Translation for "вспоминает" to english
Translation examples
verb
Фотовыставка <<Я был там, и я вспоминаю>>
"I came from there and remember" photo exhibition
Сегодня мы вспоминаем его и чтим его память.
We are here to remember and honour him.
Памятная фотовыставка <<Я был там, и я вспоминаю>>
"I come from there and remember" commemoration photo exhibition
Мы также вспоминаем прошлое для того, чтобы не повторять его.
We also remember the past to avoid repeating it.
Именно в этом понимании вспоминают сегодня о доктрине Кальво.
It is in this form that the Calvo Doctrine is today remembered.
С глубокой скорбью мы вспоминаем этот трагический день.
It is with deep sorrow that we remember that tragic day.
Я вспоминаю первые годы нашей независимости.
I remember the early years of our independence.
Только от нас зависит, будут ли нас вспоминать с проклятием или благословением.
It is entirely up to us whether we will be remembered with a curse or a blessing.
О них мы тоже должны вспоминать в наших мыслях и молитвах.
We should remember them, too, in our thoughts and prayers.
Его всегда будут отмечать и вспоминать как духовного отца - основателя этого Фонда.
He is to be praised and remembered as the spiritual founding father.
Когда будешь меня вспоминать, вспоминай только хорошее.
When you remember me, remember me fondly.
Да, Стэн, вспоминай!
Yes, Stan, remember!
"Помнишь" или "вспоминаешь".
"Remember" or "recall".
И сейчас я вспоминаю об этом в последний раз.
This is the last time I shall ever remember it myself.
(Потом об этом вспоминали). Лебезятников шагнул в комнату.
(They remembered it afterwards.) Lebezyatnikov took a step into the room.
вы вспоминаете, как хитро вы их наконец обманули, спрятались от них;
You remember how you escaped them by some ingenious stratagem;
Глаза его теперь ему вспоминались, глаза, смотревшие тогда в темноте.
The prince remembered his enemy's eyes as they had glared at him in the darkness.
Ах как теперь целый день вспоминать было больно!
Ah, it's been so painful to remember it all day long today!”
Гарри попытался прогнать все мысли — не думать, не вспоминать, не чувствовать.
Harry tried to empty his mind, tried not to think, or remember, or feel…
О, никогда потом не мог он забыть эту встречу с ней и вспоминал всегда с одинаковою болью.
never would he banish the recollection of this meeting with her, and he never remembered it but with the same pain and agony of mind.
Оказалось, что ему очень трудно вспоминать имена; вдобавок он то и дело путал даты.
He was finding it very difficult to remember names and kept confusing dates.
Он вдруг вспоминал, что он «отец семейства», мирился с женой, плакал искренно.
He would suddenly remember that he was "a father," would be reconciled with his wife, and shed genuine tears.
— А Кеннет Таулер весь покрылся пузырями, было такое? — пустился вспоминать Фред.
“Kenneth Towler came out in boils, d’you remember?” said Fred reminiscently.
Он остановился и стал бить себя по щекам: "Вспоминай. Вспоминай. Вспоминай. Давай.
He stopped and started slapping himself on the cheek. Remember. Remember. Remember.
Вспоминай, Аврелий Амброзии Вентид, вспоминай!..
Remember, Aurelianus Ambrosius Ventidius, remember!
«Вспоминай, вспоминай»,– пнул я себя мысленно и улыбнулся.
Remember, remember, I thought to myself, and smiled.
и потом я вспоминаю о Полли, и все остальное тоже вспоминается.
and then I remember Polly, and everything else is remembered again too.
Вы вспоминаете, не так ли? Вы вспоминаете. Вы слышите меня.
You remember, do you not? You remember. You hear me speaking to you.
Ты тоже вспоминать, может быть… Вспоминать маленькая глупая muchacha…
You remember. Maybe. Remember little dumb muchacha--
verb
Вспоминаю мой первый контакт с ЮНИСЕФ.
I recall my first encounter with UNICEF.
К сожалению, нам приходится вспоминать об угрозе терроризма.
Unfortunately, we must recall the threat of terrorism.
Сегодня мы чтим его память и вспоминаем его выдающийся вклад.
We honour his memory today and recall his outstanding contribution.
Вся душа болит, когда вспоминаю обо всем этом...
There is a great pain in my being when I recall all these things ...
Мы вспоминаем, насколько многообещающими были Уай-риверские переговоры.
We recall how the negotiations at Wye River were full of promise.
Наконец, я вспоминаю о различных культурах, религиях, конфессиях и ценностях.
Finally, I recall different cultures, faiths and religious beliefs and values.
А от них до преступлений, которые мы с ужасом и отвращением вспоминаем, всего один шаг.
From there, it is just one step more to the crimes which we recall with horror and revulsion.
В фильме вспоминается жестокая расправа с евреями в Бабьем яре (Украина).
The film recalls the brutal massacre of Jews at Babi Yar, Ukraine.
Я с большим удовлетворением вспоминаю нашу недавнюю встречу в Нью-Йорке.
It is with great pleasure that I recall our recent meeting in New York.
Было бы ошибкой вспоминать только о тех наших усилиях, которые увенчались успехом.
It would be a mistake to recall only those instances when our efforts were crowned with success.
Теперь я вспоминаю.
Now I recall.
Вы что-нибудь вспоминаете?
Are you recalling anything?
Я не вспоминаю твои глаза, но твои руки вспоминаю
I don't recall your eyes, but your hands I do recall
Я просто вспоминаю
I can barely recall
Мы вспоминали наше детство.
We recalled our childhood days.
К чему, впрочем, и вспоминать про это?
But why recall all this?
и то, что Гимли наконец увидел, он очень не любил вспоминать.
So time unreckoned passed, until Gimli saw a sight that he was ever afterwards loth to recall.
– Солнце-то солнцем, – сказал Гимли, – да лучше бы, наверно, и не вспоминать об этом походе, не ворошить темноту.
‘The Sun may shine here,’ said Gimli, ‘but there are memories of that road that I do not wish to recall out of the darkness.
(Раскольникову несколько раз в эти дни мелькалась и вспоминалась клочками вся эта сцена с Порфирием;
(Several times during those days scraps of that whole scene with Porfiry had flashed and recalled themselves to Raskolnikov;
Так и спал с ними. Потом уже, размышляя об этом, вспоминал он, что, и полупросыпаясь в жару, крепко-накрепко стискивал всё это в руке и так опять засыпал.
He had slept with them like that. Thinking about it afterwards, he recalled that even half-awakening in his fever, he would clutch them tightly in his hand and fall asleep again that way.
Вспоминали всякие случаи, когда собаки, которые по старости или болезни уже не могли работать, издыхали от тоски, если их выпрягали.
His comrades talked of how a dog could break its heart through being denied the work that killed it, and recalled instances they had known, where dogs, too old for the toil, or injured, had died because they were cut out of the traces.
Хоббиты видели десятый сон, а они сидели под звездным небом и вспоминали минувшие века, былые радости и невзгоды или же обсуждали грядущее.
Often long after the hobbits were wrapped in sleep they would sit together under the stars, recalling the ages that were gone and all their joys and labours in the world, or holding council, concerning the days to come.
О, если бы вы знали, с каким ужасом вспоминаю я то время, которое провел с нею! Даже содрогание прошло по его телу при этих словах. – Говорите всё, – сказала Аглая.
if you only knew with what horror I recall the time I spent with her!" A shudder seemed to sweep over his whole body at the recollection. "Tell me about it," said Aglaya.
И чем больше подробностей он вспоминал, тем меньше смысла оставалось во всем происшедшем. Волан-де-Морт ничего не сказал о палочке Гарри, ничего о сердцевинах-двойниках, не попросил Грегоровича изготовить новую волшебную палочку, которая была бы мощнее палочки Гарри…
The more he recalled, the less sense it made… Voldemort had said nothing about Harry’s wand, nothing about the twin cores, nothing about Gregorovitch making a new and more powerful wand to beat Harry’s…
Бильбо ехал и вспоминал о событиях годичной давности, которые казались ему десятилетием. Хоббит сразу узнал то место, где пони свалился в реку, и где карлики свернули к холму, на котором произошла стычка с Бертом, Томом и Вильямом.
At each point on the road Bilbo recalled the happenings and the words of a year ago—it seemed to him more like ten—so that, of course, he quickly noted the place where the pony had fallen in the river, and they had turned aside for their nasty adventure with Tom and Bert and Bill.
Кажется, я вспоминаю.
I seem to recall that.
— Теперь, кажется, вспоминаю.
I seem to recall it now.
Он вспоминал то собрание.
He recalled the meeting.
Не стоит об этом вспоминать.
It is unnecessary to recall all this.
— Я не вспоминаю, чтобы была размолвка.
I recall no quarrel.
Но… иногда я что-то вспоминаю.
But sometimes I do recall something.
Я не желаю вспоминать о ней.
I do not wish to recall it.
— Да, насколько я сейчас вспоминаю.
Yes, now I recall.
Мы/я вспоминаем выражение.
we/i recall a phrase.
Один из свидетелей, г-н Дев Бахандур Махарджан, который 6 августа 2008 года сделал заявление для "Эдвокаси Форум - Непал", ясно вспоминает, что содержался вместе с ним и обсуждал обстоятельства его ареста и обращение с ним в казармах.
A witness, Mr. Dev Bahadur Maharjan, who gave a statement on 6 August 2008 to Advocacy Forum - Nepal, clearly recollects spending time with him and discussing how he had been arrested and was treated in the Barracks.
26. Г-жа СВЕОСС вспоминает, что практика Комитета обычно состоит не в том, чтобы касаться непосредственно вопроса о смертной казни, но чтобы упоминать о нем в соответствии со статьей 16 Конвенции, интересуясь способами приведения смертной казни в исполнение и условиями содержания приговоренных, которые могут приравниваться к жестокому, бесчеловечному и унижающему достоинство обращению.
Ms. SVEAASS said it was her recollection that it had generally been the Committee's practice not to broach the question of the death penalty directly, but to refer to it under article 16 of the Convention in the context of methods of execution and detention conditions on death row, which could be assimilated to cruel, inhuman and degrading treatment.
Он вдруг вспоминает...
When he suddenly recollects...
Сейчас, погоди, что-то начинаю вспоминать...
- Wait, I begin to recollect.
Ты - памятолог, так что давай вспоминать.
You're a recollectionist, so let's recollect.
Пожалуйста. Нет, я представил ее как диалог. Сначала вспоминает девушка:
- First the lass recollects...
Очевидно ты не вспоминаешь обо мне
Obviously you do not recollect about me
Я думала, ты не любишь вспоминать.
I was straight with you. I thought you had no recollection.
Вспоминаешь ли ты о люминесцентном порошке на куртках?
Whether you recollect about a luminescent powder on jackets?
Не утруждайтесь. Лев Евгеньевич, а потом вспоминается юноша. И что же выясняется?
Then the lad recollects: he had the same sad experience...
Правда, вспоминали его не то что горячо или как-нибудь там очень серьезно.
Their recollection of him was not sentimental or particularly devoted.
Иногда я выходила из себя. Но тогда я вспоминала своих дорогих Элизабет и Джейн и ради них старалась набраться терпения.
I was sometimes quite provoked, but then I recollected my dear Elizabeth and Jane, and for their sakes had patience with her.
А две или три черточки в его поведении, замеченные ею прежде, чем они расстались, подсказали ее склонному к такому выводу воображению, что Бингли вспоминает о ее сестре не без нежности и охотно заговорил бы о ней, если бы у него хватило на это духа.
Nothing occurred between them that could justify the hopes of his sister. On this point she was soon satisfied; and two or three little circumstances occurred ere they parted, which, in her anxious interpretation, denoted a recollection of Jane not untinctured by tenderness, and a wish of saying more that might lead to the mention of her, had he dared.
Мы вспоминаем, вспоминаем, вспоминаем — он покрутил рукой, давая мне почувствовать, что он имеет в виду.
We recollect, recollect, recollect." He turned his hand over and over to give me the feeling of what he meant.
— Просто вспоминаю былое.
"It's only a recollection.
Он старался не вспоминать о ней: это было слишком болезненно.
The recollection was too painful.
Практикующие занимаются тем, что вспоминают и дышат.
What practitioners do is to recollect and breathe.
И все же Тэйн с отвращением вспоминал этот этап.
yet Tane's recollection of it was polluted with disgust.
Я внезапно вспоминаю, что она не умеет готовить.
I suddenly recollect that she doesn't know how to cook.
Вспоминаю, что после этого со мной разговаривали еще несколько человек из гостей.
Several of the guests spoke to me after that, I recollect.
Но в лице Александра я не видел недоверия — он о чем-то вспоминал.
But what I saw in Alexander’s face was not disbelief. It was recollection.
Он словно вспоминал старые добрые дни. Вот это да.
It was like he was recollecting happy times. Hoo, boy.
Один мой знакомый вспоминает боулинг на десять дорожек.
One guy I know recollects a ten-pin bowling alley.
verb
Впредь всякий раз при звуке сотового телефона я буду вспоминать нашего Председателя.
I, for one, will always think of our Chairman whenever I hear the ringing of a cellular phone.
Я вспоминаю сейчас о заседании, которое Генеральная Ассамблея провела через два дня после его кончины.
I think back now to a General Assembly meeting held just two days after he died.
Правительство Японии с огромной болью вспоминает также об участи "женщин для утех", на долю которых выпали неисчислимые муки и страдания.
The Government of Japan is also deeply pained when thinking of the comfort women who experienced immeasurable pain and suffering.
Я вспоминаю тех детей, которые в октябре 2008 года шли рядом со мной в ознаменование начала кампании за проведение Десятилетия действий.
I think back to the children who marched alongside me in October 2008 at the beginning of the campaign for a Decade of Action.
Его имя будет по-прежнему вдохновлять нас всегда, когда мы будем вспоминать о его приверженности делу международного мира и стабильности и его неустанных усилиях по проведению реформы.
His name will continue to inspire us whenever we think of his dedication to global peace and stability and his tireless reform efforts.
Я вспоминаю и о 300 миллионах африканцев, влачащих жалкое существование в условиях крайней нищеты на задворках глобальной деревни.
I am thinking too about the 300 million Africans who eke out their lives in a state of abject poverty on the outer margins of the global village.
В настоящий момент мы вспоминаем особенно тех людей, которые пострадали в Греции, Турции, на Тайване, Соединенных Штатах и на Багамских Островах и которым нанесен ущерб.
At this moment, we think especially of communities whose lives and property have been affected in Greece, Turkey, Taiwan, the United States and the Bahamas.
Так уж получилось, что, когда мы думаем о поддержании мира, большинство из нас вспоминает о караванах Организации Объединенных Наций с помощью и голубых касках, направляющихся в раздираемые войной районы.
Incidentally, when we think of peace-keeping, most of us can bring to mind United Nations convoys and blue helmets on their way to war-torn areas.
Я с большим вниманием выслушал заявления, которые были только что сделаны, и мне думается, что сейчас, когда мы вспоминаем трагедию Хиросимы и Нагасаки, заявления и представителя Японии, и представителя Кубы весьма уместны.
I have listened with a lot of attention to the statements that have just been made, and I think that the statements of both the representative of Japan and the representative of Cuba are most appropriate at this time, when we commemorate the tragedy of Hiroshima and Nagasaki.
Всегда вспоминаете Акико!
Always thinking of Akiko!
Подожди, я вспоминаю...
Wait, let me think...
Вспоминай, моя дорогая.
Think back, my darling.
Вспоминаю об Эмбер.
I think about Amber.
Давай, Риджи, вспоминай.
- Come on, Reggie, think.
Вспоминаю хорошие времена.
just thinking about good times.
— Я о нем целый день вспоминал.
“I’ve been thinking about that all day.
С минуту Гарри вспоминал, что за золото Рон имеет ввиду.
Harry had to think for a moment before he realized what Ron was talking about.
Это он вспоминал про жену и детей и тосковал по дому, потому что никогда в жизни не расставался с семьей;
He was thinking about his wife and his children, away up yonder, and he was low and homesick; because he hadn't ever been away from home before in his life;
В этот момент герцог чувствовал, что его собственная заветная мечта заключается в том, чтобы покончить со всеми сословными различиями и никогда больше не вспоминать об отвратительном порядке.
The Duke felt in this moment that his own dearest dream was to end all class distinctions and never again think of deadly order.
Путники почти не разговаривали друг с другом – каждый был погружен в собственные раздумья. Фродо вспоминал цветущий Лориэн, яркое солнце и прозрачные ливни, золотые леса и серебристые реки.
Frodo shivered, thinking of the lawns and fountains, the clear sun and gentle rains of Lothlórien. There was little speech and no laughter in any of the boats. Each member of the Company was busy with his own thoughts.
Стал вспоминать про наше путешествие по реке и все время так и видел перед собой Джима, как живого: то днем, то ночью, то при луне, то в грозу, как мы с ним плывем на плоту, и разговариваем, и поем, и смеемся.
And got to thinking over our trip down the river; and I see Jim before me all the time: in the day and in the night-time, sometimes moonlight, sometimes storms, and we a-floating along, talking and singing and laughing.
Мне не хотелось, чтобы она опять вспоминала про свои несчастья, и язык у меня никак не поворачивался. Думаю, начну рассказывать, и она представит себе покойника, который лежит в гробу с этим мешком на животе.
I didn't want to set her to thinking about her troubles again; and I couldn't seem to get my mouth to tell her what would make her see that corpse laying in the coffin with that bag of money on his stomach.
Да, я тоже вспоминал.
Yeah, I was thinking of that.
– Лучше не вспоминайте об этом.
Much better not think of it.
Нет, об этом она не будет вспоминать.
But, no, she wouldn’t think of that other time.
Они никогда о тебе не вспоминают.
They never think of you.
— Я стараюсь не вспоминать об этом.
“I try not to think of it.”
Я предпочитаю не вспоминать об этом.
I prefer not to think on it.
— Не вспоминай о нем.
‘Don’t even think of it.
— И никогда об этом не вспоминал?
“Well, didn’ ya never think about it?”
Вспоминает ли он о ней?
Did he think little of her also?
Чем занят сейчас? Вспоминаешь ли обо мне с такой же болью, с какой я вспоминаю о тебе?
What are you doing right now? Are you thinking of me with as much grief as I think of you?
Об этом наиболее наглядно свидетельствуют различия между независимыми и децентрализованными оценками, при проведении которых некоторые сотрудники, в том числе сотрудники старшего руководящего звена, продолжают вспоминать, как в прошлом <<... оценкой в ПРООН занималось лишь одно подразделение>>.
This is most evident in the split between independent and decentralized evaluation, where some staff, including those of a senior ranking, continue to reminisce about the past when "...evaluation in UNDP was just one entity".
Случай, связанный с обнаружением груза на судне <<Чхон Чон Ган>>, заставляет по-новому взглянуть на эти методы с учетом того, что в данном случае не использовались обычные каналы коммерческой перевозки грузов, но в то же время были предприняты значительные усилия для сокрытия незаконных грузов, и в этой связи вспоминаются прошлые случаи перехвата грузов, имевшие место до введения санкций.
The shipment found on the Chong Chon Gang sheds a different light on these techniques, given that normal commercial shipping channels were not being used, even though remarkable efforts were made to conceal the illicit cargo, reminiscent of earlier shipments intercepted before the imposition of sanctions.
Мы просто вспоминали прошлое.
We're only reminiscing.
Давай не будет вспоминать.
Don't let's reminisce.
- Вспоминаешь старые деньки?
- Caught you reminiscing, huh?
Просто.. вспоминаю, мистер Дикс.
Just... reminiscing, Mr. Deeks.
Я тут сегодня вспоминал.
I was reminiscing' today.
Вспоминаешь прошлые кошмары?
You reminiscing about old nightmares?
Вспоминающие прошлое, спорящие о деталях.
Reminiscing, arguing over details.
Миссис Уизли очень заинтересовалась Гремучей ивой, посаженной уже после нее. И потом долго вспоминала лесничего Огга, который был перед Хагридом.
Mrs. Weasley was intrigued by the Whomping Willow, which had been planted after she had left school, and reminisced at length about the gamekeeper before Hagrid, a man called Ogg.
«Ты не вспоминаешь о прошлом».
You don't reminisce.
Он никогда не вспоминал о ней;
He never reminisced about her;
Мы будем вспоминать будущее!
We’ll reminisce about the future.
Потом они принялись вспоминать детство.
Presently they reminisced about their childhood.
Неожиданно Минтака перестала вспоминать.
Suddenly she dropped the reminiscences.
А еще… Вспоминать можно было бесконечно.
And the time when … Well, the reminiscences could go on forever.
Доун оживился, стал вспоминать прошлое.
  Doane warmed up and became reminiscent.
Игнорируя эти слова, Дуг начал вспоминать:
Ignoring her, Doug began to reminisce.
Он вспоминал свою недавнюю поездку во Францию:
He reminisced about his recent trip to France.
— Я пришла не для того, чтобы вспоминать о старых временах.
I didn't come to reminisce about old times,
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test