Translation for "всходить" to english
Translation examples
verb
Темное солнце всходит.
The dark sun rises.
Какой багровый месяц всходит!
A red moon rising!
Солнце всходит и заходит.
The sun rises and sets.
Смотреть как всходит луна, потом лунный закат.
Watch the moon rise, then watch it set.
Я взойду, как всходит Солнце на рассвете.
And I'll rise like the break of dawn
Я думаю солнце уже всходит, скоро рассвет.
I think that the sun is on the rise, must be nearly dawn.
Как звезда Хамиль-троля всходит, когда моя падает?
Ugh, how is the hamil-troll's star rising while mine falls?
Солнце всходит на востоке, а садится на западе.
The sun rises in the east, and it sets in the west.
На следующий день,... огненныи шар всходит на летнем небе.
Another day... another ball of fire rising in the summer sky.
Там., где солнце... Где оно всходит, ты, чурка пакистанская!
Where the sun ... where it rises, you behn choad paki prong!
- Жди! Жди! – говорил дрозд. – Всходит луна. Когда дракон пролетит над тобой, ищи темное пятно на левой груди!
“Wait! Wait!” it said to him. “The moon is rising. Look for the hollow of the left breast as he flies and turns above you!”
Это настоящая Долина Шлака – призрачная нива, на которой шлак всходит как пшеница, громоздится холмами, сопками, раскидывается причудливыми садами;
This is a valley of ashes--a fantastic farm where ashes grow like wheat into ridges and hills and grotesque gardens where ashes take the forms of houses and chimneys and rising smoke and finally, with a transcendent effort, of men who move dimly and already crumbling through the powdery air.
Всходила полная луна. Она уже поднялась над горизонтом и краснела в тумане, с каждой минутой сияя все ярче. Мы поняли, что скоро станет светло, как днем, и нас на обратном пути нетрудно будет заметить. Поэтому мы заторопились еще больше. Мы крались вдоль заборов, бесшумно и быстро, и, не встретив на дороге ничего страшного, добрались наконец до «Адмирала Бенбоу». Войдя в дом, я сразу же закрыл дверь на засов.
A full moon was beginning to rise and peered redly through the upper edges of the fog, and this increased our haste, for it was plain, before we came forth again, that all would be as bright as day, and our departure exposed to the eyes of any watchers. We slipped along the hedges, noiseless and swift, nor did we see or hear anything to increase our terrors, till, to our relief, the door of the Admiral Benbow had closed behind us.
Медленно всходило солнце.
The sun was rising.
За спиной у нее всходило солнце.
The rising sun was behind her.
– Солнце не всходит здесь, Элрик.
            “The sun will not rise here, Elric.
Солнце всходило и садилось, всходило и садилось, но эти перемены не воспринимались как течение времени.
The sun rises and sets and rises and sets, but he does not integrate these changes with the idea that time is passing.
Когда всходит солнце, они все умирают.
When the sun rises, they’ll all die.
Между его башнями всходила луна.
The round moon was rising among its towers.
Всходит луна, начинается прилив.
The moon rises, the tide comes in.
А стало бы солнце завтра всходить?
Would the sun rise tomorrow?
— Слишком быстро. Солнце никогда так не всходит.
“The sun does not rise that swiftly.”
Впереди всходила Тихая Гавань.
Ahead, Safe Harbor was rising.
verb
Человек, который решал все три загадки правильно всходил на вершину. встречался с богиней и становился её ритуальным земным мужем.
The man who answered all three riddles correctly would ascend to the summit and meet the goddess, following which he became her ritual earthly husband.
И всходят к лету в дереве
Ascend to summer in the tree
Когда испанцы заполнили берег, последние матросы уже всходили на борт.
When the Spaniards returned to show themselves, the last sailors were ascending to edge.
А королева… всходя на трон Ямбу, она была еще девочкой-подростком.
      And the Queen … this Queen had been no more than a half-grown girl when she ascended to the throne of Yambu.
Ступень за ступенью Мартин всходил на высоты интеллектуальной жизни, и вот он на вершине, где еще не бывал.
Martin had ascended from pitch to pitch of intellectual living, and here he was at a higher pitch than ever.
Она не то чтобы скинула халат, а скорее дала ему соскользнуть с плеч, всходя нагишом на подиум;
She didn’t so much drop her robe as let it slide off her, ascending naked to the model’s platform;
Всходите же на алтарь, о невинные агнцы, и приготовьтесь к последнему таинству: нож уже наточен и жертвенник готов!
Ascend to the altar, ye innocent lambs, and prepare for the final act: lo! the knife is sharpened, and the sacrificer ready!
Очень скоро я оказался за чертой города и уже всходил неспешно на холм, что поднимался почти от самых Лувенских ворот.
Very soon I was out of the city, and slowly mounting the hill, which ascends from the gate, I took my time;
И когда в Харране[20] Иаков[21] увидел во сне лестницу, уходящую в небо, по которой ангелы всходили и нисходили, и услышал сверху голос Господа: «Я Господь, Бог Авраама!», он проснулся, охваченный ужасом, и воскликнул: «Как страшно сие место!
When Jacob in his dream at Haran saw a ladder reaching to heaven, with angels ascending and descending on it, and heard the Lord speaking from above it, saying: “I am the Lord God of Abraham,”
В первую минуту из всего этого общества более всех поразила меня Любовь Сергеевна, которая, держа на руках болонку, сзади всех, в толстых вязаных башмаках, всходила на лестницу и раза два, остановившись, внимательно оглянулась на меня и тотчас после этого поцеловала свою собачку.
      From the first, the member of this company who struck me the most was Lubov Sergievna, who, holding a lapdog in her arms and wearing stout laced boots, was the last of the four ladies to ascend the staircase, and twice stopped to gaze at me intently and then kiss her little dog.
А Иуда сел – и, двигая головою направо и налево, тоненьким голоском стал жаловаться на болезни, на то, что у него болит грудь по ночам, что, всходя на горы, он задыхается, а стоя у края пропасти, испытывает головокружение и едва удерживается от глупого желания броситься вниз.
But Judas sat on, and turning his head from side to side, began in a somewhat thin voice to complain of ill-health, and said that his chest gave him pain in the night, and that when ascending a hill he got out of breath, and when he stood still on the edge of a precipice he would be seized with a dizziness, and could scarcely restrain a foolish desire to throw himself down.
verb
Ќе шелест€ листвой, - в такую ночь "роил всходил на стены "рои, верно,
And they did make no noise, in such a night Troilus methinks mounted the Trojan walls
Наконец стал всходить на лесенку;
At last he began to mount the steps;
На лестницу всходили женские шаги.
A woman's step was heard mounting the stairs.
Какую тень отбрасывает Гора, когда всходит солнце?
What shadow did Castle Mount cast when the sun was in the east?
Я вижу, как он всходит по ступеням, а Джуни там кричит от страха.
    I can see him mount the stairs while Junie screams in fright.
Всходит по ступеням, и Робби быстро отодвигается от него в сторону с полным ужаса лицом.
He mounts the steps, and ROBBIE moves away from him rapidly, his face full of terror.
На третью ночь Каэму приснилось, что он сам в доспехах Ориена всходит на мраморные ступени вагрийского трона.
On the third night he saw himself clad in the Armour of Orien, mounting the marble steps to Vagria's throne.
Раздраженная и порицающая, колченогая и крутобокая, всходила по лестнице на Наполеон-стрит женщина-буревестник, дщерь Судьбы.
    Nervous and critical, with awkward feet and heavy hips, she mounted the stairs on Napoleon Street, a stormy woman, a daughter of Fate.
В затухающих глубинах шара видно было, как несколько вооруженных людей всходят на нижние ступеньки, держа наготове наполовину вынутые из ножен мечи.
In the darken-ing scene in the sphere, several fighting-men were mounting the lowest steps, blades half drawn and held ready.
Пересекая патио, Джек услышал звуки арфы, приглушенные ставнями, которые были закрыты, чтобы защитить обитателей дома от слепящего солнца. Оно быстро всходило, и по залитым солнечными лучами стенам уже торопливо карабкались ящерицы.
As Jack crossed the open spaces he heard the sound of a harp, deadened to a tinkle by the shutters – they were drawn already against the mounting sun, and already geckoes were hurrying about on the sunlit walls.
verb
Солнце начинает всходить.
Sun's starting to come up.
Солнце всходит в 6 утра.
The sun comes up at 6:00.
Солнце всходит, поднимая Настроенье
The sun comes up and I can feel it lift my spirit
Солнце всходит на востоке и садится на западе.
Sun comes up in the east, sets in the west.
— Да, а сейчас там так красиво, и солнце уже всходит. — Хорошо.
“Yes—and it is so beautiful now, with the sun starting to come up.” “Good.
Всходила луна, но свет ее был еще бледен.
The moon had come up, but shed no light as yet.
утром сяду и смотрю, как всходит солнце;
morning I’d set an’ watch the sun come up;
- Солнце всходит каждый день, бледнолицый.
The sun comes up every day, White man.
verb
29. Зима 2009/10 года была необычно суровой и затяжной, что привело к низкому уровню всхода озимых и к задержкам с посадкой весенних культур и пересадкой риса-сырца.
29. The winter of 2009/10 was unusually severe and prolonged, resulting in a low survival rate of winter wheat and delays in planting spring crops and transplanting main-season paddy.
Спасибо вам, о тот, кто заставляет всходить пшеницу…
Thank you, O He Who Makes the Grain Spring from the Earth.
Как там всходы ячменя? 3десь и там виднеются отдельные чудом уцелевшие ростки, они еще поднимают голову.
How fare the sprouts of spring barley? One here and there survives, as if by miracle, and holds yet its head aloft.
Королевское крыло было сейчас более заметно — золотое на темно-зеленом или коричневом фоне полей, еще не покрывшихся зелеными весенними всходами.
The queens’ wing was more visible, gold against the dark green or brown of fields not yet verdant with spring growth.
Они выехали из леса на пашню, покрытую густой зеленью всходов, и продолжали свой путь по узкой наезженной колее, разделявшей два поля.
They came out of the woodland into plowland, green with the springing of the wheat, following a narrow cart track that ran between two fields.
Он взглянул на шоссе, думая о своем отце, находящемся сейчас на кукурузном поле, сторожа весенние всходы. Только одним глазком.
He gazed off along the highway, thinking about his father busy at work in the cornfield, tending the new spring shoots. Just one look.
Осенью Кейт посадила на заднем дворе крокусы. Последние несколько недель она ждала всходов, внимательно осматривая землю под стволом багряника.
Last fall Kate had planted an assortment of spring crocuses beneath the redbud tree in the backyard, and she had been on the lookout for several weeks now but not a one had shown itself.
Он ощутил вокруг себя запахи шотландских сосен, увидел темную холодную землю. Храбрые всходы ранней весенней травы сминались у него под ногами. Эш почувствовал слабый запах первых цветов.
He found himself enveloped by the scents of the Scotch pines, the dark cold earth beneath his feet, the brave blades of early spring grass crushed beneath his shoe, the faint scent of new flowers.
Подготовка к путешествию шла полным ходом. Поля зазеленели всходами, весна кончалась, и время отъезда близилось. Люди Эдварда запасались провизией и оружием, подковывали коней, чинили телеги и грузили на них вещи.
Preparations for the departure were well underway as the spring deepened, and the fields grew green with new growth. Provisions had to be gathered and packed for the troop of men Edward had promised the prince. Horses were shod; wagons repaired, made solid, and packed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test