Translation for "восхищая" to english
Translation examples
verb
Вы поэтому здесь? Восхищены взлетом моей наркотической империи?
Marvel at the expansion of my drug empire?
люди Капуа восхищены многими чемпионами от Дома Батиата многие годы.
Capua has marveled over many champions from the house of Batiatus over the years.
Всю жизнь мы прожили в этом саду. Восхищаясь его красотой, не понимая, что у нее есть цель, назначение.
Lived our whole lives inside this garden, marveling at its beauty, not realizing there's an order to it, a purpose.
Тревиз был восхищен внутренним устройством корабля.
Trevize marveled at the inside of the ship.
Я положил трубку, восхищаясь ее добротой.
I put down the receiver, marveling at her kindness;
«Брат», подумала она, восхищаясь этим словом.
Brother, she thought, and marveled over the word.
— Удивительно! — он ходил вокруг него, восхищаясь. — Непостижимо!
He walked around him, admiring. "Absolutely marvelous!
Восхищаясь необычайной силой подруги, я спрыгнула к ней.
Marvel at my friend's great strength steeled my confidence;
Но почти всегда заводили речь об американцах – забавляясь и восхищаясь.
But almost always the subject of Americans came up, in an amused and marveling tone.
Дети вылезли из машины, восхищаясь прохладой, еще висевшей в воздухе.
The children got out, marveling at the chill that was still in the air.
Дзин-куа мысленно поцокал языком, восхищаясь изяществом своего плана.
Jin-qua marveled at the beauty of the plan.
Но мы все-таки тебе нужны и я восхищен глупостью твоей мысли.
But since you need us, I marvel at the stupidity of such a thought.
- Ты можешь видеть меня, в каком-то роде - тень вроде была восхищена.
You can see me on some level, the shadow marveled.
verb
Мы с особым вниманием наблюдали за тем, что происходило в этой стране, и восхищены достигнутым там прогрессом.
We have been following developments in that country with particular attention and are delighted with the remarkable progress it has chalked up.
Правительство Кабо-Верде восхищено тем, что на встрече в Глениглзе было решено простить долги 18 странам, в основном африканским.
The Government of Cape Verde is delighted at the Gleneagles decision to forgive the external debt of 18 countries, mostly African ones.
Г-н Санараджасингам (Малайзия) (говорит по-английски): Я восхищен, г-н Председатель, тем, что Вы возглавляете сегодня это историческое заседание.
Mr. Thanarajasingam (Malaysia): I am delighted, Mr. President, that you are here today to chair this historic meeting.
Я также восхищен тем, что мы смогли наладить дружественные отношения, которые мы имеем и сегодня, с соседними странами азиатско-тихоокеанского региона, Соединенными Штатами и странами Европы.
I am also delighted that we have been able to build the friendly relations which we enjoy today with the neighbouring countries of the Asia-Pacific region, the United States and the countries of Europe.
Я восхищен тем, что миллионы иракцев воспользовались своим правом голоса в условиях, в основном свободных от насилия, -- выдающееся достижение в стране, на долю которой в последние годы выпало столько конфликтов.
I was delighted that millions of Iraqi people exercised their right to vote in an environment largely free of violence -- a remarkable achievement in a country that has seen so much conflict in recent years.
Поэтому я восхищен тем, что эти консультации были плодотворными и что их результатом стали проект резолюции и Соглашение, которые столь исчерпывающе были представлены делегацией Фиджи и авторами которых являются страны, представляющие широкий спектр интересов.
I am therefore delighted that the consultations were fruitful and that as a result we have a draft resolution and an Agreement, so aptly introduced by Fiji and sponsored by countries representing a broad spectrum of interests.
Я удивлен... восхищен...
I'm surprised... delighted.
- Удивлена и восхищена. - Правда?
- Surprised and delighted.
Я восхищен встретить Вас.
Delighted to meet you.
Я не восхищена Марком.
I'm not delighted by Mark.
Я восхищен, но не удивлен.
I'm both delighted and unsurprised.
- О, Росс будет так восхищен!
~ Oh, Ross will be delighted!
Эльза совершенно восхищена, не так ли?
Elsa's clearly delighted, aren't you?
Я восхищена встречей со всеми вами.
I'm surely delighted to meet you all.
И как бы была восхищена невеста.
And how delighted the bride will be.
— О да, мисс Элизабет, в воскресенье вы будете иметь честь лицезреть леди Кэтрин де Бёр в церкви, и мне нет нужды говорить о том, как сильно вы будете ею восхищены.
Yes, Miss Elizabeth, you will have the honour of seeing Lady Catherine de Bourgh on the ensuing Sunday at church, and I need not say you will be delighted with her.
Пушистик был восхищен.
The Fuzzy was delighted;
— Фаррел был восхищен.
Farrell was delighted.
Она была так восхищена.
She seemed quite delighted.
— Прекрасный юноша восхищен!
The gorgeous boy is delighted!
— Она пришла и сказала, что восхищена.
“She came in and said she was delighted with it.”
Но Рольф его не слушал. Он был восхищен.
But Rolfe was not listening. He was delighted.
— Что вы, я восхищен беседой с вами.
“I’m delighted to talk to you.”
Джесси была перепугана и одновременно восхищена.
Jessie was terrified and delighted.
Пол засмеялся, как будто был восхищен.
Paul laughed like he was delighted.
— Да! — сказал Двоеточие, восхищаясь результатом.
“Yep!” said Colon, delighted at the result.
Была ли публика так восхищена?
Has ever an audience been so enraptured?
Люди были восхищены и сочувствовали.
People were enraptured and sympathetic.
Ни одна его любовная связь, когда он был увлечен, порабощен или восхищен женщиной, с которой занимался любовью, не давала ему того упоения и блаженства, которое он пережил, целуя Флоренчию.
Never in any one of his love affairs, when he had been deeply attracted, enthralled and enraptured by the woman he made love to, had he ever known the wonder and the glory of all that he experienced as he kissed Florencia.
verb
Он был словно парализован, потрясен огромностью происходящего, восхищен его необычностью.
He felt paralysed, stunned by the enormity, ravished by the strangeness.
verb
В провинции все дамы были восхищены до восторга, те, которые по крайней мере прочитали.
In the provinces all the ladies were in raptures over it, those who had read it, at least.
Новое всегда воздействует сильнее всего, а в утехах – тем паче, так что не было ничего удивительного в том, что паренек был восхищен предметами, самой природой созданными интересными, а ныне впервые открытыми взору и осязанию.
Novelty ever makes the strongest impressions, and in pleasures, especially; no wonder then, that he was swallowed up in raptures of admiration of things so interesting by their nature, and now seen and handled for the first time.
В совершенстве играя роль человека, он вел меня в танцевальных фигурах. Я задыхалась. Следуя его движениям, при каждом новом ловком повороте восхищаясь восторженным выражением его лица, я теряла счет векам и даже тысячелетиям.
He was the perfect impersonation of a human being. He guided me in the steps of the dance. I could scarce breathe. Following his lead shocked at each new artful turn by the rapture of his face, I could not measure centuries or even millennia.
verb
Не все, однако... были восхищены человеком-хамелеоном... и для фанатиков... он стал удобным символом несправедливости.
Not everyone, however... was entranced by the human chameleon... and amongst the fanatics... he was a handy symbol of iniquity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test