Translation for "встревожены" to english
Встревожены
verb
Translation examples
verb
Мы обеспокоены и встревожены:
We are conscious of and alarmed at:
будучи встревожен текущими событиями в Дарфуре,
Alarmed by the current events in Darfur,
будучи встревожен сложной гуманитарной ситуацией в стране,
Alarmed by the precarious humanitarian situation in the country,
Но я встревожена, Китти.
- I'm alarmed, Kitty.
Боюсь тебя встревожить.
But I'm afraid of alarming you.
– Поверьте, мы все встревожены!
- Believe me, we're all alarmed.
Должно быть вы встревожены.
Must have set off some alarms.
Это меня и встревожило.
That's why my alarm went off.
Это может его встревожить.
I don't want to alarm him.
Но ты встревожен, отец. Ты напуган.
But you're alarmed, Father.
Ну, я глубоко встревожен, конечно.
Well, I'm deeply alarmed, of course.
Я не хотел вас встревожить.
I didn't mean to alarm you.
Она была встревожена и сердита.
She looked alarmed and angry.
Рон встревожился не на шутку.
Ron looked seriously alarmed now.
— Что с тобой? — встревожилась Гермиона.
“What’s up?” said Hermione, looking alarmed.
Грюм явно встревожился. — Крауч?
He looked suddenly alarmed. “Crouch?”
— Как? — встревожился Рон. — Ты хочешь сказать…
“What?” said Ron, looking alarmed. “You didn’t say—”
Дуня вся вспыхнула, потом вдруг встревожилась:
Dunya flushed all over, and then suddenly became alarmed.
Гермиона, наоборот, встревожилась. — Гарри, нельзя же так…
Hermione, however, looked alarmed. “Harry, we can’t—”
Он был очень удивлен и несколько встревожен тем, что у Артура появилась компания. – Да?
He was surprised and slightly alarmed to find that Arthur had company. “Yes?
Действительно, он уже сам стал чувствовать, что ужасно рассеян и как-то безобразно встревожен.
Indeed, he now began to feel himself that he was terribly distracted and somehow hideously alarmed.
— Что и понятно, — пробормотал Дамблдор. Обморочный голос его еще сильнее встревожил Гарри.
“Quite understandable,” murmured Dumbledore. Harry was alarmed to hear how faint his voice was.
Теперь и невеста встревожилась, не на шутку встревожилась.
The bride was now alarmed; seriously alarmed.
Конечно, они встревожились.
They got alarmed, of course.
Он даже не был встревожен.
He, too, was not alarmed.
Даже тогда я не встревожился.
Even then I was not alarmed.
Она, как ему показалось, слегка встревожилась, заметив его.
She was, he thought, faintly discomposed to see him.
Видя, что Джаспер так встревожен, Генрих мирно сказал: – Это не шутка, но опасности, требующей вооруженного отряда, нет.
Seeing that Jasper was really discomposed, Henry said pacifically, "It was no jape, but there is no danger that requires armed men.
– Надеюсь, Калвин, мой внезапный приезд не слишком тебя встревожил, – заметил Джошуа. – Поверь, рядом со мной ты можешь чувствовать себя в полной безопасности.
“I hope my unexpected arrival yesterday did not discompose you too severely, Calvin,” Joshua said. “But I assure you that you are quite safe here with me.
Она посмотрела на него долгим взглядом, и в ее глазах засветилась встревожившая его улыбка. Он совсем было растерялся, но она сказала только: – Мне жаль, что это вызывает у тебя такое беспокойство.
   She regarded him steadily, and with a disquieting smile in her eyes, which had a discomposing effect on him, but all she said was: 'I am sorry you should feel so anxious about her.
Джессами был слишком хорошо знаком с собаками, кидающимися на любой проезжающий экипаж, чтобы встревожиться из-за этого нападения, но Лафра, задержавшийся позади, чтобы обследовать многообещающий запах, увидел, что хозяина атакуют, и ринулся ему на помощь.
Jessamy was too well accustomed to dogs who bounced out to chase any passing carriage to be discomposed by this assault, but Lufra, who had lingered a little way behind to investigate a promising smell, saw that his master was being attacked, and hurled himself to the rescue.
verb
Люди на площади — Виолетта, Джефри, Энди, Пейдж, Аарон, Брандт и другие, чьих лиц я не разглядела, — были встревожены.
The humans here-Violetta, Geoffrey, Andy, Paige, Aaron, Brandt, and more I couldn’t see well as we jolted past-were skittish.
Он лишь понял, что Ясатир чем-то сильно встревожен. Зверь принялся морщить горбатый нос и принюхиваться. Когда он увидел хищников так близко, его прямо затрясло.
He had only known that something disturbed Ipan, wrinkling the knobby nose. The sight at short range jolted him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test