Translation for "впечатления" to english
Translation examples
Это — ошибочное впечатление.
This is a false impression.
"У нас создалось впечатление, что ..." -
"We had the impression that ..." -
Общее впечатление от этих поездок:
The general impression was as follows.
Положительное впечатление на меня оказало следующее:
I was positively impressed with:
- произвести впечатление на жертву или подавить ее;
- Impress or overwhelm the victim;
Очевидно, что это предложение было включено для того, чтобы создать впечатление объективности, но содержание доклада свидетельствует о том, что такое впечатление ошибочно.
It appears that this sentence was included to give an impression of objectivity but the content of the report make clear that such an impression is false.
Ваша работа произвела на нас незабываемое впечатление.
We are really impressed.
Надеюсь, что это впечатление ошибочно.
I hope that this impression is incorrect.
От этого селения остались неоднозначные впечатления.
The village gave a mixed impression.
Первое впечатление, Морс.
First impressions, Morse.
В общем, впечатление я получил сильное.
I was very impressed.
Это первое впечатление его было даже очаровательное.
His first impression was one of fascination.
Слова его произвели некоторое впечатление;
His words produced a certain impression;
Так что я, похоже, произвел там немалое впечатление.
So apparently it made quite an impression on them.
Вообще он производил впечатление даже приятное.
On the whole he made a decidedly agreeable impression.
У меня не было впечатления, что этот предмет вам особенно нравится.
I’ve never had the impression that you particularly enjoyed it.”
Почти на всех он производил очень приятное впечатление.
Nearly all were most favorably impressed by him.
Первая такая поездка произвела на меня огромное впечатление.
The first morning I drove in was tremendously impressive.
Он отнюдь не был уверен, что произвел благоприятное впечатление.
He was not at all sure that he had made a good impression.
Слова эти, судя по всему, не произвели на Грохха никакого впечатления.
These words seemed to make no impression whatsoever on Grawp.
— Не знаю. У меня сложилось такое впечатление. Но это только впечатление.
I have that impression, but nothing more than the impression.
Вы все еще под впечатлением?
Are you still impressed?
Он произведёт на вас впечатление.
You’ll be impressed.
Такое у меня впечатление.
That was my impression.
Я… типа под впечатлением.
sort of impressed.
– То впечатление было неизгладимым.
“The impression was indelible.”
— Незабываемые впечатления.
Indelible impressions.
noun
Кроме того, складывается впечатление о том, что нет никакого взаимодействия между начальниками штабов.
There also appears to be an absence of effective collaboration at the level of the Chiefs of Staff.
Создается впечатление, что письменные напоминания оказались достаточно эффективным средством.
The reminders sent appeared to have been effective.
Несмотря на его незамедлительные и эффективные действия, складывается впечатление, будто он находится не в центре событий.
Despite its prompt and effective action, there was a sense that it was not at the centre of events.
Это заявление 16летней девушки произвело огромное впечатление на всех присутствовавших.
That personal statement from a 16-year-old girl had had a great effect on all those present.
Создается впечатление, что предпринятые нами шаги по искоренению этой противоправной деятельности оказались неэффективными.
It appears that steps taken by us to eradicate such illegal activities have not been effective.
Складывается впечатление, что сейчас не принимается каких-либо эффективных мер для того, чтобы остановить наступление расизма и ксенофобии.
It did not seem that effective measures were being taken to arrest the spread of racist and xenophobic practices.
Несколько омрачило впечатление то, что многие сотрудники отметили недостаточную эффективность существующих механизмов рассмотрения их жалоб.
On the less positive side, many staff members said that existing mechanisms for resolving their grievances could be more effective.
Музыка - это впечатления.
The music is for effect.
произвела впечатление на Лорел.
Had an effect on Laurel.
Какое выражение производит большее впечатление, Маркус?
Which is more effective, Marcus?
Я произвожу такое впечатление на людей.
I have that effect on people.
Он умеет произвести впечатление на людей.
He has that effect on people.
Он производит такое впечатление на некоторых.
He has that effect on some people.
Ты не осознаешь, какое впечатление производишь.
You don't know the effect you have.
Я кажется всегда произвожу такое впечатление.
I always seem to have that effect.
Вижу, это смешано с личным впечатлением.
I found this mixed with the personal effects.
Я рад, что сразу произвел хорошее впечатление.
I'm so pleased to have this effect this early.
Не было на похоронах и капитанши, которую успел-таки остановить и сократить вовремя Лебедев. Отпевание произвело на князя впечатление сильное и болезненное;
and another conspicuous absentee was the captain's widow, whom Lebedeff had prevented from coming. The funeral service produced a great effect on the prince.
На Ипполита же слова эти произвели впечатление ужасное: он так задрожал, что князь протянул было руку, чтобы поддержать его, и он наверно бы вскрикнул, если бы видимо не оборвался вдруг его голос.
As for Hippolyte, their effect upon him was astounding. He trembled so that the prince was obliged to support him, and would certainly have cried out, but that his voice seemed to have entirely left him for the moment.
Она рассказала, какое впечатление произвело на нее письмо и как постепенно рассеивалось ее предубеждение. — Я знал, — сказал Дарси, — что оно причинит вам боль. Но это было необходимо.
She explained what its effect on her had been, and how gradually all her former prejudices had been removed. “I knew,” said he, “that what I wrote must give you pain, but it was necessary.
В этот вечер она была новостью только для доктора Ливси и, как я заметил, не произвела на него приятного впечатления. Он сердито поглядел на капитана, перед тем как возобновить разговор со старым садовником Тейлором о новом способе лечения ревматизма.
it was new, that night, to nobody but Dr. Livesey, and on him I observed it did not produce an agreeable effect, for he looked up for a moment quite angrily before he went on with his talk to old Taylor, the gardener, on a new cure for the rheumatics.
Очевидно, у него и в помыслах не было встретить ее здесь, потому что вид ее произвел на него необыкновенное впечатление; он так побледнел, что даже губы его посинели. – Стало быть, правда! – проговорил он тихо и как бы про себя, с совершенно потерянным видом, – конец!..
He had not dreamed of meeting her here, evidently, for her appearance produced a marvellous effect upon him. He grew pale, and his lips became actually blue. "I suppose it is true, then!" he muttered to himself, and his face took on an expression of despair. "So that's the end of it!
Гарри думал, что она тут же уберет туда книги, но вначале она достала из сумки два уродливых шерстяных предмета. Аккуратно положив их на столик у камина, она пристроила сверху несколько скомканных клочков пергамента и сломанное перо, после чего отступила, чтобы оценить впечатление.
Harry thought she was about to put her books away, but instead she pulled out two misshapen woolly objects, placed them carefully on a table by the fireplace, covered them with a few screwed-up bits of parchment and a broken quill and stood back to admire the effect.
Впечатление возникало жуткое.
The visual effect was frightful.
— Сильное впечатление, не правда ли?
The effect is rather startling, is it not?
Это производит большое впечатление.
That produces a great effect.
– И какое впечатление это на вас произвело?
And what was the effect of that on you?
Какое-то неопределенно-восточное впечатление.
The effect was vaguely oriental.
Я никогда не пытаюсь произвести впечатления!
I never try to produce an effect!
В Германии это произвело сильнейшее впечатление.
The effect in Germany was cataclysmic.
но эти слова не произвели на него никакого впечатления.
but these words produced no effect on him.
Впечатление она произвела самое ошеломляющее.
Its effect was most extraordinary;
noun
У меня создалось впечатление, что мы к этому подходим.
My feeling was that we were warming up to that.
У многих гаитян сложилось впечатление, что деятельность ВКВГ не соответствует поставленным целям.
Many Haitians feel that the Commission is not up to the task.
Сложилось впечатление, что группам надо больше времени, чтобы определить позицию в этом отношении.
There was a feeling that more time is needed for groups in order to take a position in this regard.
Однако создается впечатление, будто израильский представитель считает, что все это его не касается.
It seems, however, that the Israeli representative feels that is none of his concern.
Все ли прошло хорошо, поскольку создается впечатление, что не все прошло гладко, что были небольшие проблемы.
Did the visit go well? There is a feeling that perhaps it didn't, that there were a few problems.
Тем не менее у некоторых сотрудников сложилось такое впечатление, что собеседования носили юридический характер.
Nevertheless, the feeling among certain staff members was that the interviews had a legal nature.
Пока складывается впечатление, что деловые круги чувствуют себя вполне комфортно в отношении прав человека.
So far, business seemed to feel quite comfortable with human rights.
При этом сейчас у нас сложилось впечатление, что все стороны полностью осознали необходимость продемонстрировать более гибкий подход.
However, we have the feeling that everyone now realizes more fully the need to show increased flexibility.
В настоящий момент у меня складывается впечатление, что, отходя от установившейся практики, мы впустую тратим время.
At the moment, it is my feeling that, by simply departing from common practice, we are also squandering time.
- Опиши свои впечатления... !
- Describe what you feel.
- У меня такое впечатление!
- That's what I feel like!
Очень странное впечатление.
It must have been a feeling most strange.
Хорошо. Твоё первое впечатление. Отлично.
- Good, your first feeling.
- У тебя такое впечатление?
- Is what what you feel like?
Что, создается такое впечатление?
Does feel like that, doesn't it?
О своих смутных впечатлениях.
A feeling I had last weekend.
Сложилось впечатление, что он отвлекался.
I feel like he's distracted.
Иногда такое впечатление, что они...
I sometimes feel like they're...
- У меня сложилось такое впечатление.
- I just got that feeling.
А выше сгодится как раз белая, она создаст впечатление чистоты ресторана.
But above that, you do want it white to give a feeling of cleanliness to the restaurant.
У Гарри было впечатление, что там не обошлось без троллей… Он снова бессмысленно уставился на волосы Парвати.
Harry had a feeling it had something to do with trolls… he gazed blankly at the back of Parvati’s head again.
это впечатление сострадания и даже страдания за это существо не оставляло никогда его сердца, не оставило и теперь.
and this feeling of sympathy, nay, of actual SUFFERING, for her, had never left his heart since that hour, and was still in full force.
Все трое оказались в крошечной темноватой гостиной, производившей впечатление не то тюремной камеры, не то палаты в клинике для умалишенных.
They had stepped directly into a tiny sitting room, which had the feeling of a dark, padded cell.
Если у вас возникло впечатление, что кто-то из членов семьи, коллег, друзей или соседей ведет себя необычно, немедленно обратитесь в Группу обеспечения магического правопорядка.
Should you feel that a family member, colleague, friend, or neighbor is acting in a strange manner, contact the Magical Law Enforcement Squad at once.
Почему тоже, пробудясь от сна и совершенно уже войдя в действительность, вы чувствуете почти каждый раз, а иногда с необыкновенною силой впечатления, что вы оставляете вместе со сном что-то для вас неразгаданное.
Why is it that when you awake to the world of realities you nearly always feel, sometimes very vividly, that the vanished dream has carried with it some enigma which you have failed to solve?
Если бы, любя женщину более всего на свете или предвкушая возможность такой любви, вдруг увидеть ее на цепи, за железною решеткой, под палкой смотрителя, – то такое впечатление было бы несколько сходно с тем, что ощутил теперь князь.
If, loving a woman above everything in the world, or at least having a foretaste of the possibility of such love for her, one were suddenly to behold her on a chain, behind bars and under the lash of a keeper, one would feel something like what the poor prince now felt.
Она производила впечатление нежилой.
It had that unlived-in feel.
- Это только впечатление, Дэвид?
“David, is this just a feeling?”
Или просто остается впечатление, что все не так.
Or it just feels all wrong.
— У меня не сложилось такого впечатления.
“I didn’t get that feeling.”
Какое у вас о нем впечатление?
What’s your feel for him?
У меня такое впечатление, что он мне еще может пригодиться.
I’ve a feeling it might come in handy.”
У меня создалось впечатление, будто я его собачка.
I was starting to feel like a dog.
— Нет, но у меня такое впечатление, что вы мне сейчас объясните.
“No, but I have a feeling you are about to tell me.”
noun
У него складывается впечатление, что полное отсутствие таких судебных дел говорит о том, что Конвенция осуществляется с надлежащей тщательностью.
He suspected that the total absence of such cases showed that the Convention was not being implemented with due diligence.
Военное ведомство контролирует всю территорию страны, создавая впечатление единственной и весьма эффективной власти.
The power exercised by the military structure shows that it is the only organization with a presence throughout the country and that it is an extremely efficient one.
10. Изучение судебной практики Бельгии может создать впечатление того, что положения Пакта редко применяются ее судебными органами.
10. An examination of Belgian case law shows that Belgian courts rarely apply the provisions of the Covenant.
Вместе с тем у нее сложилось впечатление, что многие проблемы рассматриваются слишком долго, а результаты являются весьма скромными.
However, it seemed to her that many issues had been considered for too long and with little to show in the way of results.
Он рассматривается в качестве прототипа визуального оформления, позволяющего составить впечатление о том, каким образом должен выглядеть вопросник, включая некоторые функции.
It is considered a prototype of the visual design, showing how the questionnaire should look, including some functionalities.
Эти нарушения, как считается, были связаны с подделкой закупочной документации с целью создать впечатление, что проводимые торги были открытыми и конкурентными, в то время как в действительности это было не так.
It is believed to involve the falsification of procurement records to show that open and competitive tendering procedures were followed while in fact they were not.
Чаще всего, чтобы произвести впечатление.
Show-offs, mostly.
Они стремятся произвести впечатление.
They're just doing it to show off.
Очень важно произвести хорошее впечатление.
It's important to make a good show.
Действительно, первое впечатление обманчиво.
Besides, Bess thinks these books show a lot of insight.
Создалось впечатление, что я не раскаиваюсь.
It showed I had no remorse.
Мам, вот сейчас ты просто впечатление пытаешься произвести.
Mom, now you're just showing off.
Мне всё равно, какое он произведет впечатление.
I don't really mind what showing he makes.
Это было шоу, чтобы произвести на тебя впечатление.
That was a show for your benefit.
Такое впечатление, что сюда собрался весь Спрингфилд.
It looks like everyone in Springfield showed up for this.
Впечатление было такое, что огонь притягивал целые сотни глаз, но твари, которые прятались во тьме, были слишком осторожными и старались, чтобы их не высветил малейший язычок пламени.
It seemed to bring hundreds and hundreds of eyes all round them, though the creatures, whatever they were, were careful never to let their bodies show in the little flicker of the flames.
– Мой дед произвел на них впечатление.
Grandfather must have made a showing.
Ничто в них не производило впечатления чего-то чужеродного.
Nothing about them showed any trace of alienage.
Надеюсь, мы сумеем произвести должное впечатление.
Hope we can put on a good show for you.
Наша дружная четверка производила отличное впечатление.
The four of us made quite a showing for ourselves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test