Translation examples
adjective
-Разве он не восхитителен?
- lsn't he delightful?
Он восхитителен, не так ли?
It's delightful, isn't it?
*Но огонь в камине так восхитителен!
But the fire is so delightful
Этот суп восхитителен. Заткнись фрэнк.
(LAUGHING) And yes, Kristin Chenoweth is a delight.
Майкл Джей Фокс- он восхитителен, нет?
Michael J. Fox-- he's a delight, no?
Этот бодрящий жёлтый напиток, просто восхитителен.
This tangy yellow beverage is truly delightful.
Чэн-Тинг столь восхитителен в это время года.
Cheng-Ting is so delightful at this time of the year.
Обычно театр не доставляет мне удовольствие. Но этот восхитителен.
I usually don't enjoy the theater, but this is delightful.
Японский отель был восхитителен, особенно мне нравилось принимать в нем гостей.
That Japanese-style hotel was delightful, especially when people came to see me there.
— Мне кажется, он был восхитителен.
I thought it delightful.
В этот ранний час лес был восхитителен.
            The forest was delightful at this early hour.
Разве он не восхитителен? Чертенята из преисподней! – Он тоже иммунный?
Isn't he delightful. Imps of hell!" "Is he an immune, too?"
В тот четверг они пообедали вчетвером, поклонник Астрид был восхитителен.
They had dinner as a foursome that Thursday night, and Astrid's beau was delightful.
Еда в ресторане «Этуаль» была превосходной, музыка в баре приглушенной, а Джеффри восхитителен.
The food at L'Etoile was superb, the piano in the bar was gentle, and Geoffrey was delightful to be with.
— Суп восхитителен, милорд. Маркус проглотил еще ложку лапши, не чувствуя вкуса.
"Most delightful, my lord," said Marcus, wishing he could taste the doubtless delicious soup. It slithered down his throat.
Чарльз, когда ты будешь строить свой дом, как бы я желала, чтобы он хоть вполовину был так восхитителен, как Пемберли. — Я бы тоже этого желал.
Charles, when you build your house, I wish it may be half as delightful as Pemberley." "I wish it may."
— Если бы речь шла просто о красивом роскошно обставленном доме, он меня тоже ничуть не привлек бы, но парк восхитителен.
"If it were merely a fine house richly furnished," said she, "I should not care about it myself; but the grounds are delightful.
Воздух на реке был восхитителен, а оживленная беседа лорда Дэлгарно служила острой приправой к этой приятной маленькой прогулке.
The air was delightful upon the river; and the lively conversation of Lord Dalgarno added zest to the pleasures of the little voyage.
adjective
Ужин, наверное, восхитителен.
Dinner sounded delicious.
Здесь воздух восхитителен.
The air here is delicious.
По-моему, он восхитителен.
I think it's delicious.
Хелен, лимонад восхитителен.
Oh. Helen, this lemonade is delicious.
О, этот абсцесс восхитителен
Oh! This "absence" is delicious.
Пол, этот стейк восхитителен.
Paul, this steak is delicious.
Гамбургер был восхитителен.
The burger was delicious.
— И что он — был волшебно восхитителен?
“Was he magically delicious?”
Их пронзительный грай был восхитителен.
Their harsh call was delicious.
Порыв холодного ветра был восхитителен.
The sting of cold air was delicious.
— Он восхитителен, — обиженно шипит она мне в ухо.
“He’s delicious!” she says in my ear, sounding affronted.
М-м-м, апельсиновый джем тоже будет восхитителен.
Mmm, confit of oranges will be delicious also.
Илона отхлебнула. Бульон был восхитителен, и она отпила еще глоток.
Ilona took a sip, found it delicious, and took another.
— Милым! — вскричал сборщик. — А я говорю, сэр, что он был восхитителен.
'Agreeable!' cried the collector. 'I mean to say, sir, that it was delicious.'
С детства я никогда не болел, и первый взрослый опыт был восхитителен.
I had never really been ill since childhood and the experience was delicious.
adjective
Кофе восхитителен, Адога.
These coffees are lovely, Adoha.
Он восхитителен в голубом.
He looks lovely in blue.
И сейчас я любим и восхитителен!
I love My success
Все лето стояла прекрасная погода, но тот вечер был особенно восхитителен.
The entire summer had been lovely, but that evening was particularly beautiful.
– Ты восхитителен, любовь моя.
“You look ravishing, love.”
– А я думаю, он восхитителен! – радостно сказала Рози. – Большой оригинал.
"Well," said Rosie, brightly, "I think he sounds lovely, a real character!
Его поцелуй был так восхитителен, что девушка поняла, что, как и Кэролайн, она неожиданно оказалась в раю и обнаружила, что любовь не только человеческое чувство, но и божественное.
His kiss was so wonderful, so perfect, that Rocana knew that like Caroline she had reached Heaven and found the love that was not only human but part of God.
adjective
Разве Техас не восхитителен?
Isn't Texas adorable?
- я думаю он восхитителен.
- I think he's adorable.
Он был восхитителен, и будь у меня пистолет, я бы пристрелила его на месте.
He looked adorable, and if I'd had a gun, I'd have shot him on the spot.
Ребенок был восхитителен, поскольку младенцы часто прекрасны, но ей-Богу, это было такой большой работой.
The baby was adorable, as babies often are, but by God, she had been so much work.
Он восхитителен, но помешан на еде. Квилл, представляешь, пытается снять её у меня с вилки! – Растёт. Пройдёт с возрастом.
He's adorable, but he's a monomaniac about food, Qwill—tries to steal it right off my fork!" "He's growing.
adjective
Совершенно восхитителен.
Absolutely delectable.
После того как я наиграюсь с ней, ее вкус просто восхитителен! Глава 10. Липкий, липкий
After I do, its taste is delectable!" CHAPTER 10 Sticky, Sticky
— Ты ревнуешь? — Этот Нимир-Радж — не pomme de sang,не любовница, не десерт, как бы ни был восхитителен.
"You are jealous." "The Nimir-Raj is not a pomme de sang, a mistress, a dessert, no matter how delectable.
adjective
Я восхитителен от ваших умений скрывать и за­щищать.
I am most admiring of your efforts to conceal and protect.
Он был просто восхитителен в роли Смита, душителя невест.
He made an admirable Smith, of brides-in-the-bath fame.
Мэтт никогда раньше не видел некрашеного дома, но ему пришлось признать, что результат восхитителен.
Matt had never before seen a house which was not painted, but he had to admire the effect.
Пока что моя история вам ясна? – Ваш рассказ, – объявил доктор Фелл, – одновременно и ярок, и восхитителен.
Still, have I made the story clear so far?" "Your recital," Dr. Fell proclaimed, "is both lucid and admirable.
Я проговорил: – Если мне покажется, что кто-либо из вас вступает в псионическую связь, вы оба лишитесь душ. Вааски был восхитителен, он даже не моргнул.
I said, “If I get so much as a hint that either one of you are attempting psychic contact, I will have your souls.” I had to admire Vaasci; there wasn’t even a flicker.
adjective
Я был восхитителен там, Паула.
I was great out there, Paula.
В любом случае, Джон думает, что он восхитителен в постели.
Anyway, John thinks he's great in bed.
И Купер работал на Джоша и он был восхитителен.
And Cooper worked for Josh and he did a great job. Right, Josh?
adjective
Да, этот драгоценный камень восхитителен.
Yes, this gem it is indeed most glorious, huh?
Зимнее солнце все еще ярко светило, и закат его был не менее восхитителен, чем восход; звон чистого холодного воздуха смешивался с запахом теплого лошадиного тела и временами — с зимней прелью, струившейся из-под копыт лошадей, когда они ворошили прошлогоднюю листву.
The winter sun shone yet, glorious in its setting as in its rising, and the tingle of the clear cold air mingled with the scent of warm horse and the occasional waft of winter rot that their hooves stirred up as they walked through autumn's fallen leaves.
adjective
♪ "Между тем, хор был восхитителен
♪ "Otherwise, the chorus was entrancing
adjective
Должна сказать, твой телохранитель просто восхитителен.
Well, kudos on the new bodyguard. He is positively scrumptious.
adjective
Никого не арестовали, и я поняла, что день восхитителен и что я очень голодна.
No arrest had been made, and I realized that it was a heavenly day, and that I was extremely hungry.
adjective
Поцелуй может быть восхитителен
♪ A kiss may be grand
Этот отель восхитителен, виски превосходное, но у меня есть к вам три вопроса.
The hotel is grand, the whisky, excellent. But I have three questions.
Морозный воздух был восхитителен.
The air felt nippy and grand.
«Театро Амазонес» оказался жемчужиной – он был меньше, чем величественное мраморное сооружение в Рио, но был так же восхитителен и очень необычен, с решеткой в виде кофейных листьев, теми самыми бархатными креслами, которые я видела в фильме «Фицкарралдо», фресками индейцев и убранством, в котором искусство этой земли тесно переплелось с барокко по воле смелого и безумного торговца каучуком, который и построил театр.
The Teatro Amazones was a gem-smaller, yes, than the grand marble creation in Rio, but very splendid, and very strange, with the coffee leaves right in its iron, and the very velvet seats that I had seen in the film Fitzcarraldo, and murals of the Indians, and a general embrace of the native art and lore wound up with the Baroque by the bold and crazy rubber baron who had built it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test