Translation for "вскрывать" to english
Translation examples
verb
Они не вскрывают взаимосвязь между нищетой и работой.
It fails to reveal the link between poverty and work.
Она дает странам зеркальную картину вскрывающихся недугов, но не средство для их исцеления.
It provides nations with a mirror, not a cure for the afflictions that are revealed.
Слова оратора вскрывают постоянно практикуемые двойные стандарты.
The speaker's words reveal the double standards which are constantly at play.
Он представляет собой серьезное исследование, вскрывающее недостатки и причины неэффективности этих операций.
It provides an in-depth examination of these operations, revealing their insufficiencies and shortcomings.
По ее мнению, в докладах вскрываются недостатки в испанской системе защиты от пыток.
Hungary indicated that reports had revealed shortcomings in Spain's protection against torture.
В исследовании вскрываются важные различия в издержках, прежде всего между более крупными и менее крупными портами.
The study revealed important cost differentials, especially between larger and smaller ports.
Оговорки зачастую вскрывают тенденцию, свидетельствующую о нежелании государств изменять какой-либо конкретный закон.
Reservations often reveal a tendency of States not to want to change a particular law.
И ужас снаружи вскрывает ужас изнутри.
And the horror without reveals the horror within.
Но это было до того неоспоримого, безвозвратного факта обнаружения его раздувшегося от воды тела. Трупа с пулевым отверстием во лбу. И ужасная тайна, которая может быть раскрыта холодным и острым скальпелем коронера, вскрывающего череп, или ударами виноватого сердца.
But that was before the undeniable, irrevocable fact of his bloated, water-logged body, a corpse with a bullet hole in its forehead, and terrible secrets that could only be revealed by the cold, steel blade of a coroner's autopsy scalpel,
Формулировка Базарова, нечаянно и неосторожно брошенная им, превосходна тем, что отчетливо вскрывает вопиющую нелепость, которую иначе надо откапывать из-под груды гелертерских, квазинаучных, профессорских финтифлюшек.
Bazarov’s formulation, so inadvertently and incautiously thrown off by him, is excellent in that it patently reveals that crying absurdity, which otherwise it would have been necessary to excavate from the piles of erudite, pseudo-scientific, professorial rigmarole.
Тебе придется жить с этим.) вскрывает простую и ужасающую причину.
but bear with this!) reveals the simple and terrible reason.
Имя, повторяющееся то здесь, то там, вскрывающее чье-то прошлое.
A name here, there, elsewhere, revealing the wake of someone through his or her earlier days.
Внимательное изучение душевных болезней часто вскрывает природу стрессов в обществе, где появились болезни.
An intense study of mental illness is often quite revealing as to the nature of the stresses in the society where the illness was made.
Борьба за самообладание вскрывает внутренние резервы и силы, которые при других обстоятельствах остались бы невостребованными».
The battle for self-control reveals inner strengths and reserves which otherwise would never have been discovered.
Очень часто их вскрывают спустя пятьдесят лет после того, как они были произведены, и их содержимое оказывается вполне съедобным, если вы, конечно, любите душок тушеной баранины.
Cans have been opened after five decades to reveal perfectly edible contents, if you fancy potted mutton.
В этот час мы видим красоту окружающего мира и понимаем, как недолговечна эта красота (я вошла в сад – калитку неосторожно оставили открытой, а вокруг не было ни одного смотрителя), и как обоюдоостра эта недолговечная красота, что вскрывает нам сердце тоской и весельем, но почему так происходит – неизвестно.
when for some reason the beauty of the world revealed and yet soon to perish (here I pushed into the garden, for, unwisely, the door was left open and no beadles seemed about), the beauty of the world which is so soon to perish, has two edges, one of laughter, one of anguish, cutting the heart asunder.
verb
Такие проверки часто вскрывали ряд нарушений в работе нанимателей.
Such inspections have often disclosed a series of irregularities in the work of employers.
Если подходить с этой точки зрения, то предлагаемая формулировка не вскрывает суть проблемы.
From this point of view, the proposed wording does not disclose the origin of the problem.
5.7 В том что касается рассматриваемого сообщения по существу, то государство-участник утверждает, что никакого нарушения Пакта не вскрывается.
5.7 As to the merits of the communication, the State party argues that no violation of the Covenant is disclosed.
По нашему мнению, решения норвежских судов в данном случае не вскрывают ни одного такого дефекта.
In our opinion the Norwegian courts' decisions in the present case do not disclose any such defect.
Поэтому Комитет полагает, что имеющиеся у него факты не вскрывают нарушения статьи 7 Пакта в этой части.
The Committee therefore finds that the facts before it do not disclose a violation of article 7 of the Covenant in this respect.
По мнению Комитета, эти обстоятельства вскрывают явное нарушение государством-участником своих обязательств по статье 1 Факультативного протокола.
In the Committee's view, these circumstances disclose a manifest breach by the State party, of its obligations under article 1 of the Optional Protocol.
b) в некоторых случаях факты, которые могут способствовать выявлению детей, ставших жертвами соответствующих преступлений, вскрывались судьями;
(b) In some instances, information which may lead to the identification of the child victim has been disclosed by the judges; and
Важным аспектом компетенции Палаты является то, что ее решения будут служить прецедентом для могущих возникнуть в будущем случаев, вскрывающих сходные факты.
An important aspect of the Chamber is that its decisions will set precedents for future cases which disclose similar facts. In
Он отметил, что благодаря Программе предупреждения торговли людьми и борьбы с ней на 2002 - 2008 годы, утвержденной в соответствии с постановлением правительства № 558 в апреля 2005 года, в Литве вскрываются все больше и больше случаев торговли несовершеннолетними лицами, особенно девочками; и вскрывается все больше и больше случаев продажи несовершеннолетних лиц из Литвы в иностранные государства.
It noted that according to the Programme for the Prevention and Control of Trafficking in Human Beings for 2002-08, approved by the Government's resolution No. 558 of April 2005, more and more cases of trafficking in minors, especially girls, were disclosed in Lithuania; and more and more cases of the selling of minors from Lithuania were disclosed in foreign States.
verb
Они вскрывают людей?
They're dissecting people?
Вскрывай ее. - Я?
Dissect it or something.
Вскрываю лёгочную артерию.
I'm dissecting the pulmonary artery.
Она вскрывает мертвые тела.
She dissects dead bodies.
Джо однажды вскрывал человека.
Jo dissected a human once.
Вскрывали лягушку, скорее всего?
Probably dissected a frog, hmm?
Заставили вскрывать лягушку.
They wanted me to dissect a frog.
Мы будем вскрывать котят.
We're going to be dissecting kittens.
Только когда вскрываю моих крыс.
It's when I dissect my rats.
– Они вскрывают всех индивидуалов.
They dissect all the individualistic.
Мы будем кого-нибудь вскрывать?
Are we going to dissect something?
Конечно, у нас никогда не было удобного случая вскрывать плати.
Of course we never had a chance to dissect a Plathy.
Однажды я вскрывал покойника, так у него тоже был отличный брюшной пресс, но у тебя еще лучше.
I once dissected a cadaver almost as good, but yours is better.
И тут вдруг стало понятно: душок прозекторской, где вскрывают трупы.
Suddenly, it came to him: the smell of a mortuary when a corpse is being dissected.
Стажеры Имперской безопасности вскрывали такого рода файлы, как орешки.
ImpSec cadets dissected files like this as a class warmup exercise.
Лабораторные ассистенты вскрывали трупы и все мне описывали.
I've been guided through the dissection of cadavers by lab assistants, and I've had everything described to me.
И рабы Анне Рейнольт вскрывали этот клад с нечеловеческой точностью Фокусированных.
Anne Reynolt's slaves were dissecting the thing with the inhuman precision of the Focused.
Ему нравилось смотреть на нее, особенно в тот момент, когда она своим взглядом не вскрывала его, как скальпелем.
He liked looking at her, especially when he wasn’t being dissected by her stare.
verb
Не знаю... будучи окружным прокурором я находил несколько биологических отцов, но записи не всегда легко вскрываются.
Well, I don't know, I mean, obviously, I've looked for a few birth fathers as an ADA, and the records aren't always easy to unseal.
Четыре раза я вскрывал его, надеясь, что сумею найти лучшие слова.
Four times I unsealed it, trying to think of better words.
Бумзилла вскрывает коробочку с леденцом и изучает многословные, но абсолютно непонятные инструкции.
Boomzilla unseals the candy and studies the multistage but entirely nonverbal instructions.
verb
Когда они принялись вскрывать пол и ломать стены, арестованного вывели наружу.
When they began to rip up the floor and pull down the walls, the other cops led him outside.
verb
Ему нравилось мастерить что-нибудь, чинить старые лохани для стирки, вскрывать генераторы или кухонные вертелы, которые работали от водной энергии.
He liked to fix things – old laundry tubs and plumbing generators and cooking spits run by a waterwheel.
verb
багровеющей тьмою гонимы. Заострённым шипом Ты вскрывал мой нарыв...
Beneath the steps of that dark red space you used that sharp stick and struck my bursting... over and over...
Я готов приступить к цветочкам святой Иоанны. Срезать их стебли, вскрывать их бутоны".
I am ready for the sweet roses of St Joan's to slice their stems and burst their buds."
Заострённым шипом вновь и вновь ты вскрывал мои губы дрожащие,- словно нарыв так и жди, что взорвутся - впитали они яд измены и горечь тоски.
striking my quivering lips swollen to bursting tasting of sorrow and betrayal
Было время, когда в Чикаго всем преступным миром заправлял Большой Билл, когда для бандитов не существовало преград и когда банковские сейфы вскрывались, словно детские копилки.
This was at the time when Big Bill was lording it in Chicago, and everything was wide open and the safe-deposit boxes were bursting with grands.
Воспоминания вихрем проносятся в голове, они переплетаются, сменяют друг друга… В мозгу крутится рулетка Пучкина; мне больно, тело горит, словно в огне, он пробивается внутрь моего сознания, распахивает двери, вскрывает замки, он ищет, ищет… что?
Memory, twisting and whirling, Putchkin Roulette with the inside of my head, the burning as he forced his way in, battering down doors, bursting locks, trying to find… what?
Я чувствую, как перекатываются водяные волдыри — когда мои пальцы обхватывают шариковую ручку или сжимают долларовую бумажку, волдыри устремляются к краю перчаток, к запястью, и вскрываются на руке, отчего руке мокро и горячо.
Feel the other blisters—could be my hand curls into a fist around a ballpoint pen, or my fingers pinch a dollar bill—and other blisters race backward to the wrist of the gloves, bursting hot and wet down my forearm.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test