Similar context phrases
Translation examples
adjective
В пункте 10 слово "всей" должно быть опущено из выражения "всей деятельности в целях развития".
In paragraph 10, the word "all" should be deleted from the phrase "all developmental efforts".
дошло до того, что его знали по всей России и по всей Сибири, то есть все преступники.
and by that time all the criminals, all over Russia and Siberia, knew him!
Между всею этою публикой появился вдруг и Свидригайлов.
Amidst all this public, Svidrigailov also suddenly appeared.
Во всей Хоббитании сотни три наберется, но вряд ли больше.
Still I reckon there’s not above three hundred of them in the Shire all told, and maybe less.
По всей Пустыне гремело боевым кличем – «Муад'Диб!
His name might be a battle cry over all the land: "Muad'Dib! Muad'Dib!
Так жаль, маменька, что мы не смогли туда выехать всей семьей! — Еще бы!
What a pity it is, mamma, we did not all go.
Всей группой поднялись по каменным ступеням в пустой холл.
They all climbed the stone steps into the deserted entrance hall.
Земледельцы по всей Европе были первоначально в своем большинстве рабами.
The occupiers of land all over Europe were, the greater part of them, originally bondmen.
Во всей Нортумбрии не было крепости надежнее, а может, и во всей Англии.
There was no stronger fortress in all Northumbria, and perhaps in all England.
Не надо нам всей этой интеллектуальности, всей этой книжной учености!
We don’t want all this highbrow intellectuality, all this book-learning.
Что они командуют здесь всей торговлей шелком, всей торговлей с Китаем?
That they control all the silk trade here, all trade with China?
Локализаторы были рассеяны по всей комнате – по всей базе Торговцев.
The localizers were scattered all around the room—all around the Traders' temp.
adjective
Но то, о чем я уже сказал, отнюдь не исчерпывает всей картины.
But that is by no means the whole of the picture.
Ни пылинки нельзя было найти во всей квартире.
There was not a Speck of dust to be found in the whole apartment.
Во всей этой большой комнате почти совсем не было мебели.
The whole big room had almost no furniture in it.
— Ну, а мерзость всей этой обстановки на вас уже не действует?
Well, and the vileness of the whole situation no longer affects you?
Здесь комендантский час и Воющие чары над всей деревней!
There’s a curfew and a Camwaulding Charm on the whole village!”
Она была молода и даже не отвратительна — одна из всей группы.
She was young and not even repulsive—she alone of the whole group.
Короче говоря, радости всей семьи не было границ.
The whole family, in short, were properly overjoyed on the occasion.
Хочет выставить себя идиотом перед всей школой?
He wants to make a prat of himself in front of the whole school, does he?
Он наверняка узнал бы ее повсюду, во всей вселенной. Во всей вечности.
He would /surely/ have recognized her anywhere in the whole universe in the whole of eternity.
adjective
Завязалась переписка, которая привела к более близкому знакомству со всей семьей Дамблдоров.
This initial contract led to acquaintance with the entire Dumbledore family.
«Только одно», взятое Богдановым у Маха, и есть основная ошибка махизма, основная неправильность всей этой философии.
This “only one thing” which Bogdanov borrowed from Mach is the basic error of Machism, the basic falsity of its entire philosophy.
А Гарри все еще помнил лжедементоров, которыми Малфой хотел сорвать матч. Но больше всего он хотел отомстить Малфою за Клювокрыла — одержать над ним победу перед всей школой.
Harry hadn’t forgotten Malfoy’s attempt to sabotage him in the match against Ravenclaw, but it was the matter of Buckbeak that made him most determined to beat Malfoy in front of the entire school.
Конечно, ему и раньше доводилось путешествовать с помощью летучего пороха, но тогда он весь целиком летел сквозь волшебные камины, сеть которых раскинулась по всей стране.
He had travelled by Floo powder before, of course, but then it had been his entire body that had spun around and around in the flames through the network of wizarding fireplaces that stretched over the country.
Во всей Галактике только шесть человек понимали, по какому принципу происходит управление Галактикой, и, как только Зафод Библброкс объявил о своем решении баллотироваться в президенты, эти шесть человек сочли, что дело более или менее в шляпе: по их мнению, Зафод был идеальной фигурой.
Only six people in the entire Galaxy understood the principle on which the Galaxy was governed, and they knew that once Zaphod Beeblebrox had announced his intention to run as President it was more or less a fait accompli: he was the ideal Presidency fodder1.
Постоянная армия, которую Ганнибал оставил в Испании, имела подобное же превосходство над ополчением, посланным туда римлянами; в короткое время, под командой младшего Гасдрубала, брата Ганнибала, римляне были вытеснены почти из всей страны.
The standing army which Hannibal left behind him in Spain had the like superiority over the militia which the Romans sent to oppose it, and in a few years, under the command of his brother, the younger Hasdrubal, expelled them almost entirely from that country.
adjective
Условия таковы: оплата за доставку составит не более четырнадцатой доли от всей добычи, ежели таковая будет.
Terms: cash on delivery, up to and not exceeding one fourteenth of total profits (if any);
- Важные концепции надо усваивать во всей их полноте.
Important concepts must be absorbed in their totality.
Какой бы ни была правда, придется принять ее – чтобы противостоять ей во всей полноте.
Whatever it is, it must be faced-and confronted-in its totality.
Находилась ли она в сознании на протяжении всей этой страшной ночи?
Was she conscious throughout the total sum of her degradation?
Есть некоторые детали всей операции, о которых неизвестно даже мне.
There are aspects to the total operation that I do not know myself.
Кто вам сказал, будто «мужские потребности во всей полноте» удовлетворяются исключительно в постели?
Who said that ‘virile totality’ is only achieved by fornicating?”
adjective
:: недостаточность числа исследований, посвященных изучению всей совокупности методов добывающей деятельности;
:: Paucity of studies on aggregate mining
Следовательно, можно агрегировать наценку на индивидуальные товары, а не по всей отрасли.
It is therefore possible to aggregate the margin prices by commodity rather than industry.
38. В пункте 1 проекта статьи 15 намерение разработчиков будет выражено более четко, если слова <<определенное во всей совокупности в качестве противоправного>> заменить словами <<которое можно считать во всей совокупности в качестве противоправного>>.
38. Paragraph 1 of draft article 15 would express more clearly the intention of the drafters if the words "defined in aggregate as wrongful" were replaced by "capable of being regarded in aggregate as wrongful".
В то же время данные по всей зоне в большинстве случаев рассчитываются путем агрегирования национальных данных.
Area-wide data are, however, for the most part based on aggregating national data.
Данные о единичной стоимости рабочей силы поступают несвоевременно, и агрегированные показатели по всей зоне евро отсутствуют.
Data on unit labour costs are not timely, and no euro area aggregate is available.
Я запустила алгоритм АНБ, обрабатывающий всю личную информацию жертв, используя все известные и неизвестные государственные базы данных.
It's running an NSA algorithm aggregating the victims' personal information using every government database known, and unknown.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test