Translation for "всплывающие" to english
Всплывающие
verb
Translation examples
verb
Плунжер легче ртути и всплывает на ее поверхность.
The plunger is lighter than mercury and floats on top of the mercury.
Из-за различий в плотности неорганические остатки всплывают на поверхность расплавленного металла и могут затем быть подвергнуты спеканию с помощью добавления присадок.
Because of differences in density, the anorganic residues float on the surface of the molten metal and can be vitrified using additives.
Это оказывает также воздействие на каждое отделение полиции и каждую правоохранительную организацию во всей Европе, поскольку на поверхность всплывают другие проблемные вопросы.
This also affects each police and law enforcement organization throughout Europe as other problematic issues are floating to the surface.
Твое имя всплывало.
- Your name got floated.
Тела раздуваются и всплывают.
Bodies bloat and float.
И еще, они всплывают?
Also, do they float?
- Они всплывают, когда гниют.
They float when they rot.
Говно всегда всплывает.
Shit always floats our way, don't it?
Одно всплывает, а другое нет.
One floats and one doesn't.
Что ещё всплывает в воде?
What else floats in water?
А обычно как, всплывают?
Wash up, or float up, or what?
Это масло над водой всплывает.
it's oil that floats on water.
- Одни всплывают, а другие не тонут.
- One floats and one sinks.
Иначе она будут всплывать на поверхность.
Otherwise they'd float to the surface.
Грязь уже всплывает на поверхность воды.
The dirt is floating free already.
Всплывала откуда-то снизу.
They were floating up from deep down.
Вольф медленно всплывал на поверхность.
Wolfe floated toward the sea’s surface.
Такого густого, чтобы всплывать никогда еще не было.
I never had it so thick it floated me like this.
Это значит, они решили, что мы всплываем.
That means they've decided we floated up.
Она то ныряла, то снова всплывала наверх.
She sailed no longer—she merely floated.
Я медленно всплывала наверх — на поверхность.
I slowly floated up toward the surface.
Мертвая рыба и та всплывает на поверхность.
Even a dead fish floats to the surface.
verb
Тут в особенности всплывает три приоритета.
Three priorities emerge in particular.
249. Имеется два вида стереотипов, которые всплывают в прессе и телевещании.
249. There are two types of stereotype that emerge from the press and broadcasting.
Она видит две ключевые тенденции, всплывающие в сфере космического пространства.
She sees two key trends as having emerged in the realm of outer space.
В других случаях обвинение не привлекало к ответственности за эти преступления, хотя доказательства их совершения и всплывали в ходе судебного процесса.
In other cases, the Prosecution did not prosecute the crimes, but evidence of the crimes emerged during the trial.
В образовавшихся государствах - преемниках бывших французских колоний проблема гражданства далеко не решена и, как правило, вновь всплывает во время президентских и парламентских выборов.
In the States formed by the succession of former French colonies, the problem of nationality was far from resolved and tended to re-emerge during presidential and legislative elections.
И вот я и подумал, что, пользуясь этой возможностью - и привилегией быть здесь, - я бы поделился с вами пятью ключевыми принципами, всплывающими из наших дискуссий на конференции в Осло на прошлой неделе.
So I thought I would use this occasion - and the privilege of being here - to share with you the five key principles emerging from our discussions at the Oslo conference last week.
а) в качестве последнего предохранительного клапана в тех случаях, когда всплывают новые свидетельства, указывающие на ошибочность приговора, но в такой форме, которая не позволяет вновь открыть дело с использованием обычных процедур;
(a) As a final safety valve when new evidence indicating that a conviction was erroneous emerges but in a form that is inadequate to reopen the case through normal procedures;
66. На обсуждениях в ходе этих семинаров постоянно всплывала тема необходимости динамичного развития старых и созидания новых партнерских отношений в поддержку международной системы защиты беженцев.
66. A consistent theme emerging from these seminar discussions was the need to revitalize old and build new partnerships in support of the international refugee protection system.
Это мир, в котором не только появляются новые проблемы и противоречия, но и всплывают старые, мер, где в силу самых разных причин возникают всякого рода конфликты, экологический кризис кажется неизбежным, а все наши народы страдают от голода и эпидемий.
It is a world where new problems and contradictions are emerging and old ones are reappearing, where conflicts of all kinds arise as a result of a variety of causes, where environmental crisis seems inevitable and where the scourges of hunger and pandemics afflict all of our peoples.
Небезынтересно также отметить, что время от времени она вновь всплывает на научных и даже на политических форумах, как это имело место несколько дней назад, когда была объявлена программа ядерного сотрудничества между двумя государствами, обладающими ядерным оружием, чьи оборонные доктрины, очевидно, включают использование атомной бомбы в порядке предупреждения в случае "угрозы их жизненным интересам".
It is also interesting to note that it re-emerges from time to time in academic and even political fora, as it happened a few days ago when a nuclear cooperation programme between two nuclear-weapon States was announced, apparently including among their defence doctrines the launching of an atomic bomb as a warning in case "their vital interests are threatened".
Всплываем с курса, капитан.
We're emerging from the route, Captain.
Когда шок проходит, всплывают детали.
When the shock passes, the details emerge.
Всплывают обвинения в жульничестве касательно прошлогодних игр мировой серии.
Charges of crookedness relating to last year's world series are emerging.
Но с недавних пор странные образы всплывают в моей памяти.
But...there have been strange images emerging in my head recently
Теперь, когда всплывает след из моего прошлого, все уже так знакомо...
now a pattern keeps emerging from my past that's all too familiar --
Когда всплывает небесный корабль, и бородатый бог змей сходит, дабы принести просвещение.
Apparently, that's when a celestial ship emerges, and a bearded serpent God comes down to bring enlightenment.
Грим, всплывают новые детали, так как местные власти сообщают, что весьма маловероятна возможность найти выживших.
Grim, new details are emerging as local authorities are reporting that survivors are highly unlikely.
По прошлогоднему мировому чемпионату всплывают обвинения в перегибах, основным фигурантом которых выступает знаменитый гэмблер из Нью-Йорка.
"Charges of crookedness relating to last year's World Series are emerging "with a well-known New York gambler at its center."
Логотип канала, всплывающие объявления, строка экстренных новостей, у разных программ свои значки, и прочая вспомогательная информация.
There's the logo for the network, there's pop-up advertisements, - there's emergency things going across", - Yeah, ...different programs, there's two streams going across, and other stuff on the side, so there's already tons of clutter.
И новые законы физики, неожиданно всплывающие на свет, обладают поразительными следствиями - вы, я, мир, в котором мы живем, все это может быть не больше чем иллюзией.
And the new laws of physics that emerge have an astonishing implication -- you, me, and the world we live in may be nothing more than an illusion.
Но определенные вещи всплывают, потому что не могут не всплыть.
But certain things do emerge because they can't help emerging.
Все это страшно запутанно, но всплывает один очень досадный факт.
Now then, all this is hellishly involved, but one infuriating fact emerges.
Всплывает твой истинный ум, просыпаясь от пожизненной летаргии.
Your true mind is emerging, waking up from a state of lifelong lethargy.
— спросил Бенедикт. Он отвлек меня от полусонных всплывающих силуэтов. — Возможно.
Benedict asked, pulling me back from a half-dream of emerging forms. “Probably,”
И тут из-под капюшона Сатаны стало всплывать лицо, вплотную к лицу Мэтью.
And then from within the hood Satan's face began to emerge, within inches of Matthew's own.
Когда же он всплывал на поверхность и начинал описывать свои «подводные приключения», обнаруживалось прямо противоположное.
When he emerged, and began narrating his under-water experiences, it was like a revelation.
Вот тут-то, в темноте, когда никто не видит, даже и мы сами, и всплывает на поверхность наша истинная, исконная суть.
It is there in the darkness of sleep, when no one is looking, not even ourselves, that our true rudimentary spirits emerge.
Киты всплывали чуть поодаль – иногда по три-четыре зараз, образуя зыбкий вулканический архипелаг.
They would emerge a short distance away, sometimes three or four of them, a short-lived archipelago of volcanic islands.
Всплывает твой настоящий ум, и он не имеет никакого отношения к уму, который является чужеядным устройством.
Your true mind is emerging, and it has nothing to do with the mind that is a foreign installation.
Бен находился под действием перенесенного шока, травм и лекарств, в результате чего всплывали на поверхность затаенные комплексы.
A combination of shock, injury, and medications was at work on Ben Blesh, allowing deep-seated thoughts of inadequacy and self-doubt to emerge.
verb
Они сконструированы так, чтобы, используя внутренний балласт, волнообразно нырять и всплывать.
They are designed to use internal ballast that causes them to dive and surface in an undulating fashion.
Однако это окно возможностей открывается на непродолжительный период после конфликта, прежде чем начнут всплывать старые препятствия".
However, there is a narrow window of opportunity in the aftermath of conflict before old barriers begin to surface .
В этой связи всем органам прокуратуры по апелляционным делам было предписано проверить, "всплывали ли" такие организации в ходе разбирательств, которые проводились в подведомственных им органах прокуратуры.
In this regard all appellate prosecution authorities were ordered to examine if such organisations "surfaced" in the proceedings conducted in their subordinate prosecutorial offices.
83. Хотя эксплуатация и экспорт редких минералов из Демократической Республики Конго зачастую осуществляются без соблюдения или буквально на грани закона, эти минералы неизбежно всплывают в тот или иной момент на официальном рынке.
While the exploitation and exportation of rare minerals from the Democratic Republic of the Congo is often conducted outside or at the very margins of the law, these minerals always surface on the official market at some point.
Поэтому Группа попыталась выявить как можно больше конкретных случаев нарушения эмбарго в алмазодобывающих странах и на торговых площадках, поскольку ивуарийские алмазы попрежнему экспортируются через соседние с Кот-д'Ивуаром страны и <<всплывают>> на крупных торговых площадках.
The Group has therefore endeavoured to identify as many case studies as possible in diamond-producing countries and in the trading centres because Ivorian diamonds continue to be exported through the neighbouring countries and surface in the major trading centres.
Финансовые показатели за 2002 год свидетельствуют о том, что, несмотря на реформы, предпринятые в 2000 году, финансовое положение Организации остается неопределенным и неустойчивым, и после краткого перерыва в 2001 году вновь стали всплывать хронические финансовые проблемы.
The financial figures for 2002 showed that, despite the reforms that had been undertaken in 2000, the Organization's financial stability remained uncertain and fragile and chronic financial problems were beginning to surface again after a brief pause in 2001.
В этом чрезвычайно важном контексте всплывает на поверхность еще одна проблема - план разработки "микро-" и "мини"-систем ядерного оружия мощностью до 10-100 т, которые, по сообщениям, намереваются нацелить против объектов в странах третьего мира или применять на поле боя в региональных войнах.
In this context of crucial importance, another issue that surfaces is the plan to develop "micro" and "mini" nukes with yields as low as 10-100 tons with the reported intention of targeting third world countries or for battleground use in regional wars.
Если жестокие нападения и грубые нарушения прав человека в отношении гражданского населения являются, по всей видимости, уже не столь частыми, то, по мере того как повстанческие силы ОРФ освобождают от своего контроля различные районы страны и на поверхность всплывают практические свидетельства серьезных преступлений, на первый план постепенно выходит вопрос о прежних нарушениях и злоупотреблениях.
While wanton attacks and gross violations of human rights against civilians appear less prevalent, the question of previous violations and abuses is gradually coming to the fore as the rebel RUF relinquishes control of parts of the country and practical indices of serious crimes surface.
Если они всплывают.
- When they surface.
Нам нужно всплывать.
We need to surface.
Так дерьмо и всплывает.
And that's how shit surfaces.
Шон Уокер, иногда всплывал.
Sean Walker, has surfaced occasionally.
Ныряй и обязательно всплывай!
we'll rise to the surface for sure!
Не стреляйте. Мы всплываем.
Hold all fire, we will surface in--
А сейчас всплывает это обвинение.
And now this allegation has surfaced.
Всплываем и полный вперед!
When we're clear, surface and run all full.
Бриггс сказал: "всплывай и ты мертв".
Briggs says, "surface and you're dead."
Немедленно всплываем!
Surface immediately!
Мы собираемся всплывать?
Are we going to surface?
Здесь всплывает поцелуй.
The kiss breaks surface here.
Всплывали планы раздела.
Partition plans surfaced.
— Через десять минут мы всплываем.
We surface in ten minutes.
Они всплывают по ту сторону арки.
On the other side of the archway they surface;
Пузыри все так же всплывали на поверхность и лопались.
Bubbles trailed to the surface and popped.
Многое сейчас всплывало на поверхность.
A lot of things were coming to the surface here.
Подозреваемых нет, краденое нигде не всплывало.
  No suspects, fences leaned on--no furs surfacing.
verb
На нее могут ссылаться как на аргумент в судебном разбирательстве независимо от того, стало ли одной из сторон само иностранное государство, и она может всплывать в качестве предварительного аргумента либо в ходе выяснения материально-правовых норм>>.
It may be raised as a plea in proceedings whether or not a foreign State is itself made a party to them, and may arise as preliminary plea or in the course of determination of the substantive law".
120. Второй побочный аспект в связи с необоснованной боязнью терроризма всплывает в связи со все той же фразой "для меня - борец за свободу, для тебя - террорист", которую Специальный докладчик уже упоминала выше, а также в своем предшествующем документе.
120. The second of the sub-issues relating to undue fear of terrorism arises in the context of the "my freedom fighter is your terrorist" debate that the Special Rapporteur has already referred to above and in her previous work.
11. Важно отметить, что соразмерность как общий принцип всплывает в ряде различных контекстов как в связи с международно-правовым регулированием обращения к военной силе (jus ad bellum), так и в связи с международно-правовым регулированием ведения военных операций (jus in bello).
11. It is important to note that proportionality as a general principle arises in a number of different contexts, both in relation to the international legal regulation of the resort to military force (jus ad bellum) as well as in the international legal regulation of the conduct of military operations (jus in bello).
Повторный допрос только по поводу фактов, всплывающих при перекрестном допросе.
{\cHFFFFFF}{\cH00FF00} Re-examination only on issues {\cHFFFFFF}{\cH00FF00} arising out of cross-examination.
— Откуда ты знаешь? — Стоит кому-нибудь упомянуть Денвер, как потом обязательно всплывает имя Лоуэлла.
"How did you know that?" "When somebody says he's going to Denver, the name Lowell naturally arises.
Сигары будут выкуриваться в определенном порядке, и в голубоватых клубах всплывающего к потолку дыма будут вырисовываться первые, еще неотчетливые контуры плана.
The cigars to be smoked in a particular order, and in the clouds of smoke arising, the first faint dim blue outlines of the plan.
Мириам могла бы процитировать Сару Робертс: «Ужасы эти всплывают из первобытных глубин памяти, ввергая человека в состояние сильнейшего, неизведанного дотоле страха.
Miriam could have quoted Sarah Roberts: “These terrors arise from the primordial depths and induce in the sufferer perhaps the most intense fear that a human being can know.
Кина, по-видимому, вначале была кем-то вроде вашего дьявола, Темного Лорда, из тех, которые непременно всплывают раз в несколько столетий – первый муж Госпожи был таким. Сама же Госпожа была из другого теста и связана со многими такими же.
Kina apparently started out as your run-of-the-mill, dark-lord type that arises every few centuries, as Lady’s first husband was, only she was another in a line and association of many such, some of whom are now recalled as gods because of the impact they had on their times.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test