Translation for "врагами" to english
Translation examples
noun
Поэтому католическая церковь видела в ней врага религии, а Южная Африка рассматривала ее в качестве врага апартеида, а следовательно, и врага государства.
As a result, the Catholic Church saw it as an enemy of religion, while South Africa saw it as an enemy of apartheid and therefore an enemy of the State.
Где враг?
Where is the enemy?
Это террор является врагом мира и врагом как израильского, так и палестинского народов.
It is terror that is the enemy of peace and the enemy of the Israeli and Palestinian peoples alike.
<<Враг повержен.
"The enemy's dead
У нас только один враг...
We have only one enemy. ...
В то время старейшим врагом развития азиатско-африканских стран был колониализм; нашим современным врагом является нищета.
The old enemy to Asian-African development then was colonialism; the current enemy is poverty.
Эти силы - наши враги.
These forces are our enemies.
Совершенство -- враг добра.
The perfect is the enemy of the good.
:: пересмотр концепции врага.
:: Revisiting the concept of the enemy.
Враг твоего врага твой враг?
Is the enemy of your enemy your enemy?
То есть враг моего врага мой враг?
So is the enemy of my enemy my enemy?
Днем врагов на дороге не было;
They met no enemies by day.
– Нет, это уж всё враги мои.
No, no! they are all enemies!
Эти последние обычно объединялись с врагами победившей партии, а потому и становились ее врагами.
Those adversaries had generally leagued themselves with the enemies of the conquering party, and were therefore the enemies of that party.
Тогда голландцы, бывшие врагами испанцев, стали союзниками португальцев, которые тоже были врагами испанцев.
The Dutch then, as enemies to the Spaniards, became friends to the Portuguese, who were likewise the enemies of the Spaniards.
Я так и подумал, что они от Врага.
I feared that they were servants of the Enemy.
Громите скопища врага.
Strike wherever the enemy gathers.
А Враг такой сильный и страшный.
The Enemy is so strong and terrible.
Он выдаст нас врагам, обязательно выдаст!
And it will bring enemies, yes it will.
– Враг моего врага – все равно мой враг, это ты хочешь сказать?
“The enemy of my enemy is my enemy, huh?”
Он – враг, наш враг!
He was the enemy, Otis enemy!
Но он – враг наших врагов.
But he is the enemy of our enemies.
Может, тогда это и был враг? Настоящий враг?
Was this, then, the enemy? The real enemy?
Мы можем быть врагами. Мы и есть враги.
Maybe we're enemies. We are enemies.
Тот, кто защищает врага, сам есть враг!
Those who protect the enemy are the enemy!
— Мой враг. Видимо, у меня есть враги.
An enemy. I must have an enemy.
noun
Ни для кого мы не являемся врагами".
We are foes of none.
Это коварный и безжалостный враг.
It is an insidious and relentless foe.
Будь прям и тверд с врагами и с друзьями,
If neither foes nor loving friends can hurt you;
Мир сегодня уже не является ареной "холодной войны" с непримиримым противостоянием друзей и врагов.
The world today is no longer a space of cold war, irreconcilably divided between friends and foes.
Мы обдумываем уроки этого грандиозного конфликта и сегодня благодарим за то, что бывшие враги стали нашими друзьями.
We reflect on the lessons of this great conflict and give thanks that former foes are now friends.
Он был гигантом и для тех, кто его поддерживал, и для тех, кто выступал против него, -- для друзей, и для врагов.
He was a giant for those who supported him and for those who opposed him, for friend and foe alike.
Мы стали свидетелями того, как враги пожали друг другу руки и обязались действовать во имя достижения мира.
We have seen bitter foes shake hands and commit themselves to the prospect of peace.
Как бы ни старались наши враги, альтернативы демократической и единой Грузии, основанной на европейских ценностях, не существует.
No matter how hard our foes may try, there is no alternative to the democratic and united Georgia, based on the European values.
С окончанием холодной войны почти двадцать лет назад, бывшие враги стали партнерами и даже союзниками.
With the demise of the cold war, almost two decades ago, erstwhile foes have become partners, and even allies.
Его вчерашние враги!
Yesterday's foes.
На смерть врагам, на смерть врагам.
♪ hew many foe-men, hew many foe-men
Друг или враг?
Friend or foe?
- "Фальшивые По враги."
- "Faux Poes foes. "
В доверие к врагу
Foe to Friend
Но кто вы, сидящие в низине как враги перед осажденной крепостью?
But who are you that sit in the plain as foes before defended walls?
Если один из членов экипажа – а возможно, и двое – были наемниками врагов герцога…
If one—or even two of this crew were in the pay of the Duke's foes—"
Я – опора треножника смерти, несущего гибель всем нашим врагам.
I am a leg of the death tripod that will destroy our foes.
Он не знал, волшебники там или маглы, друзья или враги, все это было неважно.
He did not know or care whether they were wizards or Muggles, friends or foes;
Не разбойному атаману, не оркскому вожаку поручено было разделаться со злейшим врагом Мордора.
It was no brigand or orc-chieftain that ordered the assault upon the Lord of Mordor’s greatest foe.
– Ну что же, тогда возложим его на ладью, – сказал Арагорн, – а с ним его оружие и оружие поверженных врагов.
‘Then let us lay him in a boat with his weapons, and the weapons of his vanquished foes,’ said Aragorn.
Вот разве что их утащили в лес до начала битвы, даже прежде чем вы окружили врагов.
I can only think that they were carried off into the forest before the battle, even before you encircled your foes, maybe.
Мы промчались к берегу сквозь толпы бегущих врагов, разметав их, как вороха листьев.
Reckless we rode among our fleeing foes, driving them like leaves, until we came to the shore.
Но кровь врага… Хвост конечно, предпочел бы, чтобы я использовал любого подвернувшегося под руку волшебника, правда, Хвост?
But the blood of a foe… Wormtail would have had me use any wizard, would you not, Wormtail?
Они были опасными врагами.
They were terrible foes.
“Они враги или друзья?”
Are they our friends or foes?
- Вы друзья или враги?
' "Are you a friend or foe?"
- И враги перед Дверями Смерти.
And foes at the Doors of Death.
Этот Повелитель будет достойным врагом.
This lord will be a worthy foe.
Союз заклятых врагов
An Alliance of Old Foes
– А у нас что, есть общий враг?
“Confusion to our common foe.”
Его враг сделал то же самое.
His foe did the same.
— Мам, а ты — Друг или Враг?
Are you Friend or Foe, Mum?
Но я сказала: «Он не враг нам.
But I said, `He is not our foe.
Мы должны дать отпор врагам мира.
We must repudiate the adversaries of peace.
Сотрудники персонала уже рассматривают данное управление в качестве своего врага.
The staff already saw their relationship to the Office as adversarial.
Зачем Аврааму, Абраму и Ибрагиму расти врагами в атмосфере вражды?
Why should Avraham and Abraham and Ibrahim grow up as adversaries in animosity?
В Италии г-н Фанфани пользовался уважением как друзей, так и врагов.
In Italy, Mr. Fanfani earned the respect of friends and adversaries alike.
Более того, у Польши сейчас установились тесные дружеские взаимоотношения с ее давним врагом, Германией.
Indeed, Poland now has close, friendly relations with its long-time adversary, Germany.
Преследуемые этнические группы рассматриваются в качестве врагов и угрозы процветанию и самобытности правящей группы.
The victimized ethnic groups were regarded as adversaries and a threat to the prosperity and identity of the ruling group.
Те, кто ранее находился в лагере наших врагов, были освобождены и получили все гражданские права.
Those previously in the ranks of our adversaries have all been freed and given full citizens' rights.
Наконец найти нашего врага.
Finally found our adversary.
Я вам не враг.
I'm not your adversary.
Один из врагов.
An adversary of no consequence.
Поскольку твой враг, диавол,
Because your adversary, the devil,
Краснокожий - свирепый враг.
The red man is a brutal adversary.
...поторопись мой враг... но в нём была
Come quickly my adversary.
Готов встретиться с опасным врагом.
Fit enough to face a mortal adversary.
Но даже если бы я не чувствовал усталости, я все равно не мог бы состязаться в быстроте с таким проворным врагом.
but had I been as fresh as when I rose, I could see it was in vain for me to contend in speed with such an adversary.
Означает «злой дух» или «враг»… враг Бога.
It means ‘adversary’… God’s adversary.
Они не были врагами, друзьями или любовниками.
They were not adversaries or friends or lovers.
Она смотрела на него, как на врага.
she was facing him like an adversary.
- язвил Великий Враг рода человеческого.
the Great Adversary jeered.
«Ты никогда не станешь моим врагом
You would never be my adversary!
Все это происки жестокого, безжалостного Врага.
Cruel, cruel tricks of the Adversary.
Трой был ему врагом, и Кавинант чувствовал это.
Troy was an adversary-Covenant could sense it.
Однако теперь бывшим противникам угрожал общий опасный враг.
But a greater adversary threatened all.
Сквозь дым смотрели мы на врагов, а они на нас.
Our adversaries stared back through the smoke at us.
noun
Помимо этого, совершаемые в настоящее время злоупотребления правами человека направлены скорее против врагов режима в Иране, а не лиц с биографией автора.
In addition, current human rights abuses are directed against regime opponents in Iran, rather than persons with the author's profile.
Президент назвал их врагами независимой Хорватии и сказал, что они стремятся захватить контроль над такими важными сферами, как средства массовой информации и культура.
The President characterized the subjects of his discourse as opponents of independent Croatia and said they sought to take control over the influential fields of media and culture.
Наш враг вон там.
He's your opponent.
Его убили враги.
- His opponents killed him.
Твой враг не дурак.
Your opponent isn't a dumpass.
Мой враг этого не знает.
An opponent wouldn't know that.
Его враги считали его неуязвимым.
His opponents thought he was invincible.
Мой враг во мне самой.
My opponent is inside of me.
¬ыходите и сразитесь со своим врагом.
Step forward and challenge your opponent.
Твой враг может оказаться очень быстрым.
Your opponent can be very fast.
Ты должен научиться чувствовать врага.
You must learn to feel your opponent.
Кем-то, кто может сразить пятерых врагов.
Who can take down 5 opponents.
произошла перемена губернского начальства в пользу врагов его;
there was a change of local government which acted in favour of his opponents;
И если папа успевал, скажем, почти разгромить приверженцев Колонна, то преемник его, будучи сам врагом Орсини, давал возродится партии Колонна и уже не имел времени разгромить Орсини.
and if, so to speak, one people should almost destroy the Colonnesi, another would arise hostile to the Orsini, who would support their opponents, and yet would not have time to ruin the Orsini.
И еще беспечность врага.
That, and the carelessness of her opponent.
— У меня нет врагов, — возмутился он.
“I have no opponents,” he said indignantly.
Он – единственно настоящий враг жизни.
It is life’s only true opponent.
Наш противник не традиционный враг.
We’re not fighting a traditional opponent.
Он был могущественным союзником – или смертельным врагом.
He was a powerful ally or a lethal opponent.
— Еще хуже для твоих врагов, — сказал я.
“Even worse for your opponents,” I said.
Но он выжил в отличие от своих врагов.
But he had survived, and his opponents had not.
Это вы — совершенно не стоящий внимания и не слишком умный враг.
It is you who are the unworthy opponent.
— Неужели тебе не скучно жить без врагов?
“Isn’t it a bit of a bore not to have any opponents?”
noun
Их объявляют "врагами" и заставляют работать в рудниках, шахтах и на фермах в удаленных маргинальных районах страны.
They were categorized as "hostile" and forced to work in mines and farms in remote marginalized areas of the country.
Эта цель сопутствует четкому образу действий, основанному на поддержании отношения к правительству страны оратора как к врагу прав человека.
That agenda followed a clear modus operandi based on perpetuating a perception of his Government as hostile to human rights.
Враг позади нас?
Hostiles behind us?
Враг на свободе.
Hostile is loose.
- Эти враги - паразиты.
- These hostiles are parasites.
Враг идет к тебе!
Hostile headed your way!
Вы видите врагов?
Any hostiles on your screens?
Враги в КБ.
Hostiles in the Buy More.
Врагов не обнаружено.
No hostiles, sir. We're a go.
Враги на восточном холме!
Hostiles on the east ridge!
Кто они-- эти враги?
Who are they--these hostiles?
Враг в нашем секторе!
Hostile is in our sector!
Раньше, когда они плыли через лес, ему казалось, что из прибрежных чащоб за ними наблюдают шпионы Врага;
The trees had seemed hostile before, as if they harboured secret eyes and lurking dangers;
Один из нынешних государей, которого воздержусь назвать, только и делает, что проповедует мир и верность, на деле же тому и другому злейший враг; но если бы он последовал тому, что проповедует, то давно лишился бы либо могущества, либо государства.
One prince(*) of the present time, whom it is not well to name, never preaches anything else but peace and good faith, and to both he is most hostile, and either, if he had kept it, would have deprived him of reputation and kingdom many a time.
Затем подошел к князю, крепко сжал и потряс ему обе руки и объявил, что, конечно, он вначале, как услышал, был враг, что и провозгласил за бильярдом, и не почему другому, как потому, что прочил за князя и ежедневно, с нетерпением друга, ждал видеть за ним не иначе как принцессу де Роган;
Then he went up to the prince, seized both his hands, shook them warmly, and declared that he had at first felt hostile towards the project of this marriage, and had openly said so in the billiard-rooms, but that the reason simply was that, with the impatience of a friend, he had hoped to see the prince marry at least a Princess de Rohan or de Chabot;
Возможно, это враг.
They may be hostile.
Он и так знает, что я его враг.
He knows I'm hostile.
– А других врагов нет?
What about any other hostiles?
Это враги, и у них опасные намерения.
They are hostile and full of evil intent.
У нас есть по крайней мере два сильных врага.
There are at least two powerful hostiles out there.
Он не допустит, чтобы Идзу был на стороне врага!
He can't have Izu hostile!
Они сообщили на базу о том, что враг открыл по ним огонь.
They reported themselves to be under hostile fire.
Ее держит электроника станции, контролируемая врагами.
Stationer electronics scrambled, hostile-controlled.
Теперь все, что было над головой, должно рассматриваться как враг.
Now, any overhead had to be considered hostile.
Но если господин Харима станет врагом или иезуиты, которые руководят португальцами, станут врагами, это способ бороться с ними.
But if ever Lord Harima became hostile, or the Jesuits who lead the Portuguese become hostile, this is the way to hunt them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test