Translation for "всматривается" to english
Всматривается
verb
Translation examples
verb
Они всматриваются на запад.
They peer to the west.
А теперь я вижу мисс Гроссман, всматривающуюся в окно.
And now I have Ms. Grossman peering through the window.
А его глаза, они, как будто, всматривались в мою душу.
And his eyes, it's like they're peering into my soul.
Всматриваясь внутрь частиц,мы поняли, что мы можем объяснить,что мы видим, когда мы всматриваемся за их пределы.
As we peered inwards, we realised we could explain what we saw when we peered outwards.
Должно быть странно так вот весь день всматриваться в человеческие жизни.
It must be strange, peering into people's lives all day long like that.
Скьяпарелли всматривался в туманную и меняющуюся картину по ночам в течении многих месяцев.
Schiaparelli peered at the hazy shifty visage night after night for months.
Итак, Джек появляется, возможно чтобы забрать деньги, слышит крики и он всматривается через эти окна.
Okay, so Jack shows up, maybe to collect money, hears screams, and he peers in through those windows.
Несколько соседей Гарри вынырнули из-за своих телескопов и стали всматриваться во мрак в направлении хижины Хагрида.
Several of the people around Harry ducked out from behind their telescopes and peered instead in the direction of Hagrid’s cabin.
Он жадно осматривался направо и налево, всматривался с напряжением в каждый предмет и ни на чем не мог сосредоточить внимания; всё выскользало.
He looked greedily to right and left, peered intently at every object, but could not focus his attention on anything; everything slipped away.
Как бы с усилием начал он, почти бессознательно, по какой-то внутренней необходимости, всматриваться во все встречавшиеся предметы, как будто ища усиленно развлечения, но это плохо удавалось ему, и он поминутно впадал в задумчивость.
As if with effort, almost unconsciously, by some inner necessity, he began peering at every object he encountered, as though straining after some diversion, but he failed miserably, and every moment kept falling into revery.
Краем глаза Гарри видел, что все всматриваются в него, удивленно перешептываются, и рубины Гриффиндора, точно капли крови, поблескивают на полу, по которому они шли вдвоем, направляясь к мраморной лестнице.
Faces swam on the edges of Harry’s vision, people were peering at him, whispering, wondering, and Gryffindor rubies glistened on the floor like drops of blood as they made their way toward the marble staircase.
Человек этот издавал странные звуки и, видно, очень боялся темноты, потому что то и дело всматривался в нее, сжимая в руке, свисавшей ниже колена, палку с привязанным к ней на конце большим камнем.
He uttered strange sounds, and seemed very much afraid of the darkness, into which he peered continually, clutching in his hand, which hung midway between knee and foot, a stick with a heavy stone made fast to the end.
От соседнего дерева отделились две фигуры. Гарри узнал Яксли и Долохова: они всматривались сквозь тьму как раз туда, где стояли Гарри, его родители, Сириус и Люпин, и явно ничего не видели.
Two figures emerged from behind a nearby tree: Their wands flared, and Harry saw Yaxley and Dolohov peering into the darkness, directly at the place Harry, his mother and father and Sirius and Lupin stood. Apparently they could not see anything.
Он слабо махнул Разумихину, чтобы прекратить целый поток его бессвязных и горячих утешений, обращенных к матери и сестре, взял их обеих за руки и минуты две молча всматривался то в ту, то в другую.
He waved weakly at Razumikhin to stop the whole stream of incoherent and ardent consolations he was addressing to his mother and sister, took both of them by the hand, and for about two minutes peered silently now at the one, now at the other.
Гэтсби невидящим взглядом скользил по страницам «Экономики» Клэя, вздрагивал, когда тяжелая финская поступь сотрясала половицы в кухне, и время от времени напряженно всматривался в мутные от дождя окна, словно там, за ними, разыгрывались незримо какие-то тревожные события.
Gatsby looked with vacant eyes through a copy of Clay's "Economics," starting at the Finnish tread that shook the kitchen floor and peering toward the bleared windows from time to time as if a series of invisible but alarming happenings were taking place outside.
С новым, странным, почти болезненным, чувством всматривался он в это бледное, худое и неправильное угловатое личико, в эти кроткие голубые глаза, могущие сверкать таким огнем, таким суровым энергическим чувством, в это маленькое тело, еще дрожавшее от негодования и гнева, и всё это казалось ему более и более странным, почти невозможным.
With a new, strange, almost painful feeling, he peered at that pale, thin, irregular, and angular little face, those meek blue eyes, capable of flashing with such fire, such severe, energetic feeling, that small body still trembling with indignation and wrath, and it all seemed more and more strange to him, almost impossible.
Склонившись над водою, машинально смотрел он на последний, розовый отблеск заката, на ряд домов, темневших в сгущавшихся сумерках, на одно отдаленное окошко, где-то в мансарде, по левой набережной, блиставшее, точно в пламени, от последнего солнечного луча, ударившего в него на мгновение, на темневшую воду канавы и, казалось, со вниманием всматривался в эту воду.
Leaning over the water, he gazed mechanically at the last pink gleams of the sunset, at the row of houses, dark in the thickening dusk, at one distant window, somewhere in a garret on the left bank, blazing as if aflame when the last ray of sunlight struck it for a moment, at the dark water of the canal—he stood as if peering intently into the water.
Ади всматривалась в отверстие:
Adi peered into the opening.
Она озадаченно всматривалась в незнакомцев.
She peered and puzzled.
Он с неуверенностью всматривался в Шона.
Uncertainly he peered at Sean.
Миляга всматривался в туман.
Gentle peered ahead into the fog.
Он всматривался в приближающийся баркас.
He peered at the approaching longboat.
– Брент всматривался в ее щеку.
Brent peered at her cheek.
Я всматривалась в грубые борозды.
I peered at the rough grooves.
Стаси внимательно всматривалась вниз.
    Stacy peered downward.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test