Translation for "втискивать" to english
Translation examples
verb
26. Помимо этого, некоторые дискуссии - в рамках как среднесрочного обзора, так и повестки дня очередной сессии - приходилось в буквальном смысле втискивать в жесткие временные рамки.
26. Also, some discussions, both during the mid-term review and on the regular items of the CEP session, had to be "squeezed" within the available time frame.
Каждый будний день, мне приходилось втискивать машину на стоянку.
I mean, every day, I would have to squeeze the car in.
И если мне придется наблюдать, как он втискивается в костюм эвока, да будет так.
And if I have to watch him squeeze into an Ewok costume, so be it.
Территориальная комиссия считает, что мы втискиваем слишком много построек на эту территорию, но нам по-другому нельзя, иначе уйдём в минус.
The zoning committee feels that we're... trying to squeeze too many units onto a lot this size... and we need to if we want to make a profit.
А с тех пор, как стала Эйвери, всякий раз, когда собирается благотворительный шабаш, меня приглашают, и я втискиваюсь в колготки, фирменное платье, и бегу отдавать долг обществу.
Ever since I've become an Avery, every fund-raiser, gala-charity brouhaha that comes along, I gotta squeeze into some pantyhose, get zipped into a couture gown and represent, and every time you go into an O.R., they expect you to do
Давайте, дети, втискивайтесь!
Come on, kids, squeeze.
Лучше бы ему не втискиваться в такие узкие пространства.
Best not to squeeze into quarters that narrow.
Втискивается в узкое помещение с лестницей.
She squeezes into the tiny space where the ladder rises to the garret.
Она втискивается в лифт, Вернер входит следом.
She squeezes into the lift and Werner steps in behind her.
Птица! Она уже втискивала свое исполинское тело в оконную щель.
The bird!’ It was squeezing in, rustling its vast body through the window.
В перерывы между телефонными звонками мы с Дейзи кое-как втискиваем подобие разговора.
In between phone calls Daisy and I squeeze in a conversation.
И как сам Роджер плывет по кабине корабля и втискивается в посадочный модуль.
Watched Roger himself moving about the crew cabin and squeezing into the lander.
Я сажусь на сломанную старую козетку, и Клэр втискивается рядом.
I sit down on the broken old La-Z-Boy and Clare squeezes in beside me.
Я вообще редко пользуюсь лифтом и уж никогда не втискиваюсь туда вместе с телесами Вульфа.
I rarely use the elevator, and never squeeze in together with Wolfe's bulk.
Разрозненные роты, толкаясь и ворча, втискивались в узкое пространство. Все были усталыми и раздраженными.
The ragged companies squeezed into that narrow space, shoving and grunting, tired and bad-tempered.
verb
Прямо у котла все втискиваются в эту область, в это укромное помещение.
Right near the boiler, they all crammed into this area, this hidden room.
Да, просто посчитал, что вам следует познакомиться, прежде чем втискиваться в машину.
Yeah, I just thought you two should meet before we all cram in your car.
Женщины не смогут быть свободными, как бы хорошо образованы они ни были, пока нас будут заставлять втискивать грудь в лифчики. Этот омерзительный символ патриархального гнета.
There can be no liberation for women, no matter how highly educated as long as we're required to cram our breasts into bras, this hideous symbol of patriarchal oppression!
Я не заставлю их втискиваться в мятно-зеленые пышные юбки с каркасом, как они заставили меня.
I won’t force them to cram into any mint-green taffeta hoop skirts, the way they made me.
Дождь молотил его по плечам, когда он втискивался на заднее сиденье, ветер с силой захлопнул за ним дверь.
Rain hammered in around his shoulders as he crammed himself into the backseat, and the door smashed shut behind him, driven by the wind.
Мне дали машину на время, пока моя в ремонте, так что вам не придется втискиваться в «мини». — Что ж, поехали, — согласился Линли.
I’ve a car on loan, so you won’t have to cram yourself into my heap.” “That’s fine, then,” Lynley said. “Let’s go.”
Боб чувствовал себя так, словно переместился в будущее. Похоже, господствующий принцип дизайна требовал использовать с какой-нибудь целью любую мелочь. Предметы теснились, встраивались один в другой, втискивались тут и там.
He was suddenly transported to somebody else’s future. The reigning design principle seemed to be no wastage. Things were crammed in, built within bigger things, wedged this way and that.
И все-таки многие, очень многие уже сейчас втискивались в переполненный сабвей, невосприимчивые к похабным надписям на каждой стене, глухие к бормотанию собственных голосов, нечувствительные к холоду и грохоту туннеля.
Still others would even now be cramming on to the subway, blind to the graffiti on every wall, deaf to the babble of their own voices, and to the cold thunder of the tunnels.
– Чего? – сплёвывает Туров, пока тот втискивается в машину, – он выдернул ключ зажигания раньше, чем Джоанна рванулся его повернуть, и теперь держит его за спиной, пока гигант пытается его сграбастать.
‘What?’ Turow spat as Joanna crammed himself into the car - he plucked the key from the ignition before Joanna could turn it, and held it behind him as the giant made a grab.
Ари с горечью вспомнил те русла рек, в которых он спал, ужасно пахнущие отбросы кхлеви, в которых валялся, чтобы сбить их со следа, пещеры, в которые втискивался.
Aari reflected bitterly on the riverbeds he'd slept in, the foul-smelling Khleevi stench he'd wallowed in to throw them off his own scent, the caves he'd crammed his body into.
Но большинство все же удалось эвакуировать, и десятки кораблей - от одноместных (в которые втискивались по крайней мере двое) до огромных транспортников, где люди были разве что не штабелями уложены, - уже оторвались от поверхности и готовились к прыжку через гиперпространство.
But most had been packed away, and dozens of ships, everything from single-seaters, inevitably with two people crammed in, to freighters, were up in the air, preparing to fly away.
Я называю такую мебель плантаторской, потому что она огромная, и, когда ее втискивают в маленькие городские комнаты, невольно сразу вспоминаются обширные пространства загородных домов, для которых такая мебель, должно быть, и предназначалась.
I say plantation bed when I refer to this species of furniture because the pieces are so huge, and so often crammed into small city rooms that one immediately envisions more space in the country for which this kind of furnishing must have been designed.
verb
Ехать было очень неудобно, учитывая, что пришлось втискиваться на заднее сиденье со своими чемоданами.
The journey was uncomfortable, owing to the fact that they were jammed in the back of the taxis with their trunks.
Проводник почувствовал, как ему в руку что-то втискивают.
The conductor felt something being jammed into his hand.
Я почти видел, как она втискивает пистолетное дуло в лживый рот Джессики Понд.
Yes, I could see her jamming a gun barrel into Jessica’s mendacious lips.
Следуя указаниям Джено, Томми втискивал листы в рыхлый торф, а дворф окончательно вгонял их туда ударами молота.
Following Geno's instructions, Tommy jammed the sheets into the soft turf, and the dwarf pounded them the rest of the way down.
Не дав им времени свалить себя с ног, я защелкиваю карабин страховочного пояса вокруг стойки дальномера и втискиваюсь между кожухом перископа и переборкой мостика.
Before they can pull me off my feet, I attach the snap of my safety belt to the TBT post and jam myself between the periscope housing and the bridge partition.
К тому времени, когда они добрались до рубки управления, «Газель» прекратила вращаться. – Пристегнитесь! – рявкнул Ханан. Чандрис, цепляясь за свое кресло, втискивалась в него, неуклюже извиваясь всем телом. Орнина была проворнее – она уже привязалась ремнями. – Начинаем!
The Gazelle’s rotation was gone by the time they reached the control cabin. “Strap in,” Hanan barked over his shoulder as Chandris got a grip on her chair and jammed her butt ungracefully down into it Ornina, with farther to go to her own seat, was already strapped in. “Here we go—”
Она ненавидела нью-йорскую подземку за грязь и грохот поездов, но еще больше за вызывавшую клаустрофобию тесноту, когда в часы пик столько человеческих тел втискивается в вагоны, сдавливая друг друга и сводя на нет, если вообще не уничтожая, всякую возможность уединения, которого она так давно жаждала.
She detested New York subway trains for their grime and their noise, but even more for the claustrophobic nearness of so many human bodies, the rush-hour jam and jostle of flesh which seemed to neutralize, if not to cancel out, the privacy she had sought for so long.
Рука втискивалась в узкую щель между бедрами, прижимая край юбки.
It was knifed into the narrow crevice between the thighs, edging the skirt down.
Он въезжает на стоянку возле кафе медленно и втискивается на свободное место с краю.
He drives into the parking lot slowly and edges into a space at the far end.
Его голова все сильнее втискивалась в эту импровизированную подушку, край зрения начал мутнеть.
As his head drove ever deeper into the makeshift cushion, the edges of his vision became blurry.
Они втискивались в густую шумную толпу уезжавших с пригородными поездами, обедали в кабачке где-нибудь на опушке леса или на берегу речки, избегая слишком людных мест.
They joined the crowds of day-trippers at suburban railway stations, lunched at some hostelry on the edge of a forest or on the riverbank, keeping clear only of a few locations that were overrun.
Однако время от времени трехлеток отставал и украдкой втискивался между ним и волчицей Этот маневр встречал двойной, даже тройной отпор Как только волчица начинала рычать, старый волк делал крутой поворот и набрасывался на трехлетка. Иногда заодно со стариком на него набрасывалась и волчица, а иногда к ним присоединялся и вожак, бежавший слева.
When he ventured to run abreast of the older wolf (which was seldom), a snarl and a snap sent him back even with the shoulder again. Sometimes, however, he dropped cautiously and slowly behind and edged in between the old leader and the she-wolf. This was doubly resented, even triply resented. When she snarled her displeasure, the old leader would whirl on the three-year-old.
verb
Мы не хотели, чтобы кто-то голодал. Слава Богу, что мы не должны втискиваться в те каное.
Well, thank God, we don't have to fit in those canoes.
Ему не понравилось узкое кресло, в которое пришлось втискиваться, зато полет длился недолго.
He disliked the tight fit, but the flight was short.
— В соседней комнате нет кровати, и я, черт побери, не собираюсь втискивать свои семьдесят пять дюймов в шестидесятидюймовый диванчик.
“There’s no bed in the other bedroom, and I’ll be damned before I’ll contort my seventy-five inches to fit a sixty-inch sofa.”
Раньше нам приходилось втискивать перепих в рекламные паузы – ты же знаешь, как я люблю свои сериалы, – но теперь серии можно посмотреть в записи.
We used to have to fit it in during the adverts — you know how much I love my soaps — but now we can just Sky Plus.
verb
Заключенный Грегор помогал Голику, Боггзу и Рейнзу втискивать специальные сверхплотные свечи в их огромные рюкзаки.
Prisoner Gregor was helping Golic, Boggs, and Rains stuff the special extra-dense illumination candles into their oversized backpacks.
verb
Спустя одиннадцать лет (или десять, смотря как считать) он совершенно не помнил, что чувствует человек, когда разрозненные куски сознания насильно втискивают в единую личность.
After eleven years, or ten if one figured it that way, he had completely forgotten how it felt to have the broken pieces of one’s mind forcibly rammed back together into a single personality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test