Translation for "вплетать" to english
Translation examples
verb
Я бы сказал, что мы можем и должны вплетать в нее новые нити, обогащая ее новыми знаниями и отношениями сотрудничества.
I say we can and must weave in new strands of knowledge and cooperation.
Сообщают, что шахтеры носят кости лиц, страдавших альбинизмом, в качестве амулетов или закапывают их, когда ищут золото, и что рыбаки вплетают волосы лиц, страдающих альбинизмом, в свои сети, чтобы улучшить улов.
It has been reported that miners use the bones of persons with albinism as amulets or bury them where they are drilling for gold, and that fishermen weave the hair of persons with albinism into their nets to improve their catches.
Программа работы на 2003 - 2005 годы показала, что такой подход мог бы оказаться работоспособным, и положила начало развитию необходимой сети сотрудничества и координации, - сети, которая должна вплетать международные, региональные и отечественные нити в гибкую и эластичную ткань надзора и профилактики.
The work programme of 2003 to 2005 showed that such an approach could work, and started to develop the necessary network of collaboration and coordination: a network that must weave international, regional and domestic strands into a flexible and resilient fabric of oversight and prevention.
Непросто это - вплетать старое в новое.
It's a tricky thing... weaving the old into the new.
Зачем я продолжаю вплетать эти строки в мою судьбу?
As I try to weave my own web of fate
Жираф отдаёт свои слёзы женщинам, которые вплетают их в корзинки.
The giraffe gives its tears to the ladies to weave into the basket.
Я уже долго играю, Коуч, вплетаю себя в ткань их жизни.
I am playing the long game here, Coach, weaving myself into the fabric of their lives.
И потом я вплетаю это в телевизионную драму, что поднимает рейтинги, каких ты не видывал.
And then I weave that into television drama that I turn into massive ratings, which you have never, ever done.
То есть мой образцовый рассказ - это всего лишь нить укрепления экономики, вплетаемая мною в социальный ковёр.
Which is to say the economic motive is but one strand in the social tapestry my exemplary account would weave.
В каждое слово вплетаю я тернии.
Into every word I weave thorns.
Я поняла, что Айанаватта вплетает свое существо в ткань миров.
I knew that he was weaving his being into the fabric of the worlds.
Колесо Времени вплетает нас в Узор по своему усмотрению, но Узор есть творение Света.
The Wheel of Time weaves us into the Pattern as it wills, but the Pattern is the work of the Light.
Она отщипывала от ренсового стебля узкие полоски волокон и вплетала их в мешок.
She used thin strips of rence, breaking them and biting them, weaving them in and out.
Таита сидел рядом с девочкой, расчесывал ей волосы и вплетал в них водяные лилии.
He sat behind her and braided her hair, weaving water-lily blossoms into the tresses.
Джон прислушивался и дивился, как естественно вплетался голос жены в гудение ветра.
John listened to her with a sense of wonder, that his wife’s voice weaved so naturally into the wind’s humming.
Мы вплетаем свои планы в сложный узор имперской жизни, чтобы приобрести с этого какую-либо выгоду.
We weave our schemes through the complex fabric of Imperial life, to benefit ourselves.
Может, этот мужчина — простой смертный или принц эльфов, вплетающий магию в реальную жизнь, — ждал возлюбленную или скорбел о ней…
He might have been a man waiting for a lover, or mourning one. A faerie prince weaving magic into the sea.
Музыка звала. В нее уже вплетались слова… пока невнятные, слишком тихие, но такие манящие.
The music was calling. And now there were words weaving themselves into it… not clear yet, still too quiet to make out, but just as alluring.
Хотя использование более традиционных террористических призывов вряд ли приведет к расширению опорной базы <<Аль-Каиды>>, поскольку это подрывает существенно важный элемент ее призыва, заключающийся в том, что чувство долга перед Богом выше чувства долга перед самим собой, <<Аль-Каида>> в свои обращения, отражающие ее глобальное видение, все более искусно вплетает местные, национальные и региональные вопросы.
While a move towards more traditional terrorist mantras is unlikely to lead to greater support for Al-Qaida, as it undermines an essential element of its appeal to an individual's sense of duty towards God rather than towards himself, Al-Qaida messaging is increasingly adept at interweaving local, national and regional issues within its global vision.
Он мой любимый композитор. — Так, быстренько вспоминай, что там в книжке написано? — Обожаю… э-э… эти звонкие мелодичные нити, вплетающиеся в прелюдию.
'He's my favourite composer.' OK, quick – what did that book say? 'I love the … er… sonorous melodic strands which interweave in the Prelude.'
Осторожно оперев Посох Закона на дно лодки, подняла голову к потолку пещеры. – Юр-Лорд Томас Кавинант, – сказала она, и эхо разнесло ее голос подобно стае белых гусей, вплетающейся в блестящие воды, – Неверящий и Носящий Белое Золото, любимый – я должна рассказать тебе это.
She set the Staff of Law firmly on the planks, and lifted her head to the ceiling of Earthroot’s cavern. “Ur-Lord Thomas Covenant,” she said, and the echoes spread about her like a skein of gleaming rocklight, interweaving the burnished water, “Unbeliever and white gold wielder, Ringthane-beloved -I must tell you of this.
verb
Он всегда преследует не одну цель, вплетает так много нитей и узоров во все свои действия.
He always has more than one goal, entwines so many threads and designs into everything he does.
verb
Из клейкой массы выползали тонкие нити, вплетались в пряди волос.
The mass sent out thin threads that wove themselves among the hair cuttings.
Порой ей приходилось вплетать в Гобелен совсем короткие нити — ребенок умирал в детстве.
Some she regretted, as when a thread had to be measured short, meaning that a child would die.
В волосы ему вплетали бусины и амулеты, укладывали между слоями ткани крохотных нефритовых скорпионов.
Beads and amulets and tiny scorpions of jade were threaded into his hair, his crossed arms, the layers of tight cloth.
В первые месяцы разлуки эти отвратительные сцены вплетались в его воспоминания, как гнилые нити - в ткань ковра.
Those ugly memories wove through his thoughts during the first months like bad threads through a carpet.
Когда маг использовал его, светились разные камни и их цвета наполняли жезл и вплетались в любое видимое заклинание.
When he used it, various of the gems glowed, and their hues shot through the wand, threading themselves through any visible spell.
Он сказал, что любит ее, что в ней вся его жизнь, и подарил ей золотую брошь и украшения с драгоценными камнями, чтобы вплетать в косы.
He told her he loved her, that she was his life, and gave her a gift of a gold and garnet brooch and jewelled fillets to thread on the ends of her long dark braids.
Карм Карвус на самом быстром воллере, какой только смог найти, мчался высоко в небе, следуя за сверкающей серебряной лентой Исаара, вплетавшего свою блестящую нить в изумрудный гобелен густых джунглей.
Karm Karvus, in the swiftest floater he could find, now sped high in the clear sky, following the glistening silver ribbon of the Ysar as it wove a pale, glittering thread through the emerald tapestry of the thick jungles far below.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test