Translation for "воспрянуть" to english
Воспрянуть
verb
Translation examples
verb
Похоже, что нашей стране запрещено воспрянуть из руин?
Is it forbidden that our country rise from its ashes?
Я призываю всех членов Организации воспрянуть духом в беспрецедентном порыве сотрудничества, сострадания и любви друг к другу, с тем чтобы все вместе мы могли мобилизовать финансовые и материальные ресурсы и свои способности для того, чтобы облегчить страдания людей и подарить им надежду на будущее.
I call on the entire membership to rise up in an unprecedented spirit of cooperation, compassion and love for one another, so that, together, we can mobilize the finances, materials and skills that we need to bring relief to the suffering, and hope for the future.
Знаешь что, ты, кажется, готова воспрянуть и использовать свой шанс.
You know what, you seem ready to rise up and meet an opportunity.
Я лишь надеюсь, что их слова и эта киноэпопея вдохновят настоящих героев воспрянуть духом и помочь.
My hope is that their words and this epic mover will inspire a real-life hero to rise up and help.
Тем не менее, я уверен, что вы сможете воспрянуть духом, под управлением великого старика, знатока Английской музыки.
However, I'm sure you will rise to the occasion under the baton of the grand old man of English music.
Когда монголы исчезнут, нюргенские орды воспрянут снова.
When the Mongols are gone, the Nürjhen Ordos will rise again.
Конечно, Мадлен всегда хорошо принимала мрачное окружение, соответствующее ее упадкам духа, – оно помогало ей воспрянуть снова.
Of course, Madeleine would accept a situation whose gloom matched her own worst moods—from that she could rise.
Но уверенные слова Ричарда о будущем ребенке, как о сквайре Вайдекра, заставили меня воспрянуть духом впервые с того самого дня.
But to hear Richard speak so confidently of the boy that would be born, that would be the next squire for Wideacre, made my spirits suddenly rise for the first time since I had conceived.
Вот чем мог бы стать твой голос, дай ты ему воспрянуть из руин, в которых ты оказался, выкарабкайся ты из всех своих страданий и боли и верни Богу то, что Он тебе дал!
That is what your voice could have been, had you but let it rise out of the ruin of what you were, had you but forged it out of all your suffering and all your pain to give back to God that which He had given you!
Но нечего зря сетовать на природу и, если уже пенять, то не ей, матушке, а Провидению. Провидение же ничего без высшего резону не вершит, и если не суждено империи воспрянуть по мановению нового Петра, то, стало быть, не нужно это Господу.
But it was pointless to rage in vain at nature and, if one chose to vent one’s rage after all, then it should not be at Mother Nature, but at Providence, who never decided any matter without a higher reason, and if the empire were not destined to rise from its slumber at the command of a new Peter the Great, then it must be that the Lord did not wish it.
Даже сейчас, когда прошло уже почти сто лет, богатство и знания экзотов и военная мощь дорсайцев могли внезапно воспрянуть, как великаны, пробудившиеся от векового сна, и сорвать даже самые изощренные планы любого или даже всех Новых Миров вместе взятых.
Even now, when nearly a century had passed, the wealth and acumen of the Exotics, the military powers of the Dorsai, could still pos sibly rise, like giants from their sleep, to spoil the best-made plans of any people on one or even all of the other New Worlds.
verb
– Он повзрослел, – ответил Лео. – Правда, у него на это ушло довольно много времени. – Не очень-то подходящий момент он выбрал, чтобы так воспрянуть духом, заметил Филип.
“He’s growing up,” said Leo. “It’s taken rather a long time for him to do so.” “Well, he’s chosen a curious time to cheer up,” said Philip.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test