Translation for "всей" to english
Similar context phrases
Translation examples
adjective
(для всей номенклатуры)
Not recorded (for all entries)
На всей территории Кипра
All Cyprus
В пункте 10 слово "всей" должно быть опущено из выражения "всей деятельности в целях развития".
In paragraph 10, the word "all" should be deleted from the phrase "all developmental efforts".
На всей территории страны
All over the country
По всей Индии - города
All India - Urban
В ЦЕЛОМ ВСЕЙ ПРОДУКЦИИ
Pellets TOTAL ALL PRODUCTS
Это вызов всей России.
It is a challenge to all of Russia.
Все, все, все за одного!
All, all, all for one!
Все знает, все видит, все жрет.
He knows all, sees all, eats all.
я все поют, все танцуют, все движущиес€.
I'm all singing, all dancing, all moving.
Все афганские, все женские.
All Afghan, all women.
все преданы, все убиты.
All dead, all betrayed.
Все, дай мне все!
All, Give me all!
Все нации, все расы.
All types, all races.
Все видно, все слышно.
See all, smell all!
Все - мужчины, все - евреи.
All male, all Jewish.
- Все...все цвета радуги.
All... all the colours.
дошло до того, что его знали по всей России и по всей Сибири, то есть все преступники.
and by that time all the criminals, all over Russia and Siberia, knew him!
– О нет, я люблю ее всей душой!
Oh, no; I love her with all my soul.
По всей гостиной зазвучал смех.
Onlookers all over the room were laughing.
После всей этой катавасии нынче тише тихого.
It seems almost peaceful now after all the turmoil.
Между всею этою публикой появился вдруг и Свидригайлов.
Amidst all this public, Svidrigailov also suddenly appeared.
Во всей Хоббитании сотни три наберется, но вряд ли больше.
Still I reckon there’s not above three hundred of them in the Shire all told, and maybe less.
По всей Пустыне гремело боевым кличем – «Муад'Диб!
His name might be a battle cry over all the land: "Muad'Dib! Muad'Dib!
Так жаль, маменька, что мы не смогли туда выехать всей семьей! — Еще бы!
What a pity it is, mamma, we did not all go.
Всей группой поднялись по каменным ступеням в пустой холл.
They all climbed the stone steps into the deserted entrance hall.
Земледельцы по всей Европе были первоначально в своем большинстве рабами.
The occupiers of land all over Europe were, the greater part of them, originally bondmen.
Во всей Нортумбрии не было крепости надежнее, а может, и во всей Англии.
There was no stronger fortress in all Northumbria, and perhaps in all England.
Не надо нам всей этой интеллектуальности, всей этой книжной учености!
We don’t want all this highbrow intellectuality, all this book-learning.
По всей вероятности, то есть.
in all probability, that is.
Что они командуют здесь всей торговлей шелком, всей торговлей с Китаем?
That they control all the silk trade here, all trade with China?
Локализаторы были рассеяны по всей комнате – по всей базе Торговцев.
The localizers were scattered all around the room—all around the Traders' temp.
А то и во всей Европе.
Perhaps of all Europe.
И под всей этой кровью, конечно.
Under all that blood, of course.
Со всей этой кровищей!
With all the blood, I mean?
adjective
ВО ВСЕЙ СТРАНЕ
WHOLE COUNTRY
- Во всей стране? да нет
- In the whole country?
всей страны?
The country as a whole?
Всего (для всей страны)
Total (the whole country)
● Показатели для всей страны:
∙ Values for the whole country:
Это оскорбительно для всей системы.
These are insults to the whole system.
Но то, о чем я уже сказал, отнюдь не исчерпывает всей картины.
But that is by no means the whole of the picture.
- образование на протяжении всей жизни;
Whole-life Education
Население в масштабах всей Европы
Population in the whole Europe
Не все... не все выходные.
Not the whole... not the whole weekend.
Нет, все это... Все это...
No, the whole thing, it-- The whole thing--
Да, видел все это, все это.
Yeah, saw the whole thing, the whole thing.
- Все дело в...
- The whole point...
Всей его жизни.
His whole life.
Ни разу он не сказал всей правды!
Never the whole truth!
Ни пылинки нельзя было найти во всей квартире.
There was not a Speck of dust to be found in the whole apartment.
Во всей этой большой комнате почти совсем не было мебели.
The whole big room had almost no furniture in it.
— Ну, а мерзость всей этой обстановки на вас уже не действует?
Well, and the vileness of the whole situation no longer affects you?
Я и сама-то всей правды тогда не знала.
I myself did not even know the whole truth then.
Здесь комендантский час и Воющие чары над всей деревней!
There’s a curfew and a Camwaulding Charm on the whole village!”
Она была молода и даже не отвратительна — одна из всей группы.
She was young and not even repulsive—she alone of the whole group.
Короче говоря, радости всей семьи не было границ.
The whole family, in short, were properly overjoyed on the occasion.
Хочет выставить себя идиотом перед всей школой?
He wants to make a prat of himself in front of the whole school, does he?
– Со всей ситуацией.
The whole situation.
И во всей этой идее.
And the whole idea of it.
— И так по всей планете?
This is true on the whole planet?
Нет во всей провинции?
No work in the whole province?
А может быть, и на всей планете.
maybe the whole planet.
- Как, одна во всей Немедии?
“For the whole of Nemedia?”
Обо всей этой ситуации.
This whole situation.
Он наверняка узнал бы ее повсюду, во всей вселенной. Во всей вечности.
He would /surely/ have recognized her anywhere in the whole universe in the whole of eternity.
– И так по всей границе?
Is the whole border so active?
adjective
Они не отражают всей картины.
They do not reflect the entire picture.
c/ Данные по всей стране.
c/ Enumeration of the entire country.
c) вовлечение всей отрасли;
(c) Engage the entire industry;
Трудности при реализации всей произведенной продукции
Difficulties in selling the entire production
Жизнь на всей территории Западного берега замерла.
The entire West Bank is at a standstill.
Обслуживание всей Канцелярии Прокурора в целом
Services for the entire Office of the Prosecutor
Это остается приоритетом для всей организации.
That remains a priority for the entire organization.
Всей кабины? -Ага
The entire cab?
И все состояние.
My entire fortune.
- Все. Вся армия.
The entire army.
Все это здание...
This entire building...
Во всей Вселенной.
The entire universe.
Все это время.
This entire time.
По всей границе.
The entire border.
- Вьi все сиимаете?
- The entire amount?
Завязалась переписка, которая привела к более близкому знакомству со всей семьей Дамблдоров.
This initial contract led to acquaintance with the entire Dumbledore family.
«Только одно», взятое Богдановым у Маха, и есть основная ошибка махизма, основная неправильность всей этой философии.
This “only one thing” which Bogdanov borrowed from Mach is the basic error of Machism, the basic falsity of its entire philosophy.
А Гарри все еще помнил лжедементоров, которыми Малфой хотел сорвать матч. Но больше всего он хотел отомстить Малфою за Клювокрыла — одержать над ним победу перед всей школой.
Harry hadn’t forgotten Malfoy’s attempt to sabotage him in the match against Ravenclaw, but it was the matter of Buckbeak that made him most determined to beat Malfoy in front of the entire school.
Конечно, ему и раньше доводилось путешествовать с помощью летучего пороха, но тогда он весь целиком летел сквозь волшебные камины, сеть которых раскинулась по всей стране.
He had travelled by Floo powder before, of course, but then it had been his entire body that had spun around and around in the flames through the network of wizarding fireplaces that stretched over the country.
Во всей Галактике только шесть человек понимали, по какому принципу происходит управление Галактикой, и, как только Зафод Библброкс объявил о своем решении баллотироваться в президенты, эти шесть человек сочли, что дело более или менее в шляпе: по их мнению, Зафод был идеальной фигурой.
Only six people in the entire Galaxy understood the principle on which the Galaxy was governed, and they knew that once Zaphod Beeblebrox had announced his intention to run as President it was more or less a fait accompli: he was the ideal Presidency fodder1.
Постоянная армия, которую Ганнибал оставил в Испании, имела подобное же превосходство над ополчением, посланным туда римлянами; в короткое время, под командой младшего Гасдрубала, брата Ганнибала, римляне были вытеснены почти из всей страны.
The standing army which Hannibal left behind him in Spain had the like superiority over the militia which the Romans sent to oppose it, and in a few years, under the command of his brother, the younger Hasdrubal, expelled them almost entirely from that country.
Но под всей поверхностью планеты?
But the entire surface?
Они не тянутся по всей длине.
Not the entire length.
Но не на всей поверхности ссадины.
But not the entire area.
На глазах у всей школы.
The entire school was there.
Для всей её планеты.
For her entire planet.
– Нет, конец всего. Всей вселенной.
“No, of everything. The entire universe.”
– По всей поверхности то же самое.
“It’s the same on the entire face.
Беда грозит всей цивилизации.
Our entire civilization is.
Это была карта всей Галактики.
It was a map of the entire galaxy.
adjective
Итого по всей инфраструктуре
Total infrastructures
Процент от всей группы
% of total group
В масштабе всей экономики
Total economy
9.5.5 Проверка всей системы
Total system verification
Безработные в % от всей рабочей силы
The unemployed as a percentage of the total
(В процентах от площади всей территории)
(Percentage of total territorial area)
Все давно кончено.
It's totally over.
Она все поняла.
Total team player.
Все... в порядке.
It's... Totally fine.
Это все стереотипы.
That's totally stereotyping.
Я все понимаю.
- I totally understand.
Все в прядке.
We're totally cool.
Все просто отлично.
Everything's totally normal.
Условия таковы: оплата за доставку составит не более четырнадцатой доли от всей добычи, ежели таковая будет.
Terms: cash on delivery, up to and not exceeding one fourteenth of total profits (if any);
- Важные концепции надо усваивать во всей их полноте.
Important concepts must be absorbed in their totality.
Какой бы ни была правда, придется принять ее – чтобы противостоять ей во всей полноте.
Whatever it is, it must be faced-and confronted-in its totality.
Находилась ли она в сознании на протяжении всей этой страшной ночи?
Was she conscious throughout the total sum of her degradation?
Есть некоторые детали всей операции, о которых неизвестно даже мне.
There are aspects to the total operation that I do not know myself.
Кто вам сказал, будто «мужские потребности во всей полноте» удовлетворяются исключительно в постели?
Who said that ‘virile totality’ is only achieved by fornicating?”
adjective
:: недостаточность числа исследований, посвященных изучению всей совокупности методов добывающей деятельности;
:: Paucity of studies on aggregate mining
Следовательно, можно агрегировать наценку на индивидуальные товары, а не по всей отрасли.
It is therefore possible to aggregate the margin prices by commodity rather than industry.
38. В пункте 1 проекта статьи 15 намерение разработчиков будет выражено более четко, если слова <<определенное во всей совокупности в качестве противоправного>> заменить словами <<которое можно считать во всей совокупности в качестве противоправного>>.
38. Paragraph 1 of draft article 15 would express more clearly the intention of the drafters if the words "defined in aggregate as wrongful" were replaced by "capable of being regarded in aggregate as wrongful".
В то же время данные по всей зоне в большинстве случаев рассчитываются путем агрегирования национальных данных.
Area-wide data are, however, for the most part based on aggregating national data.
Данные о единичной стоимости рабочей силы поступают несвоевременно, и агрегированные показатели по всей зоне евро отсутствуют.
Data on unit labour costs are not timely, and no euro area aggregate is available.
Я запустила алгоритм АНБ, обрабатывающий всю личную информацию жертв, используя все известные и неизвестные государственные базы данных.
It's running an NSA algorithm aggregating the victims' personal information using every government database known, and unknown.
"Законный муж получает полагающееся ему по должности право контролировать все имущество, финансы и ценные бумаги, принадлежащие его супруге".
A legal husband has titular and practical control over any relevant fiduciaries, resulting in aggregate financial dominion over any spousal holdings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test