Translation for "враждебность" to english
Враждебность
phrase
Translation examples
:: Отказ от любых враждебных актов, включая враждебную пропаганду.
:: Stop any form of hostile act, including hostile propaganda
:: Раздражительность и враждебность
:: Irritability and hostility
Он желал бы также знать, что понимается под выражением "враждебная группа" и "элементы враждебной группы".
He also asked what was understood by the terms "hostile group" and "members of a hostile group".
Проявления враждебности в спорте
Hostility in sport events
c) враждебные действия.
(c) Hostile action.
— Она враждебно настроена.
- She's hostile.
Это было враждебно.
That was hostile.
Вовсе не враждебно.
I'm not hostile!
Дискриминация, враждебная обстановка?
Discrimination, hostile environment?
Марку, как враждебно.
Marku, so hostile.
Враждебная угроза: отрицательна.
Hostile threat: negative.
– Вы уверены, что почва враждебна нам?
Are we certain the soil's hostile?
Он видел пути, легшие перед ним на этой враждебной планете.
He saw the avenues ahead of them on this hostile planet.
Саруман с усмешкой окинул взглядом враждебные лица.
Saruman looked round at their hostile faces and smiled.
молчаливый товарищ его смотрел на все эти взрывы даже враждебно и с недоверчивостью.
his silent friend even looked upon all these outbursts with hostility and mistrust.
Многое из того, что прежде называлось религией, несло бессознательно враждебное отношение к жизни.
Much that was called religion has carried an unconscious attitude of hostility toward life.
Что же касается до будущей карьеры его, то она тоже казалась ей несомненною и блестящею, когда пройдут некоторые враждебные обстоятельства;
As for his future career, to her it also seemed unquestionable and brilliant, once certain hostile circumstances passed;
Нетрудно стать мистиком, если каждую секунду приходится бороться за выживание, преодолевая открытую враждебность окружения.
Mysticism isn't difficult when you survive each second by surmounting open hostility.
– А как легко убить вырванное с корнем растение, – сказала Джессика. – Особенно когда оно пересажено на враждебную почву.
"And how easy it is to kill the uprooted plant," she said. "Especially when you put it down in hostile soil."
В случае войны первый акт враждебных действий со стороны нациидолжника может выразиться в конфискации фондов ее кредитора.
In the case of a war, the very first act of hostility, on the part of the debtor nation, might be the forfeiture of the funds of its creditor.
Гаврила Ардалионович, так враждебный к Ипполиту на тогдашнем вечере, сам пришел навестить его, уже на третий, впрочем, день после происшествия, вероятно, руководимый какою-нибудь внезапною мыслью.
Gania, who had been hostile enough on that eventful evening, had himself come to see him a couple of days later, probably in obedience to some sudden impulse.
Враждебность и враждебность, вот чем он нас отблагодарил.
Hostility, hostility, that's the thanks we get.
Но не такой враждебности.
Not such hostility.
Они не казались враждебными.
Their manner was not hostile.
Ни враждебности, ни любви.
No hostility, but no love.
какой враждебный незнакомец?
that hostile unknown?
Но враждебности в ней как будто не было;
But she did not seem to be hostile;
Все они смотрели враждебно.
Their eyes were hostile.
Тон у него был враждебный.
His tone was hostile.
Основной мотив отношений - враждебность.
Animosity most of the time.
Отношения характеризуются враждебностью и агрессивностью.
The relationship is one of animosity and aggressivity.
Враждебность к иностранцам, дискриминация и терпимость
Animosity towards foreigners, discrimination and tolerance
МЕРЫ ПО БОРЬБЕ С РАСИЗМОМ И ВРАЖДЕБНЫМ ОТНОШЕНИЕМ
MEASURES TO COMBAT RACISM AND ANIMOSITY TOWARDS
Они не могут преодолеть враждебности между воюющими сторонами.
They cannot overcome the animosity between the warring sides.
Некоторые конфликты уходят корнями в вековую враждебность.
Some conflicts are rooted in age-old animosities.
Мы не испытываем абсолютно никакой враждебности по отношению к северокорейскому государству.
We have no animosity towards the North Korean State.
Для него по-прежнему характерны вооруженные конфликты, политическое противостояние и враждебность.
It is still replete with armed conflicts, political hostilities and animosities.
Однако враждебность постепенно отступает и расцветает гармония.
However, animosity has gradually disappeared and harmony is beginning to flourish.
Мы собираемся вызвать некоторую враждебность.
We're gonna cause some animosity.
Открытая враждебность общественности рассеялась...
The public's outright animosity has been diverted...
Я ошибаюсь или это была враждебность?
Do I sense some animosity there?
Не было никакой злости или враждебности.
There wasn't any anger or animosity.
Его создание было актом враждебности.
His creation was an act of animosity.
О гневе, близости, его враждебности к женщинам.
Anger, intimacy, his animosity toward women.
Зато у нас нет никакой враждебности.
Well, we don't have pent-up animosity.
И между ними была некоторая враждебность.
And there was some animosity between them.
Вымести прочь враждебность и предубеждения.
A wiping clean of the slate of animosities and prejudice.
он смотрел на эти новые обои враждебно, точно жаль было, что всё так изменили.
he looked at the new wallpaper with animosity, as though he were sorry to see everything so changed.
И не было никакой враждебности.
There was no animosity.
В голосе его нет враждебности.
There is not the slightest animosity in his voice.
— Там ты столкнешься с такой же враждебностью.
“You’d be met with the same animosity there.
Враждебности они к нам не испытывают.
They have no animosity toward us.
Фергюсон оглядел ее совсем не враждебно.
Ferguson regarded her without animosity.
Она без тени враждебности улыбнулась Камилле.
She smiled at Camille, with no trace of animosity.
И никакой враждебности. Они просто ждали.
Still there was no animosity. They were simply waiting.
Они враждебно рассматривали друг друга.
They regarded each other in silent animosity,
Я не испытываю к ней никакой враждебности.
Actually, I have no animosity toward her at all.
В чем была причина такой враждебности к сыну?
What cause could he have for this animosity to the son?
noun
Эти акты агрессии подтверждают враждебность Израиля.
These aggressions confirm the Israeli pattern of enmity.
Однако вновь приобретенная свобода взывает к жизни старую враждебность.
However, the newly acquired freedom has revived old enmities.
ii) поощрять чувства враждебности или неприязни между различными расами или общинами; или
Promote feelings of enmity or ill will between different races or communities; or;
Это является свидетельством и подтверждением враждебного отношения к народу и правительству Судана.
This demonstrates and confirms a spirit of enmity against the people and Government of the Sudan.
Считается, что этническая пропаганда провоцирует такую враждебность и соответственно она подлежит наказанию.
In its application, ethnic propaganda is considered to provoke such enmity and is therefore punished.
Именно это принципиальное различие, как представляется, лежит в основе нетерпимости, поляризации, враждебности и конфликтов.
It is this operative divide that seems to engender intolerance, polarization, enmity and conflict.
Все человеческое сообщество должно поощряться к преодолению ненависти, враждебности, нетерпимости и ксенофобии,
That the entire human family must be encouraged to overcome hatred, enmity, intolerance and xenophobia,
Именно восприятие многообразия как угрозы ослепляет столь многих, кто видит в нем повод для враждебности.
It is the perception of diversity as a threat that blinds so many, who equate it with enmity.
Мы являемся живым доказательством того, что религиозные и лингвистические различия отнюдь не приводят к враждебности и изоляции.
We are living witnesses then to the fact that religious and linguistic differences need not translate to enmity and exclusion.
И чем я заслужил такую враждебность?
Oh, what have I done to deserve such enmity?
Если бы считал, что это покончит с его враждебностью.
If I thought he might drop his enmity.
- Мы находимся в состоянии войны с Францией и Шотландией, к нам испытывает враждебность ...епископ Рима.
- We are at war with France and with Scotland; we "ve the enmity of the bishop of Rome.
но хоббиты понимали, что их видят, что их рассматривают – холодно, подозрительно, враждебно.
but they all got an uncomfortable feeling that they were being watched with disapproval, deepening to dislike and even enmity.
Только враждебности Шести Герцогств.
Only the enmity of the Six Duchies.
Между нами не было ни ссор, ни враждебности.
There was no enmity or strife between us.
Нет, я не верю, что это было выражением враждебных чувств.
No, I will not think that it was in enmity.
Позади меня была беда и враждебность.
All was trouble and enmity behind me.
— Думаю, они заявили о враждебных намерениях.
“I’d say they’ve declared enmity.
Боюсь причины их враждебности.
I fear the cause. I fear the root of their enmity.
В пристальном взгляде собаки не осталось враждебности.
There was no enmity in the steady stare of the wolf dog.
В голосе его не слышалось враждебности, но не было в нем и теплоты.
There was no enmity in his voice, but there was no warmth either.
В глазах директора сверкнула враждебная злоба.
The DCI glared at him with a bitter enmity.
Сначала они смотрели на него с мрачной враждебностью.
At first they’d regarded him with grim-faced enmity.
noun
Приняв недавно закон Мэтью Шепарда и Джеймса Бэрда, или Закон о предупреждении преступности на почве ненависти 2009 года, Соединенные Штаты укрепили свои возможности по судебному преследованию лиц, совершивших преступления на почве ненависти, включая преступления, мотивируемые враждебностью на почве сексуальной ориентации, гендерной принадлежности и инвалидности.
With the recent passage of the Matthew Shepard and James Byrd, Jr. Hate Crimes Prevention Act of 2009, the United States has bolstered its authority to prosecute hate crimes, including those motivated by animus based on sexual orientation, gender identity, or disability.
Неудивительно, что враждебность настолько сильна.
No wonder the animus is so strong.
Я чувствую некоторую профессиональную враждебность.
I sense some professional animus. - Nothing professional about it.
Все, что доказала мисс Локхарт, - это то, что университет знал о враждебности.
All Ms. Lockhart proved was that the university knew about the animus.
Я слышала четкое враждебное предубеждение - не против мужчин геев, но против множества... закомплексованных мужчин, притворяющихся натуралами.
I heard a clear display of animus, Not against gay men, but against a subset-- Closeted gay men who can pass as straight.
– Очень мило, – сказал он, впрочем, без видимой враждебности. – Ну, и куда же мы отправимся? В Никарагуа? Чили?
'Now that is jolly,' he said, though with no detectable animus. 'So where are we all off to? Nicaragua? Chile?
Меня овевают горячие ветры кармы, окружают видения, кто знает, откуда они? Может ли человек вынести такую враждебность?
Hot winds blowing me who knows where. This is vision—of what? Can the animus endure this?
Нет такого, чтобы двое враждебно настроенных друг к другу личностей прилюдно делали вид, что обожают друг друга.
Not two who have a mutual animus but have others believing that they like or love each other.
Лично я подозревал, что враждебность бегуна еще боль­ше воспламенялась той благосклонностью, которую к Алек­сандру проявлял Диэнек.
My own suspicion was that the runner’s animus was inflamed further by the favor Alexandros had found in Dienekes’ eyes.
На мгновение они встретились взглядами. Взаимная враждебность была осязаемой, словно третий человек в гондоле.
The two men’s eyes locked for a moment. Between them there was a kind of animus so strong it could actually be felt as a third party.
Завоевать доверие противника, замаскировать свою враждебность, а затем обратить… Ну, они полагали, что это действительно наделяло их силой.
To win the confidence of your opponent, to mask your animus, and then to turn… Well, they believed that this actually invested them with power.
Нет никаких свидетельств тому, что мои отношения с Орчардом носили иной характер, чем я их описал, содержали элемент враждебности или предубежденности.
There is no evidence that my association with Orchard was other than as I have described it, with no element of animus or of any subjective attitude.
Я хочу сказать, что вся враждебность, испытываемая в нашем мире к Терминусу, основана на этом больше, чем на каких-то абстрактных вопросах. – Безнравственность? – удивился Тревиз.
I would say that any anti-Terminus animus that exists on this world is rooted in that, rather than in more abstract matters.” “Immorality?” said Trevize, puzzled.
phrase
Будучи бизнесменом... я не верю во враждебный настрой ко мне со стороны такого человека, как ты.
Businessman such as myself does not believe in bad blood with a man such as yourself.
Грубый отказ уступить жилье больным женщинам и слабым детям, равно как и высокомерное презрение дворян-эмигрантов к несчастным крестьянам, не замедлили породить враждебность между шуанами и теми, кого еще неделю назад они приветствовали как своих спасителей.
That brutal refusal to yield quarters to ailing women and delicate infants, and the haughty undisguised contempt of the émigré nobles for these unhappy peasants, was quick to breed bad blood between the Chouans and those whom a week ago they had welcomed as their saviours.
noun
Их главная функция состоит в отправлении правосудия на беспристрастной и объективной основе без проявления какой-либо враждебности или предпочтений.
Its primary function is to dispense justice without fear or favor, ill will or affection.
Экономическое неравенство, проявившееся после 1991 года, также усилило враждебность между этническими группами.
Economic inequalities that had emerged since 1991 had also exacerbated ill-feeling between ethnic groups.
Речь в данном случае идет о заведомо ложных измышлениях, авторами которых являются лица, враждебно настроенные к властям Мьянмы.
These allegations emanated from false statements made by those that have ill-will against the Myanmar authorities.
21. Благодатной почвой для враждебных проявлений в отношении представителей других рас по-прежнему являются и некоторые положения уголовного законодательства.
21. Certain criminal law provisions continued to fuel ill will towards persons of other races.
Католики сталкиваются с предубеждениями и враждебностью.
Catholics face some measure of prejudice and ill will.
Джимми и его Гринч-тесть крадутся по коридорам и распространяют враждебность и святочную гадостность.
Jimmy and his Grinch-in-law have been stalking the halls spreading ill-will and yuletide yuckness.
Я не питаю к нему враждебности, а у его ненависти ко мне привкус разложения и самоубийственности.
I bear him no ill will, and the hatred he feels for me has the whiff of something stale and self-annihilating.
Враждебностьвраждебность Вселенной – вот от чего она страдала.
It was ill will, the ill will of the universe, that distressed her.
Он забросил краску в грузовик с враждебной обходительностью.
He carried the paint out to the truck with ill grace.
При этом не ощущается никакой враждебности по отношению к французам, одна только твердая решимость идти, если понадобится, в бой.
There is no ill will towards the French, but a firm determination to fight if need be.
Теодор же из Буа, их брат, тот отсутствовал по причине ссоры и враждебных отношений с адвокатом.
But their brother, Theodore of Bua—he was not there, because there was strife and ill will between him and the lawyer.
— Это была коробка или банка, из которой люди выпустили в мир враждебных духов.
“It wasn’t a box or a jar the curious human opened that unleashed those ill spirits into this world.
Враждебность обостряется, и когда на острове не останется ничего съестного, она обострится до того, что мы можем быть продырявлены.
ill-feeling is growing stronger and when the island is stripped bare of food it will obviously grow stronger still.
Похоже, никто из Дома Юнга не питал к нему враждебности за победу в поединке.
None of the House of Yung, it seemed, were likely to bear him any ill-will for winning a duel.
noun
8. Единственным серьезным препятствием на пути развития страны являются враждебные и агрессивные нападки со стороны Аргентины.
8. The only major obstacle to the country's development was the continued spiteful and aggressive harassment by Argentina.
Его наградой были ваше предательство и враждебность..
His reward has been your treachery and spite.
С тех пор как мы познакомились, ты всегда была враждебно ко мне настроена.
You've been nothing but spiteful to me ever since I met you.
Теперь, вдобавок – лживость и враждебность.
now there were spite and deceitfulness as well.
— А теперь я спровоцировала вас на открытое проявление враждебности.
“And now I have provoked you into spite,”
Некое ликующее равновесие застыло в воздухе, шипение сдержанности и враждебности кипящей мощи.
There was a gleeful kind of mean in the air, a sizzle of temper and spite that boiled with power.
Не говоря уже об атмосфере враждебности и недоверия, которую порождают среди членов Организации Объединенных Наций переговоры, проходящие за закрытыми дверями, Эквадор хотел бы указать на то, что неофициальные консультации имеют еще один недостаток - они лишают другие государства, особенно те, которые являются сторонами в споре, возможности напрямую высказать свои мнения и мотивы.
Without referring to the climate of ill feeling which the negotiation of decisions behind closed doors creates among Members of the United Nations, Ecuador would point out that informal consultations also have the disadvantage of not affording other States, especially those involved in a dispute, an opportunity to make their views and motives known directly.
Если бы он мог получить своё кресло назад, он забыл бы свою враждебность в тот же миг, как плюхнется на подушки.
If he could get his chair back, he would forget his ill feelings the second his behind hit the cushion.
Выслушав сбивчивые доводы обеих сторон, домыслы, враждебность... совершенно очевидно, что решение не может быть принято, без инспекции предполагаемого строительства.
Having heard confused accounts from both sides, conjecture, ill feeling... it's abundantly clear that no decision can be reached until there is an inspection of the proposed development.
В этой бессмысленной, никому не нужной войне никто, за исключением штатских, по-настоящему не испытывал враждебных чувств к противнику. Поэтому он ожидал, что нижние чины будут более доброжелательны друг к другу.
In this absurd, unnecessary war there had been little real ill-feeling except on the part of the civilians, and he had expected much more spontaneous pleasure, much more calling out between the hands.
В результате директор, чрезвычайно привязавшийся к Слетову, не питавший к нему никаких враждебных чувств и продолжавший оставаться влюбленным в свою жену, которая тоже, со слезами на глазах, ему говорила, что она его любит и ни за что не согласна с ним расстаться, – в результате директор начал пить мертвую и на службу приходил уже пьяным;
Consequently, the director—who had become exceedingly attached to Sletov and harboured no ill feeling towards him, although he did continue to love his wife, who, with tears in her eyes, would tell him that she loved him, too, and would not for all the world consent to a divorce—took heavily to drink, and would turn up to work already drunk;
— Послушайте, мистер Пексниф! — сказал он, улыбаясь, — пусть между нами не останется никакого враждебного чувства, прошу вас.
'Come, Mr Pecksniff,' he said, with a smile, 'don't let there be any ill-blood between us, pray.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test