Translation for "врезается" to english
Врезается
verb
Translation examples
verb
Врезался на своем автофургоне в колонну, состоящую из автомобилей поселенцев и двух полицейских джипов, проезжавших около поселения Нетзарим в секторе Газа. (Г, Дж.П, 10 и 11 апреля; также упоминалось в Дж.Т 14 апреля)
Smashed his van head-on into a convoy of settlers' cars and two Border Police jeeps travelling near the Netzarim settlement in the Gaza Strip. (H, JP, 10 and 11 April; also referred to in JT, 14 April)
Врезались прямо в него.
Smashed right into it;
Так бы и врезал!
I wanna smash it!
Я хочу врезать ему.
I want to smash him.
Просто врезались во что-нибудь.
You just smashed into something.
Райан врезался в него.
Ryan smashed into it, so he bailed.
ћини просто врезались в витрину.
And they just smashed through the window.
Я хочу, чтобы ты врезал ему.
I want you to smash him.
Мерседес", начинённый взрывчаткой. врезался в "Волгу".
Mercedes, full of explosives smashed into Volga.
Гермиона врезалась в книжный шкаф, и на нее водопадом хлынули тяжелые тома.
Hermione smashed into a bookcase and was promptly deluged in a cascade of heavy books;
Гарри с Полумной едва успели отскочить, когда они врезались в стену и разбились на куски.
Harry and Luna had to dive sideways to avoid it as it smashed into the wall and shattered.
— ОЙ! Анджелина чуть не слетела с метлы — в нее внезапно врезался Маркус Флинт.
“OUCH!” Angelina was nearly thrown from her broom as Marcus Flint went smashing into her.
Он барахтался в воздухе, как утопающий, корчась и воя от боли, а потом с грохотом и звоном разбитого стекла врезался в книжный шкаф и замертво шлепнулся на пол.
He writhed through the air like a drowning man, thrashing and howling in pain, and then, with a crunch and a shattering of glass, he smashed into the front of a bookcase and crumpled, insensible, to the floor.
Гарри глянул вниз, увидел распростертого на земле Хагрида и, чтобы не врезаться в него, потянул руль на себя, затем нащупал тормоз, и с оглушительным грохотом, от которого содрогнулась земля, мотоцикл влетел в илистый пруд.
Harry looked down and saw Hagrid spread-eagled on the ground below him. He pulled hard at the handlebars to avoid hitting him, groped for the brake, but with an earsplitting, ground trembling crash, he smashed into a muddy pond.
Я почувствовала как она врезалась в ведьму.
I felt it smash into the hag.
Что-то с грохотом врезалось в деревянный пол.
Something smashed on a hardwood floor.
Грэм Коутс врезал снова;
Grahame Coats smashed out with it;
Что-то врезалось в листву где-то совсем близко.
Something smashed through foliage, somewhere nearby.
– А может быть, кто-то должен врезать ему по роже!
“Maybe someone ought to smash his face.”
Но не совсем, иначе мы бы врезались в потолок.
Not too much or we'd smash against the roof.
Приклад врезался в подбородок Джейсона.
The rifle butt smashed into Jason's chin.
Ее нос врезался в поручни баркентины.
Her prow smashed into the barkentine's rail.
Еще один поворотный стержень врезался в здание.
Another turning arm smashed into a building.
Один из «аксаев» врезался в «велв», и тот взорвался.
An aksai smashed into a velv, and the destroyer exploded.
Вы врезались в мой мозг.
You are burned into my brain.
Да, и это навсегда врезалось в мою память.
Yeah, that's burned into my brain.
Эту книгу следует прочитать всем, и она должна врезаться в умы белых американцев.
This book should be burned into the minds of white America.
Но мгновение, которое врезалось в мои разум и сердце это наша первая встреча.
But the moment that's burned into my brain and heart is the first time I saw you.
Это врезалось в мою память..., как у нас дела с платьем для 23 сцены?
Mm. Now that that's burned into my brain, how we, uh, doing on the wardrobe choices for scene 23?
Мне хотелось врезать ему по ушам.
Was ready to burn his ears off.
Этот образ Делли был неизгладим, он навеки врезался в его память.
    That was the image that lingered, the image he burned into his consciousness.
Вид белых парусов буквально врезался в сетчатку её глаз.
The image of the white sails burned into her retinas.
Невероятная стужа врезалась, как ледяной клинок.
The cold up here was incredible, burning like a sword of ice run through his lungs.
Еще два врезались в стоящего рядом монстра, уложив его на месте.
Two sped past, burning into the next monster in line and likewise sending it down.
У Рут возникал некий образ, который намертво врезался ей в память.
Ruth would get an image and it would burn into her memory.
Графиня посмотрела на невозмутимого джентльмена, и его слова врезались ей в мозг.
She looked at this smooth gentleman, and his words burned themselves into her brain.
Этот рассвет клеймом врезался в мою память, на ней остались ожоги от горящего дома.
That dawn is seared on my memory, burnt there by the flames of a hall-burning.
Это имя должно было огненными буквами врезаться в его память, так же как его имя навсегда запечатлелось в ее сознании.
It ought to be a name burned on his brain as his was on hers.
Только знак на моем плече загорел и начал глубже врезаться в кожу.
Except for the mark on my shoulder, burning as it twisted its way more deeply into my skin.
Врезать в зачин газетную заметку о преступлении, а затем, оттолкнувшись от нее, развернуть собственную версию убийства — с момента, когда голова скатывается со стола?
Perhaps I would take the newspaper account of the crime, telescope it, and begin my own rendition of the murder at the point, or moment, when the head rolled off the table.
Здесь мысленная карта местности подвела его — нагромождения миниатюрных айсбергов он видел только издалека или через подзорную трубу, — и он с разбегу врезался в ледяную стену, шлепнулся на задницу, а потом стремительно пополз по снегу на четвереньках, в то время как существо сократило дистанцию между ними до нескольких ярдов, прежде чем он успел перевести дыхание и собраться с мыслями.
Here his mental map failed him – he’d only seen the miniature berg field from afar or through a telescope – and he bounced off one ice wall in the dark, fell on his arse, and was scrambling forward on all fours in the snow with the creature closing to within a few yards before Blanky regained his breath and wits.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test