Translation for "вскакивать" to english
Вскакивать
verb
Translation examples
verb
Становясь членом Совета Безопасности, особенно впервые, как это было с Сингапуром, мы как бы вскакиваем на подножку несущегося вперед поезда.
Joining the Security Council, especially for the first time, as it was for Singapore, is like suddenly jumping on a moving train.
Она кричит, вскакивает с места.
And she will scream and she will jump.
В больницах люди вскакивают с постели...
In hospitals, people jumping out of bed...
Никогда раньше не вскакивал на подножку.
I've never jumped on a running board before.
И тут вскакивает Наско - мой бывший друг...
Then an ex-friend of mine jumped.
Когда звучит сирена, они вскакивают с кровати
When the alarm rings, they jump out of bed
В последнее время Таннер вскакивает от каждого громкого звука.
Tanner jumps at every loud noise lately.
Я вскакивал посреди ночи с гововой, полной идей.
I would jump out of bed at night with ideas.
Я вскакиваю с кровати, накидываю плащ поверх пижамы.
I jump out of bed, throw my raincoat over my pajamas.
Сэм заставляет его сидеть дома, но он вскакивает с кровати.
Sam keeps him home studying, but he jumped off the bed
Чуть ли не каждую минуту он вскакивал и кричал:
Every little while he jumps up and says:
Перси вскакивал так часто, словно пытался усидеть на еже.
Percy jumped to his feet so often that he looked as though he were trying to sit on a hedgehog.
Спускаюсь я на лифте в вестибюль отеля и вижу там двух сидящих на кушетке господ, — один из них вскакивает и говорит: — Добрый вечер, мистер Фейнман.
I came out of the elevator, and sitting on a bench in the hotel lobby were two guys who jumped up and said, “Good evening, Mr. Feynman.
С криком пробивается он сквозь толпу к савраске, обхватывает ее мертвую, окровавленную морду и целует ее, целует ее в глаза, в губы… Потом вдруг вскакивает и в исступлении бросается с своими кулачонками на Миколку.
With a shout he tears through the crowd to the gray horse, throws his arms around her dead, bleeding muzzle, and kisses it, kisses her eyes and mouth...Then he suddenly jumps up and in a frenzy flies at Mikolka with his little fists.
Она вскакивала иногда, плакала, руки ломала, то забывалась опять лихорадочным сном, и ей снились Полечка, Катерина Ивановна, Лизавета, чтение Евангелия и он… он, с его бледным лицом, с горящими глазами… Он целует ей ноги, плачет… О господи!
She jumped up every now and then, wept, wrung her hands, then dropped into feverish sleep again, and dreamed of Polechka, of Katerina Ivanovna, of Lizaveta, of reading the Gospel, and of him...him, with his pale face, his burning eyes...He was kissing her feet, weeping...Oh, Lord!
А затем рассказал, что ко мне вдруг начали приходить кучи писем — в речи это было сформулировано как-то получше, — напомнившие мне о людях, которых я когда-то знал, о друзьях детства, которые, прочитав про меня в утренней газете, вскакивали со стульев, восклицая: «Да я ж его знаю!
But then I said I received, all at once, a big pile of letters—I said it much better in the speech—reminding me of all these people that I knew: letters from childhood friends who jumped up when they read the morning newspaper and cried out, “I know him!
— И тут, — закончил он несколько минут спустя, когда с блюда исчезли последние крошки пирога, — она вскакивает на ноги, заявляет: «Всего хорошего, Гарри» — и убегает сломя голову! — Он положил ложку и посмотрел на Гермиону. — Растолкуй мне, пожалуйста, что все это значит? Что с ней стряслось?
“…so then,” he finished several minutes later, as the final bit of crumble disappeared, “she jumps up, right, and says, ‘I’ll see you around, Harry,’ and runs out of the place!” He put down his spoon and looked at Hermione. “I mean, what was all that about? What was going on?”
Вскакивают в свои танки.
They jump into their tanks.
Я вскакиваю и кричу.
I jump up, cry out.
Эван вскакивает на ноги.
He jumps to his feet.
Вскакивает, но он уже опоздал.
Mundy jumps to his feet but he’s too late.
Заслышав звук, он вскакивает на ноги.
He jumps, startled by the sound.
Манди вскакивает и поворачивается.
Mundy jumps to his feet and swings round.
— Ты прикалываешься? — Я вскакиваю. Серьезно?
“Are you kidding me?” I jump up. Seriously.
Некоторые новобранцы испуганно вскакивают.
Some recruits jump up terrified.
Зрители не стали вскакивать и танцевать.
They didn’t jump to their feet and start dancing.
Тут вскакиваете с места вы и задаете вопрос:
You jump to your feet and ask this question:
verb
Или кто-нибудь ещё собирается вскакивать и кричать на меня?
Or is somebody else going to jump up and yell at me?
Парни вскакивают, чтобы помочь вам, хорошая квартира, модернизированная по первому классу.
Guys jumping up to help you, nice apartments, upgrades to first-class.
По ночам он вскакивает с кровати и кричит: "Мама, мама".
He jumps up in the middle of the night and pathetically calls for his Mammy.
Ни за что, ни про что он вскакивает и бьет вас.
For nothing, for nothing at all a guy jumps up and he hits you.
Но как только они туда попадали, быстро вскакивали и старались засунуть язык ему в глотку. Отличная уловка.
and as soon as they got on the stage they would jump up and try and stick their tongue down his throat.
По команде "встать" ты вскакиваешь в стойку смирно, а затем выполняешь команду "лежать" как десантник, а не как трансвестит в конце рабочего дня на пляже Тель-Барух.
When you are ordered to "get up" you will jump up and when ordered "down" you will do it like a paratrooper and not like a hooker after a long day's work. Yes sir.
У них были эфиопские ловцы слонов и они подбегали к слону сзади а затем они вскакивали на его ногу и висли на хвосте, и рубили другую ногу топором.
They'd have Ethiopian elephant catchers and they used to run up behind the elephant and then they'd jump up onto its back leg, and hanging onto its tail, they would hack away at the other leg with an axe.
Я вскакиваю и бросаю обеих на диван.
I jump up and throw both cunts together on the couch...
Я уже достаточно опомнился и не стал резко вскакивать.
I was too awake by now to jump up suddenly.
Вскакиваю, выбегаю из дома и пытаюсь убежать от него.
I jump up, run out of the house and try to escape it.
Он вскакивал, желал убежать куда-нибудь, а бежал к ней.
He jumped up, would have liked to run away, but ran to her.
Она то вскакивала, то садилась, то подавала тарелки.
She jumped up and down, handing plates, fussing over the tea table.
Остальные девочки вскакивали и хлопали ладошками по пузырям.
The others were jumping up and popping the bubbles as they appeared.
verb
Тебе не надо вскакивать.
You don't have to stand up.
Я вскакиваю и сваливаю -
I get up and go
Вскакиваешь посреди моего перекрестного допроса.
Popping up for another shot in the middle of my re-examination?
Обычно - гораздо хуже, все с мест вскакивают.
It's usually worse. Everyone's getting up.
Я вскакиваю, смотрю на это и кричу.
And I ride up, I see this, I'm screaming.
Сука вскакивает и кромсает своего мужа ножом. Сука?
Bitch gets up and stabs her husband.
И не вскакивай из-за стола каждую минуту.
And don't keep getting up every few minutes.
Ладно, перескакиваешь через него, перекатываешься, вскакиваешь и стреляешь.
Okay, leapfrog a private, barrel roll, then pop up and shoot.
- Не нужно вскакивать каждый раз, как я вхожу.
- You don't need to get up every time I walk into a room.
Я так и ждал, что кто-нибудь в нем лежит, – у нас часто так делают шутки ради, а когда подплывешь почти к самому челноку, вскакивают и поднимают человека на смех.
I just expected there'd be somebody laying down in it, because people often done that to fool folks, and when a chap had pulled a skiff out most to it they'd raise up and laugh at him.
В конце концов она начала приходить в себя, стала вертеться в кресле, вскакивала, садилась, изумлялась и благословляла судьбу. — Боже праведный! Благословение неба! Подумать только!
She began at length to recover, to fidget about in her chair, get up, sit down again, wonder, and bless herself. “Good gracious! Lord bless me! only think!
Иногда лежит в лагере и дремлет, разнеженный теплом, – и вдруг поднимет голову, насторожит уши, как будто напряженно прислушиваясь, затем вскакивает и мчится все дальше и дальше, часами носится по лесу или на просторе открытых равнин.
He would be lying in camp, dozing lazily in the heat of the day, when suddenly his head would lift and his ears cock up, intent and listening, and he would spring to his feet and dash away, and on and on, for hours, through the forest aisles and across the open spaces where the niggerheads bunched.
Но он опять вскакивает.
But he was up again.
— Конечно, пожалуйста, — вскакиваю я.
'Oh, right,' I say, leaping up.
— Нет! Нет! Нет! Она то приседала, то вскакивала.
“No! No! No!” She bounced up and down on her feet.
От ужаса я вскакиваю на постели.
I sit up in bed in a panic.
Брат вскакивает на ноги.
My brother leaps up from his chair.
Но обычно олень вскакивает и убегает.
“But usually the deer’s up and away.
Кто— то звонит в дверь, и Сьюзи вскакивает.
The doorbell rings and Suze gets up.
verb
Сразу после секса... он вскакивал и несся в душ.
Immediately after sex... he'd hop out of bed and shower.
она просто вскакивала с постели... ее силы возвращались, и она улыбалась, как обычно.
she would just hop out of bed... Her strength restored, smiling as usual.
Странным было, когда через несколько дней кризиса она просто вскакивала с постели, ее силы возвращались, и она улыбалась, как обычно.
The strange thing was a few days into the crisis, she would just hop out of bed, her strength restored, smiling as usual.
Когда он уже на ходу вскакивал в поезд, ему вдруг вспомнилась фамилия «Рикрофт».
A sudden remembrance came to the Inspector, as he hopped into the train which would take him back to Devon. “Rycroft,”
И всем этим людям приходилось ковылять по шпалам и потом вскакивать в поезд на ходу, что было непросто: поезда уже набирали скорость.
So these men would trudge along the railway tracks and try to hop farther down the line, but that was more difficult because by then the trains would have gathered speed.
Я действительно просыпалась на рассвете и, повинуясь какому-то внутреннему импульсу, тотчас же вскакивала с кровати и начинала ходить, бегать, выполнять всякую работу, так и не присев ни на минуту за все утро.
I awakened at dawn, hopped out of bed, and for the rest of the day was constantly on the go, singing as I worked.
В светлом парике и купальном халате она вскакивала в маленькую красную спортивную машину профессионального теннисиста, навсегда забыв об Эдварде.
She was wearing a blond wig and a terry cloth robe and hopping i n t o the little red sports car of a tennis pro, abandoning Edward's service forever.
Погонится за ним полицейский – он припустит и исчезнет; и железнодорожная охрана в большом городе вряд ли заметит, как он, маленький, прячется в траве и, хоронясь в тени, вскакивает в товарный вагон.
If a cop hustled him off, he hustled, and disappeared, and if yard dicks were around in bigcity yards when a freight was pulling out, chances are they never got a sight of the little man hiding in the weeds and hopping on in the shadows.
verb
Был также еще один кошмар, от которого я вскакивал в поту.
There was another nightmare also, one I would start up from in a sweat.
А мне нужно спать, а не вскакивать с постели в лихорадке от твоей...
And I need my sleep, not to start up in bed fevered with your ...
— Поэтому Дениз начала вскакивать ночью с постели, рыдать и жаловаться, что она ничто .
            "So Denise would start up in the night and sob and say that she was nothing."
Она появлялась, и человек, ослепленный этим дивным видением, сразу вскакивал и ударами кулаков повергал обоих зверей.
At this apparition the man, starting up in his ecstasy, struck the beasts with his fists, and overthrew them.
Когда начинал свой коронный номер, — скрипящий ворот, — все вокруг вскакивали и начинали искать колодец. Воду-то приходилось с реки таскать.
When he did his most famous turn, the creaking windlass, all the campers in hearing, who had to fetch water from the river, started up and began looking for the well.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test