Translation for "враждебные" to english
Translation examples
adjective
:: Отказ от любых враждебных актов, включая враждебную пропаганду.
:: Stop any form of hostile act, including hostile propaganda
:: Раздражительность и враждебность
:: Irritability and hostility
Он желал бы также знать, что понимается под выражением "враждебная группа" и "элементы враждебной группы".
He also asked what was understood by the terms "hostile group" and "members of a hostile group".
Проявления враждебности в спорте
Hostility in sport events
c) враждебные действия.
(c) Hostile action.
— Она враждебно настроена.
- She's hostile.
Это было враждебно.
That was hostile.
Вовсе не враждебно.
I'm not hostile!
Дискриминация, враждебная обстановка?
Discrimination, hostile environment?
Марку, как враждебно.
Marku, so hostile.
Враждебная угроза: отрицательна.
Hostile threat: negative.
– Вы уверены, что почва враждебна нам?
Are we certain the soil's hostile?
Он видел пути, легшие перед ним на этой враждебной планете.
He saw the avenues ahead of them on this hostile planet.
Саруман с усмешкой окинул взглядом враждебные лица.
Saruman looked round at their hostile faces and smiled.
молчаливый товарищ его смотрел на все эти взрывы даже враждебно и с недоверчивостью.
his silent friend even looked upon all these outbursts with hostility and mistrust.
Многое из того, что прежде называлось религией, несло бессознательно враждебное отношение к жизни.
Much that was called religion has carried an unconscious attitude of hostility toward life.
Что же касается до будущей карьеры его, то она тоже казалась ей несомненною и блестящею, когда пройдут некоторые враждебные обстоятельства;
As for his future career, to her it also seemed unquestionable and brilliant, once certain hostile circumstances passed;
Нетрудно стать мистиком, если каждую секунду приходится бороться за выживание, преодолевая открытую враждебность окружения.
Mysticism isn't difficult when you survive each second by surmounting open hostility.
– А как легко убить вырванное с корнем растение, – сказала Джессика. – Особенно когда оно пересажено на враждебную почву.
"And how easy it is to kill the uprooted plant," she said. "Especially when you put it down in hostile soil."
В случае войны первый акт враждебных действий со стороны нациидолжника может выразиться в конфискации фондов ее кредитора.
In the case of a war, the very first act of hostility, on the part of the debtor nation, might be the forfeiture of the funds of its creditor.
Гаврила Ардалионович, так враждебный к Ипполиту на тогдашнем вечере, сам пришел навестить его, уже на третий, впрочем, день после происшествия, вероятно, руководимый какою-нибудь внезапною мыслью.
Gania, who had been hostile enough on that eventful evening, had himself come to see him a couple of days later, probably in obedience to some sudden impulse.
Враждебность и враждебность, вот чем он нас отблагодарил.
Hostility, hostility, that's the thanks we get.
Но не такой враждебности.
Not such hostility.
Они не казались враждебными.
Their manner was not hostile.
Ни враждебности, ни любви.
No hostility, but no love.
какой враждебный незнакомец?
that hostile unknown?
Но враждебности в ней как будто не было;
But she did not seem to be hostile;
Все они смотрели враждебно.
Their eyes were hostile.
Тон у него был враждебный.
His tone was hostile.
adjective
Эти факторы враждебны экономическому процветанию и развитию.
These are the enemies of prosperity and development.
Закон о торговле с враждебными странами.
Trading with the Enemy Act (TWEA).
Ссылка на <<враждебное государство>> в статье 1 вызывает озабоченность, так как доклад не дает ключа к тому, что должно считаться враждебным государством при нынешнем положении дел в международном праве.
The reference to "enemy State" in article 1 was of concern, as the report gave no clue as to what should be considered an enemy State in the current state of affairs in international law.
Он обвиняется в <<получении незаконных доходов>> и <<связях с враждебным государством>>.
His charges are cited as "illegitimate earnings" and "relations with an enemy state".
Они предусматриваются в Законе о торговле с враждебными странами и в Законе о регулировании экспорта.
The regulations are governed by the Trading with the Enemy Act and the Export Administration Act.
Впоследствии он был приговорен к четырем годам тюремного заключения за ведение враждебной пропаганды;
He was subsequently sentenced to four years' imprisonment for disseminating enemy propaganda.
Ради информации. Откуда эта враждебность?
- Why are we the enemy?
Враждебных лидеров сравнивают с Гитлером.
You have the comparisons between the enemy leader and Hitler.
Люди не относятся к нам враждебно, мама.
Those people are not the enemy, Mother.
По этой легенде они потомки враждебного клана.
Well, they're supposedly descended from this, like, enemy clan.
Я чувствую скорее враждебность, чем женственность.
You're becoming less of a woman, and more of an enemy...
Враждебно настроенные государства и сами располагают этими ресурсами.
An enemy government would have those resources itself.
Смотри в его враждебные глаза и узнай его намерения.
Look in the enemy's eyes and learn his intentions.
Но он никогда не торговал с террористами или враждебными странами.
But he never sold to terrorists or enemy nations.
Стоит мне выйти из кабинета, и я на враждебной территории.
When I leave the office, I'm at the enemy's territory.
Гнилоуст обвел враждебные лица взглядом затравленного зверя, судорожно изыскивающего спасительную уловку.
Wormtongue looked from face to face. In his eyes was the hunted look of a beast seeking some gap in the ring of his enemies.
но впоследствии и ей не помогли крепости, когда ее замок осадил Чезаре Борджа и враждебный ей народ примкнул к чужеземцам.
But fortresses were of little value to her afterwards when Cesare Borgia attacked her, and when the people, her enemy, were allied with foreigners.
Если на примерах из древности и современной жизни мы попытаемся понять причину этого, то увидим, что всегда гораздо легче приобрести дружбу тех, кто был доволен прежней властью и потому враждебно встретил нового государя, нежели сохранить дружбу тех, кто был недоволен прежней властью и потому содействовал перевороту.
And weighing well the reasons for this in those examples which can be taken from ancient and modern affairs, we shall find that it is easier for the prince to make friends of those men who were contented under the former government, and are therefore his enemies, than of those who, being discontented with it, were favourable to him and encouraged him to seize it.
Англичане – враждебная нация.
The Ingeles is an enemy national.
- Она стала враждебной деревней.
‘You’ve become an enemy village.
— Так почему же вы ему враждебны?
“Why, then, do you appear his enemy?”
Это место было враждебным тебе.
That spot was your enemy.
Бавария – враждебная каменному народу территория.
Bavaria was enemy territory;
– Я уже говорил – это враждебный мир.
“I told you. It’s an enemy world.”
Очевидно, пукавачи были враждебным племенем.
Evidently the Pukawatchi were an enemy tribe.
— Это государственная измена, враждебная пропаганда!
‘High treason, enemy propaganda!’
– Будущее представляется им враждебной территорией, – сказал Пратаксис.
„The future is enemy territory," Prataxis said.
– Все счета граждан враждебного государства заморожены.
“They’ve frozen all enemy accounts.
adjective
Иностранная оккупация враждебна миру, который чтит свободу.
Foreign occupation is inimical to a world which cherishes freedom.
Проводимая Израилем политика в отношении поселений была представлена в качестве враждебной делу мира.
The Israeli settlement policy was described as inimical to peace.
По крайней мере можно будет сказать, что муниципальная юриспруденция не относится враждебно к принципу сохранения договора.
At the least it can be said that the municipal jurisprudence is not inimical to the principle of survival.
Не думаю, что необходимо напоминать об основах враждебной миру политики Израиля.
I need hardly recall the fundamentals of Israeli policy that are inimical to peace.
Тем не менее можно сказать, что внутригосударственная судебная практика не относится враждебно к принципу сохранения действия договоров.
Nonetheless, it can be said that the municipal jurisprudence is not inimical to the principle of survival.
Не могут создаваться ассоциации для проведения деятельности, враждебной социальному порядку или носящей тайный или военный характер".
No association shall be established for the pursuance of activities which are inimical to the social order or which are secret or military in nature.
Любая публикация, настраивающая одну общину против другой, считается враждебной общим интересам единства всей страны.
Any publication adjudged to incite one community against another has been seen as inimical to the overall interest of the unity of the country.
Исключительно враждебные устремления этого правительства нашли свое отражение в его программах, позициях и отношении к усилиям, направленным на достижение прогресса на переговорных направлениях.
It has emerged in its most inimical way in its programmes, positions, and policies towards any progress on the negotiating tracks.
В этом случае, я считаю, что действия MI6 немного враждебны по отношению к новой эпохе парламентской ответственности и открытости.
In that context, I find the actions of River House somewhat inimical to the new era of parliamentary accountability and transparency.
Это присутствие не было враждебным.
This presence was not inimical.
Это был враждебный дождь.
It was an inimical rain.
Сухая, бледная, враждебная.
Dry, pale, inimical.
«Враждебная!» — громко сказал Шевек поиотийски.
"Inimical!" Shevek said out loud in lotic.
Враждебная химии жизни Парадокс: Жизнь есть ужас
Inimical to the chemistry of life Paradox: Life is a horror
Над Веслом она казалась уже активно враждебной. Может, так и было.
By Oar it seemed actively inimical, and may have been.
Кочевник догадывался, что в джунглях полным-полно враждебных существ.
He guessed that this jungle was filled with inimical forms of life.
Это, правда, не значит, что там, снаружи, не может быть чего-то крупного и враждебно настроенного.
That doesn't mean something large and inimical couldn't be out there."
Глэдия всегда думала о ней, как о своем втором «я», далеком и враждебном.
Gladia always thought of her as a distant and inimical other self.
Единственное, что им было доподлинно известно, что существует иная, враждебная всему человечеству раса.
They knew there was another race than the inimical one.
adjective
Одностороннее эмбарго имеет тенденцию создавать антагонистические отношения, которые могли бы привести к враждебности между государствами.
Unilateral embargoes have the tendency of creating antagonistic relations that could lead to enmity among States.
Экстерриториальное применение внутреннего законодательства создает в международных делах враждебную атмосферу и отрицательно сказывается на перспективах международного мира и безопасности.
The extraterritorial application of internal laws creates an antagonistic environment in international relations and adversely affects world peace and security.
Восстановление отношений между бывшими враждебными группами и расширение возможностей обществ трансформировать самих себя и предать забвению свои распри способствуют поиску мира.
Rebuilding relationships between formerly antagonistic groups and strengthening the capacity of societies to transform themselves and their animosities contribute to the search for peace.
В то же время большое число жителей, говорящих на языке киньяруанда, рассматривают Демократическую Республику Конго как свой дом и готовы защищать свою <<родину>> от враждебно настроенного населения, даже с применением насилия.
At the same time, large numbers of Rwandophones consider the Democratic Republic of the Congo their home and are prepared to secure their "homeland" against an antagonistic population, even by violent means.
Наличие в обществе различных культур не означает, что эти культуры являются враждебными или антагонистичными; их признание на конституционном уровне позволяет государству применять к ним дифференцированный подход во многих сферах, включая, в частности, сферу образования.
The fact that cultures differ does not mean that they are opposed or antagonistic, but their recognition in the Constitution is bound to induce a different attitude on the part of the State authorities in many areas such as education.
Если бы власти подвергли его допросу в Шри-Ланке, то он не смог бы изъясниться словами и кто-нибудь, не зная о его неврологических проблемах, мог бы принять его за уклоняющегося от ответов или даже враждебно настроенного человека.
If he were questioned by the authorities in Sri Lanka he would not be able to express himself verbally and someone who was unaware of his neurological limitations could regard this as being obstructive or antagonistic.
Однако для достижения успеха необходимо, чтобы Португалия дала однозначные гарантии того, что она также привержена такому решению и откажется от своей враждебной по отношению к Индонезии позиции в Организации Объединенных Наций и на других форумах.
For this to succeed, however, there should be unequivocal assurance from Portugal that it is also committed to such a solution and will cease its antagonistic posturing towards Indonesia in the United Nations and other forums.
2.3 На суде лишь сторона обвинения имела доступ к списку "нежелательных присяжных", т.е. тех лиц, которые не освобождены от этой повинности, но в то же время имеют уголовное прошлое или "враждебно настроены по отношению к полиции".
2.3 At trial the prosecution alone could examine a list of "unsuitable jurors". That is, jurors who are not disqualified from jury service but who have criminal records or are known to be "antagonistic towards police".
Кроме того, некоторые инспекторы Специальной комиссии опубликовали книги и статьи, главным образом политического характера, призванные служить политическим целям, враждебным Ираку и полностью противоречащим характеру их работы и их статусу международных должностных лиц.
Some Special Commission inspectors also published books and articles, largely of a political nature, intended to serve political goals antagonistic to Iraq and completely at odds with the nature of their work and their positions as international officials.
А женщина настроена враждебно.
The woman is antagonistic.
Я себя враждебно веду абсолютно со всеми.
I'm antagonistic towards everyone.
Я не испытываю к нему враждебности.
I'm not antagonistic to him.
Вы понимаете, что проявляете враждебность?
Do you realize how antagonistic this is?
Разве у меня враждебный вид, Нейт?
Do I look like an antagonist, nate?
Он считается нестабильным, враждебным и уклончивым.
He was deemed unstable, antagonistic and evasive.
Почему ты так враждебна ко мне?
Why are you so antagonistic to me?
Поэтому ты так враждебно себя с ним вела.
That's why you were so antagonistic towards him.
Был враждебным или имел проблемы, или... ну там...
... be antagonistic or have problems, or, you know...
Уилкс поклялся, что отношения между Хантом и Хасламом были враждебными.
Wilkes swore Hunt's relationship with Haslam was antagonistic.
Она невозможна потому, что общество цивилизации расколото на враждебные и притом непримиримо враждебные классы, «самодействующее» вооружение которых привело бы к вооруженной борьбе между ними.
It is impossible because civilized society is split into antagonistic, and, moreover, irreconcilably antagonistic classes, whose "self-acting" arming would lead to an armed struggle between them.
Такая ссылка кажется «научной» и прекрасно усыпляет обывателя, затемняя главное и основное: раскол общества на непримиримо враждебные классы.
Such a reference seems "scientific", and effectively lulls the ordinary person to sleep by obscuring the important and basic fact, namely, the split of society into irreconcilable antagonistic classes.
В ее ответе не чувствовалось ни враждебности, ни боязни.
She was not antagonistic or defiant.
И тут же снова показалась ему враждебной.
Once more she was an antagonist.
На лицах крепло выражение враждебности.
The faces grew more antagonistic.
Поверьте, я вовсе не враждебно настроен.
Believe me, I'm not antagonistic.
Джеймс Стикли относился к ней с нескрываемой враждебностью.
James Stickley was openly antagonistic.
Эмоции враждебны чистому мышлению.
The emotional qualities are antagonistic to clear reasoning.
Напротив него стояла весьма враждебно настроенная Коллинз.
Collins was in front of him, antagonistic.
— Добро и Зло не обязательно враждебны друг другу.
Good and Evil are not invariable antagonists.
12. а) Воин — враждебная сила или защита;
12.a) The Warrior— antagonistic force, or defender.
Вашей расе присущи такие черты, как агрессивность и враждебность.
As a species, you are aggressive and antagonistic.
adjective
Время выпустило в меня стрелы враждебности,
Time shot at me with arrows of adversity,
Мы исходим из уверенности в том, что надежда возьмет верх над враждебностью.
We do so in the belief that hope will triumph over adversity.
b) Прекращение проекта, вызванное враждебными действиями правительства ("политический риск")
(b) Project disruption caused by adverse acts of Government (“political risk”)
Это также доказательство того, что враждебность можно всегда преодолеть и что, в конце концов, справедливость торжествует.
It is also proof that adversity can always be overcome and that, in the end, justice prevails.
Правительства и гражданское общество укрепили единство перед лицом столь чудовищной враждебной силы.
Governments and civil society forged a unity in the face of such stupendous adversity.
Такая поддержка призвана укрепить устойчивость и помочь персоналу адаптироваться к стрессу и враждебности.
Such support was designed to build resilience and help staff to adapt to stress and adversity.
Эти усилия могли бы быть более эффективными, если бы из-за границы не оказывалось никакого враждебного воздействия по причинам, не связанным с образованием.
These efforts would be more effective if there were no adverse interventions from abroad for reasons unrelated to education.
Несмотря на враждебность, с которой сталкиваются ливийские женщины, они активно участвуют в развитии и строительстве государства, основанного на верховенстве права.
Despite the adversity faced by Libyan women, they were active participants in development and in building a State based on the rule of law.
Поэтому государство-участник не считает, что непременным следствием возвращения автора в Иран будет враждебное восприятие им иранских властей.
Therefore, the State party does not consider that it is a necessary consequence of the author returning to Iran that he will have an adverse reaction to Iranian authorities.
поляризованным кремнием... что позволяет ему долгое время сопротивляться... действию враждебной среды.
polarized silicon... which gives him a prolonged resistance... to adverse environmental conditions.
Мы считаем, что конкретно этот убийца рос в таком враждебном окружении, что у него не было и шанса.
But we believe that this particular killer grew up in an environment so adverse that he never had a chance.
Зима и могила отнюдь не враждебны друг другу.
Winter and the tomb are not adverse.
Она надула щеки, готовясь отразить враждебный ветер.
He took another breath, ready to blow out an adverse gale.
Поэтому мы не можем позволить себе ничего такого, что могло бы быть использовано против нас враждебной пропагандой.
We are not to risk anything that could bring adverse propaganda.
Он с какой-то враждебностью говорил о тесте на количестве осадков в Пейдмондской зоне на Континенте Бета.
He says there’s some adverse talk about the effect on the rainfall in the Piedmont area of Beta Continent.
На горизонте королевского Двора Бакингем — восходящая звезда, и от его враждебности или благосклонности зависит счастье или несчастье просителя.
In the Court horizon Buckingham is Lord of the Ascendant, and as he is adverse or favouring, so sinks or rises the fortune of a suitor.
Я же, напротив, могу высказать все, что обязательно должно быть сказано в таком деле, не страшась враждебной придирчивости или неуместных споров.
I, on the other hand, can say everything that demands to be said in this case, without fear of adverse attention or untoward controversy.
Она не может позволить себе реагировать на враждебную форму поведения… Дыхание её замедлилось и, наконец, стало спокойным и равномерным. Она врач.
She would not allow herself to react in an adverse fashion. Her breathing slowed down until it was even and slow. She was a doctor.
Далее указывалось, что более половины земельного налога оплачивали англичане или другие европейцы, враждебно настроенные по отношению к бурскому правительству.
They also pointed out that more than half the land-tax was paid by Englishmen, or other Europeans adverse to Boer Government.
Именно в ту пору они любили друг друга как никогда, без спешки, без излишеств, с благодарностью сознавая: невероятно, но наконец-то они одолели враждебность.
It was the time when they loved each other best, without hurry or excess, when both were most conscious of and grateful for their incredible victories over adversity.
Цель усилий достаточно ясна: в будущем избавить ребенка от воздействия враждебных ему побуждений и дать природным восстановительным силам возможность вернуться к некоторого рода равновесию, что ли.
The purpose of the move was to avoid further exposure to adverse stimuli and to give the child's natural recuperative powers an opportunity to effect his return to some sort of equilibrium.
adjective
5. Оппозиционные враждебные группировки продолжают действовать на всей территории Афганистана.
5. Opposing militant force activity throughout Afghanistan continues.
Оппозиционные враждебные группировки продолжали прилагать усилия к тому, чтобы сорвать этот процесс.
Opposing militant forces have continued to try to disrupt this process.
Оппозиционные враждебные группировки стали все чаще прибегать к похищениям людей как средству запугивания и пропаганды.
The opposing militant forces have increasingly favoured kidnapping as a means of terror and propaganda.
Руководство оппозиционных враждебных группировок изменило свою тактику и образ действия под напором испытываемых им трудностей.
Leadership problems within the opposing militant forces have affected their tactics and procedures.
Число нападений со стороны оппозиционных враждебных группировок в районе регионального командования <<Столица>> сократилось.
The Regional Command Capital witnessed a reduction in the number of attacks from opposing militant forces.
Внимательное отношение школы к ученикам и существующая в школе атмосфера, враждебная незаконному потреблению наркотиков
Low commitment to school School commitment to its pupils and a culture opposing illicit drug use
В большинстве случаев оппозиционные враждебные группировки осуществляли нападения, используя главным образом самодельные взрывные устройства.
Most attacks by opposing militant forces primarily involved improvised explosive devices.
Впрочем, в данной кампании приняло участие незначительное число иранских женщин, большинство же относится к ней враждебно.
In any case, very few Iranian women had taken part in that campaign and the majority had been opposed to it.
"Они не понимают, как враждебное находится в согласии с собой".
"They do not understand that what opposes you "is what you are for."
Я просто не понимаю, почему ты так враждебно настроен на этот отдельный праздник.
I just don't get why you're so opposed to this particular holiday.
Все что я знаю это то,что это должен быть кто-то враждебный к Шотланському альянсу с Францией.
All I know is it had to be someone opposed to Scotland's alliance with France.
Так, учитывая враждебность, с которой он сталкивается, что заставляет Ричарда Докинза продолжать путь известного общественного деятеля, каковым он стал?
You would expect the gravity between the galaxies to actually be slowing the expansion, and it's not, it's getting faster. Something is acting to oppose gravity.
Но его уже захватили враждебные силы.
Opposing forces struggled in him.
Мужчины для нее уже не были «враждебным племенем»;
Men were no longer to her 'the opposing faction';
Ты говорил, что они враждебно настроены к инопланетным религиям.
You said they were opposed to alien religions.
Они замолчали, испытывая неловкость и некоторую враждебность друг к другу.
They sat quietly for a moment, uncomfortable and opposed.
Они возражают абсолютно против всего, – сказала Фебба враждебно. – Снобы.
'They're opposed to everything,' said Phoebe savagely, 'the snobs.
Все силы, враждебные Равновесию, собрались здесь, чтобы дать бой его защитникам.
All the forces who opposed the Balance were gathering to defend against its saviors.
Среди «Серых»можно было найти многих, кто враждебно относился к Ченам и Дивартам…
there would be many chances to do research on those who opposed the Chens and Divarts…
А его теплая дипломатия могла без особых хлопот примирить противоречия между враждебными философиями.
And its warm diplomacy could conceivably heal ruptures between opposing philosophies.
Там нужно было получить подтверждение, что страна-покупатель не является враждебной по отношению к Испании.
Its job had been to confirm that the buyer country was not a state to which Spain was opposed.
adjective
Специальный представитель признает опасность, связанную с использованием информации, полученной из средств массовой информации и от недовольных и враждебно настроенных лиц.
The Special Representative accepts the dangers of relying on the media and on disgruntled opponents.
Согласно сообщениям, в боснийских районах сторонники правящей боснийской партии - Партии демократического действия (ПДД) - неоднократно предпринимали враждебные действия в отношении политических оппонентов.
In Bosniac areas harassment of political opponents by supporters of the ruling Bosniac party, the Party of Democratic Action (SDA), was reported on various occasions.
44. Г-н ДЖААФАРИ (Сирийская Арабская Республика) считает необходимым обратить внимание на новое явление, возникновение которого обусловлено враждебным отношением некоторых сил к принципу, священному характеру и законности права народов, находящихся под иностранной оккупацией и колониальным господством, распоряжаться своей судьбой.
44. Mr. JAAFARI (Syrian Arab Republic) drew attention to a new phenomenon engendered by certain opponents of the principle, the sacred nature and the legitimacy of the right of peoples under foreign occupation and colonial domination to self-determination.
2.6 10 июня 2003 года тот же суд отклонил апелляцию г-на Махмуди. 25 ноября 2003 года после вынесения районным судом решения "Федаян халк агалиат" якобы опубликовала заявление, подтверждающее, что г-жа Осиванд враждебно настроена к Исламской Республике Иран и что с учетом ее политической деятельности и поддержки ею этой организации правящий режим занес ее фамилию в "черный список".
2.6 On 10 June 2003, the same Court dismissed the appeal of Mr. Mahmoudi. On 25 November 2003, since the judgement of the District Court, a declaration was allegedly published by the Fedayan Khalq Aghaliat, confirming that Ms. Osivand is an opponent of the Islamic Republic of Iran, that she is blacklisted by the regime due to her political activities and her sympathies for their organization.
Мышление, даже враждебное, было более приятным противником, чем одиночество.
Intelligence, even malevolent intelligence, was a more promising opponent than solitude.
Завоевать доверие противника, замаскировать свою враждебность, а затем обратить… Ну, они полагали, что это действительно наделяло их силой.
To win the confidence of your opponent, to mask your animus, and then to turn… Well, they believed that this actually invested them with power.
Она не собиралась с ней драться, но готовилась к психологическому поединку. Мелисса смотрела на Елену не враждебно, а, скорее, удивленно, и та покачала головой. — Нет.
Why?” Yalena took her measure, silently, trying to gauge not the physical dimensions of an opponent, but the psychological dimensions of the exchange. The emotion that burned in Melissa’s eyes was more puzzlement than anger. Yalena shook her head.
adjective
В устремленном на меня взгляде Чи не было враждебности.
Chee met my gaze without rancor.
- Ты похоронил эльфа, - сказал он неожиданно враждебно.
“You buried the elf,” he said, sounding unexpectedly rancorous.
Но ты знаешь, что не они стали причиной твоего враждебного отношения ко мне.
And you know they aren't the source of your rancor.
— Безумный взгляд, — сказал Утренний Туман без всякой враждебности.
“The look of madness,” Morning Haze said without rancor.
Эрлейн, ты не можешь больше прятаться за своими настроениями и своей затаенной враждебностью.
Erlein, you cannot hide anymore behind your moods and rancor.
– Да, тогда это была глупость, – сказал немец без особой враждебности. – Но вы правы.
"Ja, you were stupid," said the German without rancor "But also you were right.
Хоть я часто чувствую себя всего лишь сторонним наблюдателем, они скорее вызывают у меня сочувствие, чем враждебность.
Though I feel sometimes quite disembodied, I have little rancor and quite a lot of sympathy.
Очевидно, вы займете его. — Хотя не прошло и получаса после их перебранки, в голосе старика не было враждебности.
I suppose it will be yours." There was no rancor in the older man's voice, despite their altercation less than half an hour ago.
Из-за двери повеяло такой враждебностью, что я физически почувствовал на себе взгляд чьих-то злобных глаз.
There came from the oak a stream of enmity that I could feel as though someone full of rancor were staring at me!
Вскоре устрашающий прилив мисок и корзин, лязгающих кастрюль и враждебных голосов буквально обрушился на фургон.
Soon the whole street, in a frightening tide of buckets and basins, of clanging pots, and rancorous voices, rocked the van.
adjective
Эти враждебные действия азербайджанских властей представляют собой явное нарушение обязательств Азербайджана, налагаемых международными инструментами, включая основные положения главных документов Организации Объединенных Наций, ОБСЕ и Совета Европы, запрещающих военную пропаганду и агрессию.
These malignant actions of Azerbaijani authorities are obvious violations of Azerbaijan's obligations under international instruments, including main provisions of United Nations, OSCE and Council of Europe basic documents prohibiting war propaganda and aggression.
В заявлении от 5 марта официальный представитель Стратегических сил Корейской народной армии подверг открытой критике Соединенные Штаты Америки и их союзников за недобросовестное поведение, коренящееся во враждебном отношении к Корейской Народно-Демократической Республике, а также за злонамеренную клеветническую кампанию с того момента, когда ракеты взлетели в воздух, и разъяснил следующую принципиальную позицию Сил:
In a statement issued on 5 March, the spokesman for the Strategic Force of the Korean People's Army blasted the United States of America and its allies for misbehaving, steeped in enmity towards the Democratic People's Republic of Korea, resorting to a malignant smear campaign from the moment its rockets soared into the sky, and clarified the following principled stand of the Force:
Эту враждебность, которая омрачает жизнь человека от сотворения мира.
The malignant thing that has plagued and frightened man... since time began.
Причина и следствие: он выжил вопреки обрушившимся на них враждебным силам – и он чувствовал теперь, что стоит на грани того необычного восприятия… которого не было бы без магии литании.
Cause and effect: he was alive despite malignant forces, and he felt himself poised on a brink of self-awareness that could not have been without the litany's magic.
Могу лишь догадываться, что виноват здесь некий враждебный заговор.
I can only guess at some malign conspiracy.
Деревья превратились в темный, пугающий лес, полный враждебных сил.
The line of trees was now a dark, unknown forest filled with malign forces.
Распространяться о моем все возраставшем отвращении к этой враждебной институции я считаю излишним.
I consider it superfluous to dwell on the reasons for my increasing detestation of that malignant institution.
Гниль разошлась по его рукам и ползла под ключицы враждебной силой.
The rot had spread up his arms and was gliding like some malignant force underneath his collarbones.
Либо он находился под защитой Афанасия, либо сам был в состоянии противостоять любому враждебному влиянию.
He was either protected by Athanasius or resistant to any malign influence on his own account.
Какого рода эта энергия – дружелюбная, враждебная, положительная, отрицательная, – какая? – Она в точности такая, как я сказал, – чужая.
What kind of energy- benign, malignant, right, wrong, what?" "It's just what I said, alien energy.
– Помните, и Ровена говорила о том, что ощущала чье-то враждебное присутствие перед тем, как родился Джеран? – вставил Афра. Джефф кивнул.
    'Wasn't the Rowan fretting about some malign presence just before she gave birth to Jeran?' Afra enquired.
Казалось, будто с отеля сорвали сверкающий купол, и я открыта взору враждебного существа, что прячется где-то над темной блестящей пеленой небесной пустоты.
It was as if the illuminated dome of the Royal York Hotel had been wrenched off and I was being stared at by a malign presence located somewhere above the black spangled empty surface of the sky.
adjective
В обстановке враждебной кампании в средствах массовой информации кантональные власти Сараево блокировали завершение работы ЮНЕСКО над пересмотром учебников в этом кантоне.
The completion of its work in textbook revision in the Sarajevo canton was blocked by the cantonal government amid a virulent media campaign in November.
43. Комитет по правам человека выразил обеспокоенность по поводу широко распространенных враждебных нападок на рома со стороны государственных деятелей, средств массовой информации и членов ныне ликвидированной организации "Мадьяр гарда".
43. HR Committee was concerned at the virulent and widespread anti-Roma statements by public figures, the media, and members of the disbanded Magyar Gàrda.
11) Комитет обеспокоен сообщениями об увеличении числа враждебных нападок на представителей этнических меньшинств, иммигрантов, просителей убежища и беженцев и случаев их негативного изображения в средствах массовой информации государства-участника.
(11) The Committee is concerned at reports of an increase in virulent attacks on, and negative portrayal of, ethnic minorities, immigrants, asylum seekers and refugees by the media in the State party.
9. Официальная кампания, проводившаяся в течение недели в рамках второго тура президентских выборов, прошла 20 - 26 ноября в атмосфере враждебной словесной критики, раздававшейся с обеих сторон.
9. The one-week official campaign for the second round of the presidential elections was conducted from 20 to 26 November in an atmosphere of virulent verbal attacks by both sides.
Такой имидж, часто распространяемый средствами массовой информации, и ошибочное восприятие ислама и мусульман стали постоянным и враждебным источником явления исламофобии, что привело к практике предубеждения и подстрекательства против мусульман без каких-либо различий.
Such portrayals, frequently propagated by the media, and misperceptions about Islam and Muslims have become the most persistent and virulent sources of the phenomenon of Islamophobia, resulting in prejudicial practices and incitement against Muslims without any distinction.
В последние годы, однако, печать все чаще выполняет очистительную функцию; занимая враждебные позиции в отношении представителей оппозиционного политического лагеря, журналисты стремятся озвучить свое возмущение, донести злобу до широких масс населения и способствовать улучшению политического, экономического и социального управления.
In recent years, however, the press had increasingly performed a cathartic function; by adopting virulent positions against those in the opposite political camp, journalists were seeking to give voice to their indignation, convey the rancour of the masses and help to improve political, economic and social governance.
Враждебные выступления, направленные против Организации Объединенных Наций, и призывы к насилию, особенно в передачах радио и телевидения Котд'Ивуара и местных радиостанций, привели к тому, что в городах западной части страны -- в Далоа, СанПедро и в наибольшей степени в Гигло были полностью разграблены и уничтожены помещения Организации Объединенных Наций и гуманитарных организаций.
The virulent anti-United Nations propaganda and incitement to violence, especially on the Radio télévision ivoirienne (RTI) and local radio networks resulted in the extensive looting and destruction of assets and property of United Nations and humanitarian agencies in the western towns of Daloa, San Pedro and most seriously in Guiglo.
Однако этот важный визит вышедшей досады вступает во владенья всласть возжелав вытравить вероломного и враждебного вредителя у власти и вышибить у вредного и волевого врага выражения всей властной воли.
However, this valorous visitation of a bygone vexation stands vivified and has vowed to vanquish these venal and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious and voracious violation of volition.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test