Translation for "встраиваются" to english
Встраиваются
Translation examples
are built in
Когда опыт дает положительный результат, его встраивают в систему коллективных знаний.
When experiences work, they are built into collective knowledge.
13. Механизмы для контроля осуществления встраиваются в процессы обследования на этапе составления плана.
13. Mechanisms for monitoring implementation are built into survey processes at the design stage.
По всем научным оценкам проводятся широкомасштабные процессы коллегиального обзора, причем эти процессы обзора встраиваются в структуру оценок с самого начала.
There are extensive peer review processes for all scientific assessments and these review processes are built into the assessments at their inception.
Для обеспечения гендерного равенства и мониторинга состояния гендерной проблематики в результаты и рамки ресурсов каждой региональной инициативы будут встраиваться соответствующие показатели.
To ensure gender equality and track the status of gender mainstreaming, indicators will be built into the results and resource frameworks of each regional initiative.
Емкости для хранения присадок больших размеров могут также встраиваться непосредственно в конструкцию цистерны, если в отношении них будут соблюдаться требования, предъявляемые к конструкции отсеков цистерны.
Larger additive storage receptacles can also be built into the tanks as long as the relevant construction requirements for the tank compartments are met.
1. Пункт 1.b. касается систем, в которых ИНС и другие независимые средства навигации встраиваются в единый блок в целях улучшения технических показателей.
1. I.b. refers to systems in which an INS and other independent navigation aids are built into a single unit (embedded) in order to achieve improved performance.
Благодаря такому сотрудничеству в интернет-продукты стали встраиваться более эффективные средства защиты детей, а у частных предприятий появилось больше возможностей для оказания поддержки правоохранительным органам.
As a result, better protection for children has been "built into" products, and private entities have been able to identify increased opportunities to support law enforcement.
В эти начальные этапы надлежит встраивать роль для национальных субъектов, чтобы создавать условия для передачи ответственности за управление стратегиями миростроительства и их осуществление правительствам тех стран, в которых они проводятся, и их национальным партнерам, в том числе парламентам и гражданскому обществу.
A stake for national actors must be built into those phases to enable the transfer of the management and implementation of peacebuilding strategies and projects to the concerned Government and its national partners, including parliament and civil society.
Еще более важно для результативности работ по уходу то, что способность семей уравновешивать свои служебные и семейные обязанности может встраиваться в политику снизу вверх, не вынуждая людей урывками совмещать уход за нуждающимися членами семьи с оплачиваемой работой.
More importantly, for care outcomes, the ability of families to balance their employment and family responsibilities can be built into policy from the bottom up rather than forcing people to juggle care for dependent family members on the margins of paid work.
Система добавления присадок с фитингами должна встраиваться в конструкцию разгрузочного устройства цистерны для перевозки нефтепродуктов таким образом, чтобы эта система была защищена от любого отсоединения или повреждения во время перевозки и эксплуатационных операций и чтобы она могла выдерживать без потерь содержимого (за исключением количеств газа, могущих выйти наружу через возможные отверстия дегазации) статические и динамические напряжения в нормальных условиях перевозки.
The additive system and its couplings should be built into the emptying device of the petroleum tank so that they are protected against the risk of being wrenched off or damaged during carriage or handling and can withstand static and dynamic stress under normal carriage conditions without loss of contents (other than quantities of gas escaping through any existing degassing vents).
Нет, светящиеся частицы прилипали к ним, встраивались в их тело.
No— it was as though the corpuscles flew to them, coalesced and built themselves into the structure.
И в систему видеозаписи они обычно встраивают особую предохранительную систему.
The recording equipment also had a security system built in.
Такие приборы можно было встраивать в любые предметы – мебель, одежду, даже зубной протез, – но Мартин продолжал держать свой старомодно, в виде книги с твердой обложкой.
While such devices could be built into any ambient piece of furniture—clothing, even a prosthetic tooth—Martin kept his in the shape of an old-fashioned hardback.
Боб чувствовал себя так, словно переместился в будущее. Похоже, господствующий принцип дизайна требовал использовать с какой-нибудь целью любую мелочь. Предметы теснились, встраивались один в другой, втискивались тут и там.
He was suddenly transported to somebody else’s future. The reigning design principle seemed to be no wastage. Things were crammed in, built within bigger things, wedged this way and that.
Гарри Лак, который держался в курсе всех новшеств на Королевском флоте, мог часами объяснять, каким образом оружие и прочие инструменты встраиваются в корпус.
Harry—who kept up on all the Navy’s new designs—had gone on for days about how all the weapons and other instruments had been built into the hull.
Разбитые в щепки встроенные шкафы, выпотрошенные гарнитуры мягкой мебели, расплющенные вторые автомобили и расстрелянные лампочки «Осрам» опять встраивались, пучились подушками, выпрямлялись и загорались.
Splintered built-in furniture, gutted upholstery. crushed second cars and punctured light bulbs fitted into place, upholstered, took up space, and glowed again.
Чуть дальше внутри здания гудел и урчал гигантский 3070, поглощавший все новые и новые программы, по мере того, как в Роджера блок за блоком встраивались цепи промежуточной обработки информации.
Still farther in the building was the giant 3070, clicking and whirring as it accreted new segments of programming to match the mediation facilities being built into Roger hour by hour.
Эта группа будет обеспечивать, чтобы механизмы защиты детей встраивались в структуру всех соответствующих институтов ЭКОВАС.
The Unit will ensure the integration of child protection mechanisms into all relevant ECOWAS institutions.
165. ЮНИДО встраивает в свою информационную систему новый модуль управления людскими ресурсами для охвата внештатных сотрудников.
UNIDO is integrating a new human resources module in its information system to cover non-staff personnel.
Основные результаты исследований в этих сферах и передовой опыт должны встраиваться в политику в отношении изменения климата и механизмы финансирования.
Key findings in those areas and best practices need to be integrated into climate change policies and funding mechanisms.
Эти относительно новые концепции необходимо лучше встраивать в процесс проведения научных исследований, переговоров и производства в целях достижения устойчивого развития.
These relatively new concepts need to be better integrated into research, negotiation and the production process, if sustainable development is to be attained.
8.2.9 Иммобилизатор может использоваться в сочетании с другими системами транспортного средства или встраиваться в них (например, системы управления двигателем, аварийной сигнализации).
8.2.9. An immobilizer may be combined with other vehicle systems or may be integrated into them (e.g. engine management, alarm systems). 8.2.10.
31.9 Иммобилизатор может использоваться в сочетании с другими системами транспортного средства или встраиваться в них (например, системы управления двигателем, аварийной сигнализации).
31.9. An immobilizer may be combined with other vehicle systems or may be integrated into them (e.g. engine management, alarm systems). 31.10.
– Да, можно встраивать фотографии или компьютерную графику.
    "Yes. You could integrate photographs or computer-generated images.
Так что на самом деле более вероятно, что они не видели необходимости встраивать какие-либо дополнительные ловушки в конструкцию базы.
It is indeed more likely that they saw no need to integrate any sort of traps into the base's design."
По мере того, как ее слова встраиваются в его все разрастающуюся картину мира, он чувствует, что его мучительно затягивает в бездну, как это было, когда он узнал о существовании истории.
As her words integrate themselves into his growing picture of the world, he feels the same abyssmal tidal suck that he first felt upon learning of history
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test