Translation examples
noun
Консультацию, как врач врачу?
Consult, doctor to doctor.
Врачи поддерживают других врачей.
Doctors policing other doctors.
Врач - он всегда врач.
""Once a doctor, always a doctor. ""
Хороший врач — занятой врач.
A good doctor is a busy doctor.
Врача... врача там не было.
The doctor... the doctor was gone.
Не "врач" как врач, больше как врач по мертвым людям.
Not a "doctor" doctor, more of a dead person's doctor.
Нет, я врач....был врачом.
No, I'm a doctor... was a doctor.
Мы врачи, Шон, состоятельные, успешные врачи.
We're doctors, Sean, wealthy, successful doctors.
Вы, Ливси, – судовой врач. Я – адмирал.
You, Livesey, are ship's doctor; I am admiral.
Когда врач ставит диагноз опасной болезни – разве это пораженчество или измена?
Is it defeatist or treacherous for a doctor to diagnose a disease correctly?
Его убийство обычно приписывается предательству врача Суккской Школы, вина за которое возлагается на сиридар-барона Владимира Харконнена.
His death is attributed to the treachery of a Suk doctor, and is an act laid to the Siridar-Baron, Vladimir Harkonnen.
Почему Уанна не подарила мне детей? – в который раз с тоской спросил он себя. – Я как врач знаю, что физических препятствий к тому не было.
Why did Wanna never give me children? he asked himself. I know as a doctor there was no physical reason against it.
Как и неизвестная нам жизненная сила организма, оно часто восстанавливает здоровье и силу вопреки не только болезни, но и нелепым предписаниям врача.
Like the unknown principle of animal life, it frequently restores health and vigour to the constitution, in spite, not only of the disease, but of the absurd prescriptions of the doctor.
Его обращение с пиратами, видимо, оказывало на них сильное влияние. Они вели себя с ним, будто ничего не случилось, будто он по-прежнему корабельный врач и они по-прежнему старательные и преданные матросы.
His manner, I suppose, reacted on the men, for they behaved to him as if nothing had occurred, as if he were still ship's doctor and they still faithful hands before the mast.
Мужа мадам Бовари из романа Флобера, тупоумного сельского врача, додумавшегося до метода лечения искривленной стопы и в итоге искалечившего человека.
The husband of Madame Bovary in Flaubert’s book, a dull country doctor who had some idea of how to fix club feet, and all he did was screw people up.
Врачи, исследовавшие тела, пришли к поразительному выводу: никто из Реддлов не был ни отравлен, ни зарезан, ни застрелен, ни удавлен, не задохнулся газом и вообще, судя по всему, не получил никаких повреждений.
A team of doctors had examined the bodies and had concluded that none of the Riddles had been poisoned, stabbed, shot, strangles, suffocated, or (as far as they could tell) harmed at all.
В первый раз никаких галлюцинаций у меня не приключилось, и, когда я вылез из емкости, Лилли познакомили меня с их врачом, а тот рассказал мне о наркотическом веществе, именуемом «кетамином» — его используют при анестезии.
The first time I didn’t get any hallucinations, but after I had been in the tank, the Lillys introduced me to a man billed as a medical doctor, who told me about a drug called ketamine, which was used as an anesthetic.
Врача, ради бога — врача!
'A doctor—for mercy's sake, a doctor!
Врачи на земле, врачи в небе…
Doctors on the ground, doctors in the air—
Она ведь врач. - Так она была там в качестве врача?
She's a doctor." "She was there in her capacity as a doctor?"
Один из них был и врачом. Нет. Врач был другим.
One of them was a doctor, too. No. The doctor was someone else.
— Я вызову вам врача. — Я сам врач.
“I’ll get you a doctor.” “I am a doctor.
Если вы говорите, что вы врач, значит, вы врач.
If you say you are a doctor, then you are a doctor.
— Врача, — прошептала я. — Мне нужен врач.
\"Doctor,\" I whispered. \"I need a doctor.\"
Мне нужен врач, врач из нашего отдела.
I need a doctor -the branch doctor.
Данные о количестве врачей, врачей, ведущих амбулаторный прием, и всех медицинских работников (не являющихся врачами) в составе населения; динамика изменения количества врачей
Table No. 12.4e: Data on the number of physicians, outpatients physicians, and the number of all healthcare workers (other than physicians) per population; Development of the number of physicians
[ ] Программа медицинской помощи с предварительной оплатой, предлагаемая врачом или группой врачей.
[ ] A prepaid medical care programme offered by a physician or group of physicians?
35. В то время, как в пункте 23 доклада указывается, что доступ врача гарантируется, он спрашивает, как назначается такой врач и как гарантируется независимость врача.
While paragraph 23 of the report stated that access to a physician was guaranteed, he asked how that physician was appointed and how the physician's independence was guaranteed.
Консультации у врача
Consultation with a physician
Томас Лоу, врач.
Thomas Lowe, physician.
- Твой новый врач.
- Your new physician.
Я - врач Жаклин.
I'm Jacqueline's physician.
Врач, вылечите себя.
Physician, heal thyself.
- Так ты врач?
- You're a physician?
А Вы - врач.
You're the physician.
- Я твой врач.
I'm your physician.
Перекрестный поиск врачей.
Cross reference Physicians.
Выдающийся итальянский врач Рамадзини написал особую книгу относительно таких болезней [Ramazzini.
Ramuzzini, an eminent Italian physician, has written a particular book concerning such diseases.
Мы вверяем наше здоровье врачу, наше состояние, а иногда нашу жизнь и репутацию — поверенному и адвокату.
We trust our health to the physician: our fortune and sometimes our life and reputation to the lawyer and attorney.
Кенэ, который сам был врачом, и притом врачом-теоретиком, держался, по-видимому, такого же взгляда и относительно политического организма и воображал, что он может благоденствовать и процветать только при соблюдении определенного режима, режима полной свободы и совершенного правосудия.
Mr. Quesnai, who was himself a physician, and a very speculative physician, seems to have entertained a notion of the same kind concerning the political body, and to have imagined that it would thrive and prosper only under a certain precise regimen, the exact regimen of perfect liberty and perfect justice.
Ввиду этого денежное вознаграждение художников и скульпторов, юристов и врачей должно быть гораздо более щедрое, что в действительности имеет место.
The pecuniary recompense, therefore, of painters and sculptors, of lawyers and physicians, ought to be much more liberal; and it is so accordingly.
Его сестры стали уверять, что в глуши нельзя получить должной помощи, и советовали послать экипаж за известным врачом из столицы.
while his sisters, convinced that no country advice could be of any service, recommended an express to town for one of the most eminent physicians. This she would not hear of;
Здесь происходит то же самое, что с чахоткой: врачи говорят, что в начале эту болезнь трудно распознать, но легко излечить; если же она запущена, то ее легко распознать, но излечить трудно.
for it happens in this, as the physicians say it happens in hectic fever, that in the beginning of the malady it is easy to cure but difficult to detect, but in the course of time, not having been either detected or treated in the beginning, it becomes easy to detect but difficult to cure.
Разница между заработком обыкновенного чернорабочего и заработком имеющего хорошую практику юриста или врача, очевидно, значительно больше разницы между обычной прибылью в любых двух отраслях торговли или промышленности.
The difference between the earnings of a common labourer and those of a well employed lawyer or physician, is evidently much greater than that between the ordinary profits in any two different branches of trade.
К одному и тому же классу должны быть отнесены как некоторые из самых серьезных и важных, так и некоторые из самых легкомысленных профессий — священники, юристы, врачи, писатели всякого рода, актеры, паяцы, музыканты, оперные певцы, танцовщики и пр.
In the same class must be ranked, some both of the gravest and most important, and some of the most frivolous professions: churchmen, lawyers, physicians, men of letters of all kinds; players, buffoons, musicians, opera-singers, opera-dancers, etc.
С первого взгляда можно подумать, что духовенство принадлежит к первому роду профессий и что поощрение его, равно как юристов и врачей, можно смело предоставить щедрости отдельных лиц, которые следуют его учениям и получают пользу или утешение от его духовной деятельности и помощи.
It may naturally be thought, at first sight, that the ecclesiastics belong to the first class, and that their encouragement, as well as that of lawyers and physicians, may safely be entrusted to the liberality of individuals, who are attached to their doctrines, and who find benefit or consolation from their spiritual ministry and assistance.
- Я врач, - сказал врач.
‘I am a physician,’ the physician said.
– Я еще и врач, и не просто врач.
"I'm also a physician, and not just any physician.
– Тот самый врач, о котором вы расспрашивали Престкотта? – Он не врач.
“This is the physician you asked Prestcott about?” “He is no physician.
Вандерброкен, врач».
Vanderbrocken, Physician.
Врач ничего не ответил.
The physician was silent.
- Нет, - сказал врач.
“No, there isn’t,” said the physician.
будут изгнаны врачи;
the physicians banished;
– Как твой личный врач.
As your physician.
– Значит, он плохой врач;
“Then he’s not a physician;
noun
ПВС - помощник врача-специалиста, ЗВС - зарегистрированный врач-специалист.
AMO — Assistant Medical Officer, RMO — Registered Medical Officer.
Обращение к врачу.
Refer for medical attention.
Врача, нам нужен врач.
Medic, we need a medic.
Врача ... мне нужен врач как можно скорее.
Medic... I need a medic, ASAP.
Мне нужен врач.
Get a medic.
Врач не понадобится.
No medic needed.
Я предупрежу врачей.
I'll notify medical.
Военный врач, да?
Combat medic, huh?
Пошлите нашего врача.
Send our medic.
Без разрешения врача?
Against medical advice?
Несколько его людей и один из врачей контрабандистов склонились над носилками умирающего.
Several of his men and a smuggler medic were bent over one of the litters.
Мы хотели доставить его сюда, к нашим врачам, но в дороге он умер.
We were bringing him here for treatment by our medics when he died.
Резко отсалютовав, офицер сообщил: – Командир, врачи сказали, что Маттаи безнадежен.
The man snapped a salute, said: "Sir, the medics here say there's no hope for Mattai.
— О, не надо врача.
Oh, bother the medic!
- Время для врачей.
Time for the medics;
Судебный врач тоже здесь.
The medical examiner is there, too.
Я врач, а не волшебник.
I’m a medic, not a warlock.”
Так же поступил бы и врач.
Medics would be crouched.
- Он повернулся к врачу.
He turned to the medic.
В вертолете есть врач.
There's a medic in the copter."
Это и есть знаменитый врач?
Is this the famous medic?
А вы опытный врач, мистер Россетти?
Then you're a qualified medical man, are you, Mr Rossetti?
Врач-то должен знать, как привязчив опиум.
As a medical man, you should know opium's terrible binding.
Мне потребуется врач для освидетельствования тела.
I'll need a medical man to help me inspect the body.
Итак, Вы получите хороший оклад как врач.
No. You will earn a good wage as the medical man.
Она велела мне вызвать врача и позвонила сестре этого джентльмена.
She told me to summon a medical man and telephone the gentleman's sister.
Я, конечно, не врач, но, скажем так, тебе досталось.
Not being a medical man, I wouldn't take my word for it, but I'd say you have the mark.
В качестве его лечащего врача я обязан возражать против всего, что может причинить ему беспокойство.
As his medical man I must protest against anything being done to disturb him.
Врач, у которого больна жена!
A medical man with an invalid wife!
Я пошел к своему врачу.
I went to my medical man.
— Но ты же врач, правда?
“Why, you’re a medical man, aren’t you?
— Вы же врач. Вам об этом известно лучше, чем кому-либо.
    "You're a medical man. You know better than that."
— Врачу? — воскликнула София. — Ах да, конечно.
‘A medical man?’ cried Sophia. ‘Oh, yes. Of course: certainly.
Я вышел в отставку, служил в армии военным врачом.
I’m a retired army officer, you know—a medical man.
— Во имя всего святого, почему вы не привезли врача?
“Why, in God’s name, haven’t you brought a medical man with you?
Если они привезут врача, я уйду в свою камеру.
If they have brought a medical man I shall go back to my cell.
но если там был директор, к тому же врач, все опять запутывалось.
but if it was something that had a director, and if that director was a medical man, the whole thing was confused again.
мнения своего консультирующего врача;
The opinion of the medical adviser;
Хотя коронер отметил, что обмен информацией между исправительной системой и тюремной медицинской службой значительно улучшился, он пришел к тому выводу, что обмен информацией остается "ограниченным таким же образом и по таким же причинам, что и обмен информацией между консультирующими врачами и лицами, не являющимися их пациентами, в обществе в целом... несколько больше, чем это требуется от тюремной медицинской службы":
Although the Coroner acknowledged that the exchange of information between the custodial system and the Prison Health Service has improved greatly, he concluded that it remains "restricted in the same way, and for the same reasons, that exchange of information between medical advisers and persons other than their patients is restricted in the general community ... something more than this is required of a Prison Health Service":
Врач, который меня консультирует, говорю я ему, считает, что к завтрему я буду в порядке.
Said my medical adviser thought I'd be all right tomorrow.
Все, что вы ей сказали, записано и будет передано наблюдающему врачу.
Everything you said to her has been recorded and will be forwarded to her medical advisers.
Вы не должны говорить Твиггу, что вы – врач миссис Боствик.
You shouldn’t have told Twigg you were Mrs. Bostwick’s medical adviser.
Боль — это просто наш советчик, она, подобно врачу, предостерегает и побуждает нас к осторожности.
Pain is simply our intrinsic medical adviser to warn us and stimulate us.
Говорю это тебе как твой лечащий врач. – Она присела на ручку его кресла. – Не шевелись!
I speak as your medical adviser." She transferred to the arm of his chair. "Don't move!
Она заблаговременно обзавелась письмом от своего врача, который предписывает ей отдых и перемену обстановки. – Неплохо придумано!
She came provided with a convenient letter from her medical adviser. Complete need of rest and change of scene.” “Looks good!”
Вошел в свою комнату, сел за письменный стол и набрал номер доктора Косты, своего врача.
He muttered a good morning, went on up to his room, sat down at the desk and dialled the number of Dr Costa, his medical adviser.
А теперь, как личный врач, я настоятельно рекомендую своему пациенту вернуться в постель, хотя, как отец, мог бы говорить здесь с тобой до полуночи.
And now as your medical adviser I suggest bed-though as your father, I’d prefer to keep you here till midnight.’
И потом, не будучи лечащим врачом сэра Эмброза, он конечно же просто не мог знать, каким именно видом сердечной недостаточности тот страдал. Не так ли, доктор?
You see, not being Sir Ambrose’s medical adviser, he couldn’t know just what kind of heart trouble Sir Ambrose had, could he?’
Время от времени до Нейлза доходили открытки из этой отдаленной страны с изображением памятника Эскулапу на фоне снежных гор. На оборотной стороне бывал примерно такой текст: «Эдну держат на понтапоне, по расчетам врачей, ей осталось жить еще недели три, но она была бы рада получить от вас весточку».
There would be a view of the statue of Aesculapius in the public gardens with some snowy mountains in the distance and on the back of the card this message: "Edna is under sedation most of the time and has about three weeks to live but she would like a letter from you."
Преклонив колена в церкви Святой Анны, дон Валентин со слезами на глазах благодарил Господа Лимпийского, однако Мария Порталь утверждала: истинный автор чуда – знаменитейший врач города, специалист в области патологии двигательных функций, превративший множество паралитиков в велогонщиков. То был доктор Альберто де Кинтерос.
Kneeling in the Church of Santa Ana, his eyes brimming with tears, Don Valentín thanked El Señor de Limpias, but María Portal said that the one and only worker of this miracle was the most famous Aesculapius of the city, whose specialty was cripples and who had turned countless paralytics into sprinters: Dr. Alberto de Quinteros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test