Translation for "восхищается" to english
Восхищается
verb
Translation examples
verb
Я восхищаюсь историей и культурой Осетии и уважаю их.
I admire and respect Ossetian history and culture.
Мы восхищаемся их мужеством перед открывшейся правдой о Чернобыле.
We admire their courage in facing the truth about Chernobyl.
Мы восхищаемся достойной манерой их содействия и последующим откликом.
We admire the dignified manner of their contribution and subsequent response.
Я всегда восхищаюсь теми, кто способен представить то, что непредставимо.
I always admire those who can introduce that which is unintroducible.
522. Опытом Швеции можно восхищаться и одновременно он вызывает беспокойство.
522. The experience of Sweden could be viewed with both admiration and anxiety.
Я восхищался им и читал его произведения и продолжаю учиться у него.
I have admired him and read him, and I am still a student of his.
Мы восхищаемся непоколебимой преданностью и человечностью, с которой они помогали пострадавшим.
We admire their steadfast and deeply humane dedication to helping those who are in need.
Нельзя не восхищаться тем свежим взглядом, который вы силитесь утвердить на Конференции.
One must admire the fresh perspective which you have tried to bring to the Conference.
Я восхищаюсь вашим упорством; спасибо за то, что вы еще не потеряли веру в Конференцию.
I admire your tenacity and thank you for not yet having given up on the Conference.
Люди тобой восхищаются, я тобой восхищаюсь.
People admire you, I admire you.
Просто восхищаюсь тобой.
Just admiring you.
Я восхищаюсь МакКензи.
I admire MacKenzie.
А он-то думал, ему верят, им восхищаются!
And he had thought they believed him, thought they even admired him…
– Дункан Айдахо говорит, что ими можно восхищаться.
Duncan Idaho says they're to be admired.
Мой брат и прежде восхищался мисс Дарси.
My brother admires her greatly already;
вот господина Мериадока и господина Перегрина – тех действительно уважали, теми не уставали восхищаться.
their admiration and respect were given mostly to Mr. Meriadoc and Mr.
— Восхищаюсь твоей готовностью помогать ближнему, — сказала Мэри. — Но каждый душевный порыв следует поверять разумом.
“I admire the activity of your benevolence,” observed Mary, “but every impulse of feeling should be guided by reason;
И он знал, что, какой бы ни оказалась правда в конце концов, он никогда не забудет этот момент и никогда не перестанет восхищаться леди Джессикой.
And he knew that whatever the facts proved to be in the end, he would never forget this moment nor lose this sense of supreme admiration for the Lady Jessica.
Он так красив: темные волосы, серые глаза, прямой нос. Еще неизвестно, кем больше восхищаются — им или Крамом.
Exceptionally handsome, with his straight nose, dark hair, and gray eyes, it was hard to say who was receiving more admiration these days, Cedric or Viktor Krum.
— А я — если бы не должна была сесть за письмо сама, — могла бы усесться рядом и восхищаться вашим умением ровно выводить строчки, — как уже однажды делала некая молодая леди.
And if I had not a letter to write myself, I might sit by you and admire the evenness of your writing, as another young lady once did.
Тогда отступила Смерть и пропустила троих братьев через мост. Пошли они дальше своею дорогой, и все толковали промеж собой об этом приключении да восхищались чудесными вещицами, что подарила им Смерть.
“‘ThenDeath stood aside and allowed the three brothers to continue on their way, and they did so talking with wonder of the adventure they had had and admiring Death’s gifts.
Вы человек, которым я когда-то очень восхищался – и еще восхищаюсь.
You are a man I once admired very much--still admire.
— И вы им восхищались, — проговорила она. — Узнав его, нельзя им не восхищаться, не правда ли?
"'And you admired him,' she said. 'It was impossible to know him and not to admire him. Was it?'
– Вы говорите так, словно вы… – Восхищаюсь им? Я восхищаюсь его умом.
"You sound as though you—" "Admire him? I admire his mind.
Если думают, что неосторожно восхищаться пчелами, мы будем восхищаться природою;
If we must not admire the bee, we will then admire nature;
И они восхищались им за это.
And they admired him for it.
– И ты этим восхищаешься?
And you admire that?
verb
Я восхищаюсь тем, как чудесно устроен созданный Богом мир.
Again, I marvel at the wonderful architecture God created.
Когда я смотрю на сотворенный Богом мир, я восхищаюсь его чудесным устройством.
When I look at God's creation, I marvel at his wonderful architecture.
Мы часто восхищаемся теми достижениями, которых удалось добиться в рамках той глобальной цивилизации, к которой мы все принадлежим.
We often marvel at the advances that have been made within the global civilization to which we all belong.
Поэтому сейчас, когда мы восхищаемся перспективой нового мира, которую несет эта эпоха, мы должны также признать, что по-прежнему существуют серьезные угрозы.
Thus, as we marvel at this era's promise of new peace, we must also recognize that serious threats remain.
Сегодня мы восхищаемся таинственными рисунками доисторического человека, которые мы обнаружили в Андорре и в Пиренеях, и величайшими архитектурными памятниками древнего Египта.
Today we marvel at the mysterious paintings of prehistoric man, such as we find in Andorra and throughout the Pyrenees, or at the great architectural projects of ancient Egypt.
Молодежь, для которой мы развернули самую мощную из кампаний по повышению уровня осознания в связи с этим золотым юбилеем, должна восхищаться благородством наших намерений.
The youth, at whom we have directed most of our awareness campaign on this golden jubilee, should marvel at the nobility of our intentions.
Когда мы видим, что эти жертвы смогли создать и построить, внеся свой вклад в развитие человечества, -- семьи, карьеры, литературу, музыку и даже страны, -- мы можем лишь восхищаться их силой и мужеством.
When we see what the survivors have managed to create and build and contribute to humanity -- families, careers, literature, music, even countries -- we can only marvel at their strength and courage.
Отдыхающие стекаются в Тель-Авив и Шарм-аш-Шейх на прекрасные пляжи под синим небом и с ласковой погодой; путешественники восхищаются невероятными панорамами Люксора, Перты, Баалбека и Тимны.
Vacationers flock to Tel Aviv and Sharm-el-Sheikh for beautiful beaches under blue skies and balmy weather, and travellers marvel at the incredible sights of Luxor, Petra, Baalbek and Timna.
Меня давно восхищало блестящее предсказание бывшего министра иностранных дел Уругвая Эдуардо Родригеса Ларрета, который в 1946 году сказал, что невмешательство нельзя превратить в право соблюдать один принцип в угоду безнаказанного несоблюдения всех остальных принципов.
I have long marvelled at the prophetic brilliance of the former Foreign Minister of Uruguay, Eduardo Rodríguez Larreta, who in 1946 argued that non-intervention could not be converted into a right to convoke one principle in order to violate all other principles with impunity.
1. Г-н Вальцер (Израиль) говорит, что в 2009 году отмечается сорок девятая годовщина первой высадки человека на Луну, и можно только восхищаться прогрессом, достигнутым чуть более чем за полвека с момента выхода на околоземную орбиту первого спутника.
1. Mr. Walzer (Israel) said that 2009 marked the forty-ninth anniversary of the first manned moon landing, and one could only marvel at the progress achieved since Sputnik had first orbited the Earth over a half century before.
Я восхищался технологией.
I was marveling at the technology.
Я постоянно собой восхищаюсь.
I'm constantly marveling at myself.
Восхищался вашими каперскими подвигами.
Marveled at your privateering exploits.
Как восхищаешься чем-нибудь.
I've seen you marvel at things.
Так что, не восхищайся
So, don't you marvel
Они будут восхищаться моей славой.
They will marvel at my glory!
Я готов восхищаться твоим пониманием.
I'm prepared to marvel at your insight.
Просто смотрите на него и восхищайтесь.
Just look at it and marvel.
Разглядывая протоптанную в снегу дорожку, Пин восхищался силой людей. Даже сейчас, с хоббитом на закорках, Боромир расширял руками проход, чтоб остальным было легче идти.
Pippin marvelled at his strength, seeing the passage that he had already forced with no other tool than his great limbs. Even now, burdened as he was, he was widening the track for those who followed, thrusting the snow aside as he went.
Я восхищаюсь ее красотой.
I marvel at her beauty.
Я восхищался тем, что она не боится.
I marveled at the fact that she was not afraid.
Восхищался его невычурным видом.
Marvelling at its unimposing aspect.
Я восхищаюсь человеческой выносливостью.
I marvel at human endurance.
Ассасина восхищало это предательство.
The Hassassin marveled at the betrayal.
Чем больше мы на нее смотрели, тем больше восхищались.
The more we looked at it, the more we marvelled at it.
Меня восхищало его мастерство.
I marveled at his skill, because that is all it was.
Я восхищался его поразительной энергичностью.
I marveled at his stupendous agility.
Однако Ванесса была настроена восхищаться и изумляться.
But Vanessa was in marvelling mode.
Я все более восхищался подобным фактом.
The marvel of it grows upon me more and more.
verb
Как посол по разоружению, я испытываю большое сожаление, что он покидает нас, но в то же время меня восхищает, что он примет пост посла Пакистана в Китайской Народной Республике.
As an Ambassador for disarmament, I am deeply sorry that he is leaving us, yet at the same time I am delighted that he will be assuming the post of Pakistan's Ambassador to the People's Republic of China.
Топаз, вы восхищаете меня.
Topaze, you delight me.
Мужчины восхищаются не Дианой.
Man delights not Diana.
Буду восхищаться каждый день
Gonna grab some afternoon delight
Вы двое меня очень восхищаете.
You two delight me a lot.
Она восхищается всем, что видит.
She delights in what she's experiencing.
Но ею нельзя не восхищаться.
But one cannot help but delight in her.
Мы рождаемся, чтобы восхищаться миром.
We are born to delight in the world.
Раньше ты восхищался злом, а теперь ругаешь себя за это восхищение.
You delight in wickedness and then berate yourself for the delight.
Он орудовал ножом, ел и восхищался каждым подаваемым блюдом.
He carved, and ate, and praised with delighted alacrity;
Ее игривость восхищала его;
Her playfulness delighted him;
Подобные вещи восхищают их.
Such matters delight them.
Парадокс восхищал Соболля.
The paradox delighted Sable.
Не богохульствуй! – восхищается она.
Don’t be blasphemous! she says, delighted.
Знатоки восхищаются купоросом Парижа.
Connoisseurs delight in the vitriol of Paris.
iuvat, спасибо, меня не восхищает, что?
iuvat, thank you, it delights me not, what doesn’t?
Ее эксцентричность восхищала принца Чивэла.
Her eccentricity had delighted Prince Chivalry.
Восхищает ли тебя первый зимний снег?
Does the first snow of winter delight ye?
Даже вид из окна не восхищал ее на сей раз.
Even the view didn't delight her this time.
— Вчера вечером ты мной не восхищался.
“You weren’t delighted with me last night.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test