Translation for "вошь" to english
Вошь
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Послушай ты, вошь.
- Listen, you louse.
- Это головная вошь.
There's the head louse.
Или головная вошь.
Or a head louse.
Одна вошь, две вши.
One louse, two lice.
Краб "louse". ("crab louse" - "лобковая вошь")
A crab louse.
- А это - лобковая вошь.
And there's the public louse.
Твой муж - мелкая вошь.
Your husband is a louse.
- Имеешь. - Нарочно быть вошью. - Имеешь.
Be a louse on purpose.
Эта вошь подыскивает себе бабу!
That louse wants a woman!
— Это человек-то вошь! — Да ведь и я знаю, что не вошь, — ответил он, странно смотря на нее. — А впрочем, я вру, Соня, — прибавил он, — давно уже вру… Это всё не то;
“A human being—a louse!” “Not a louse, I know it myself,” he replied, looking at her strangely. “Anyway, I'm lying, Sonya,” he added, “I've been lying for a long time...All that is not it;
Принимай гостя! Если б я не вошь был, то пришел ли бы я к тебе?
Welcome your guest! If I weren't a louse, would I have come to you?
Ведь не «вошь» же была она (он ткнул пальцем в тот угол, где была усопшая), как какая-нибудь старушонка процентщица.
She wasn't some sort of 'louse,' was she” (he jabbed his finger towards the corner where the deceased woman lay), “like some little old money-lender?
Или что если задаю вопрос: вошь ли человек? — то, стало быть, уж не вошь человек для меня, а вошь для того, кому этого и в голову не заходит и кто прямо без вопросов идет… Уж если я столько дней промучился: пошел ли бы Наполеон или нет? — так ведь уж ясно чувствовал, что я не Наполеон… Всю, всю муку всей этой болтовни я выдержал, Соня, и всю ее с плеч стряхнуть пожелал: я захотел, Соня, убить без казуистики, убить для себя, для себя одного!
Or that if I pose the question: is man a louse?—it means that for me man is not a louse, but that he is a louse for the one to whom it never occurs, who goes straight ahead without any questions...Because, if I tormented myself for so many days: would Napoleon have gone ahead or not?—it means I must already have felt clearly that I was not Napoleon...I endured all, all the torment of all this babble, Sonya, and I longed to shake it all off my back: I wanted to kill without casuistry, Sonya, to kill for myself, for myself alone!
— Я, может, на себя еще наклепал, — мрачно заметил он, как бы в задумчивости, — может, я еще человек, а не вошь и поторопился себя осудить… Я еще поборюсь.
“Still, maybe I've slapped myself with it,” he remarked gloomily, as if deep in thought, “maybe I'm still a man and not a louse, and was being too quick to condemn myself...I'll still fight.”
Мне другое надо было узнать, другое толкало меня под руки: мне надо было узнать тогда, и поскорей узнать, вошь ли я, как все, или человек?
There was something else I wanted to know; something else was nudging my arm. I wanted to find out then, and find out quickly, whether I was a louse like all the rest, or a man?
Я хотел тебе только одно доказать: что черт-то меня тогда потащил, а уж после того мне объяснил, что не имел я права туда ходить, потому что я такая же точно вошь, как и все!
I wanted to prove only one thing to you: that the devil did drag me there then, but afterwards he explained to me that I had no right to go there, because I'm exactly the same louse as all the rest!
Потому, в-третьих, что возможную справедливость положил наблюдать в исполнении, вес и меру, и арифметику из всех вшей выбрал самую наибесполезнейшую и, убив ее, положил взять у ней ровно столько, сколько мне надо для первого шага, и ни больше ни меньше (а остальное, стало быть, так и пошло бы на монастырь, по духовному завещанию — ха-ха!)… Потому, потому я окончательно вошь, — прибавил он, скрежеща зубами, — потому что сам-то я, может быть, еще сквернее и гаже, чем убитая вошь, и заранее предчувствовал, что скажу себе это уже после того, как убью!
Third, because I resolved to observe all possible justice in carrying it out, weight, measure, arithmetic: I chose the most useless louse of all and, having killed her, decided to take from her exactly as much as I needed for the first step, no more and no less (and the rest would thus simply go to the monastery, according to her will—ha, ha!)...And ultimately, ultimately I am a louse,
Какое преступление? — вскричал он вдруг, в каком-то внезапном бешенстве, — то, что я убил гадкую, зловредную вошь, старушонку процентщицу, никому не нужную, которую убить сорок грехов простят, которая из бедных сок высасывала, и это-то преступление?
What crime?” he suddenly cried out in some unexpected rage. “I killed a vile, pernicious louse, a little old money-lending crone who was of no use to anyone, to kill whom is worth forty sins forgiven, who sucked the life-sap from the poor—is that a crime?
А он — как голодная вошь.
And he’s like a hungry louse.
— Что ты сказал, вошь?
What the hell did you say, you louse!
— Их нет время дави немецкий вошь.
‘Them no time squash crazy German louse.’
— Вот эта, с красным крестом на спине, — коммунистическая вошь.
‘This feller ’ere with the red cross on ’is back is a bleedin’ Commie louse.
Давайте разберемся с этой гнусной вошью и уберемся отсюда.
Let us squash this miserable louse and get out of here.
— Ребёнка Ленгара, — сказала Дирэввин, — и я убила его, как убила бы вошь.
'Lengar's child,' Derrewyn said, 'and I killed it as you'd kill a louse.
Хлопотно убивать каждую вошь в отдельности, если их у тебя сотни.
Killing each separate louse is a tedious business when a man has hundreds.
Но эти живущие на границе люди чувствуют себя, как вошь между двумя ногтями.
But these border people are, like the proverbial louse, caught between two nails.
Порта поймал вошь на своей поросшей рыжими волосами впалой груди.
Porta found a louse on his red-haired chicken breast.
Думаешь, я боюсь тебя, вошь, потому что у тебя серебряные погоны?
Do you think I’m scared of you, you louse, because you have silver on your shoulders?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test