральном самоусовершенствовании в результате ежедневного созерцания горных ландшафтов, об ангелах, любящих ловить рыбу и души человеческие, об идеалах, патриотизме, демократии, нравственной чистоте, ошибке провидения в тот час, когда оно создавало женскую ножку, о мужестве, смирении, справедливости, сельском хозяйстве Палестины эдак в четвертом году нашей эры, о радостях домашнего очага и размерах жалованья священнослужителей, и эти цветистые слова, громоподобные фразы, эти глубокомысленные изречения ему вбивали в голову до тех пор, пока они не укоренились в его мозгу как готовые к употреблению штампы.
Certainly it compared well with the average mystical rhapsody of the pulpit. For all his slang, his cursing, his mauled plurals and singulars, Elmer had been compelled in college to read certain books, to hear certain lectures, all filled with flushed, florid polysyllables, with juicy sentiments about God, sunsets, the moral improvement inherent in a daily view of mountain scenery, angels, fishing for souls, fishing for fish, ideals, patriotism, democracy, purity, the error of Providence in creating the female leg, courage, humility, justice, the agricultural methods of Palestine circ. 4 A.D., the beauty of domesticity, and preachers' salaries. These blossoming words, these organ-like phrases, these profound notions had been rammed home till they stuck in his brain, ready for use.
adjective
— Немногого, — ответил он на собственный вопрос. — Тут и там разбил разрозненные армии малва, и все благодаря использованию вульгарной стратегии.
"Not much," he answered his own question. "The odd Malwa army defeated here and there, entirely through the use of low-minded stratagems.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test