Translation for "воспроизвод" to english
Воспроизвод
Translation examples
Этот ответ воспроизводится ниже.
These views are reproduced below:
Они воспроизводятся в настоящем докладе.
They are reproduced in the present report.
Ее программа воспроизводится в приложении.
The programme is reproduced in the annex.
Этот документ воспроизводится ниже.
That document is reproduced below.
* Воспроизводится только на английском языке.
* Reproduced in English only.
Секретариат воспроизводит ниже:
The secretariat reproduces below:
Этот доклад воспроизводится ниже.
The report is reproduced below.
Это " s, как они воспроизводят.
That's how they reproduce.
Неспособные воспроизводить девочек
Unable to beget female children to reproduce with
Мужчинам придётся воспроизводиться самим.
Men will have to reproduce among themselves.
Они не воспроизводятся подобным образом.
They do not reproduce in this fashion.
Тем не менее, УК начали воспроизводиться.
And yet the ACs have started to reproduce.
Вы давно научились воспроизводить мою подпись.
You long since learned to reproduce my signature.
Мы не поняли, как майские мухи воспроизводятся.
We didn't understand how the Mayflies reproduced.
В подходящих условиях, водоросли воспроизводятся бесконечно,
[lemuel] under the right conditions, the algae reproduce infinitely,
Они воспроизводят ежегодно только эти фонды и ничего больше.
They annually reproduce nothing but those funds.
Если он использует их как капитал, он употребляет их на содержание производительных рабочих, которые воспроизводят их стоимость с некоторой прибылью.
If he uses it as a capital, he employs it in the maintenance of productive labourers, who reproduce the value with a profit.
Правда, фермеры и сельскохозяйственные рабо чие сверх капитала, который содержит их и дает им занятие, воспроизводят ежегодно чистый продукт, ренту землевладельца.
Farmers and country labourers, indeed, over and above the stock which maintains and employs them, reproduce annually a net produce, a free rent to the landlord.
и хотя при этом увеличивается потребление общества, такая затрата создает постоянный фонд для поддержания этого потребления, так как эти потребители воспроизводят с прибылью полную стоимость своего годового потребления.
and though it increases the consumption of the society, it provides a permanent fund for supporting that consumption, the people who consume reproducing, with a profit, the whole value of their annual consumption.
Этот класс, как это признается, воспроизводит ежегодно стоимость своего собственного годового потребления и сохраняет по меньшей мере тот запас или капитал, который содержит его и дает ему занятие.
First, this class, it is acknowledged, reproduces annually the value of its own annual consumption, and continues, at least, the existence of the stock or capital which maintains and employs it.
Каждый такой проект, хотя капитал потребляется при этом только производительными элементами, однако всегда сопровождается некоторым уменьшением производительного фонда общества, так как эти производительные элементы ввиду неправильного использования их не воспроизводят полностью стоимость потребляемого ими.
In every such project, though the capital is consumed by productive hands only, yet, as by the injudicious manner in which they are employed they do not reproduce the full value of their consumption, there must always be some diminution in what would otherwise have been the productive funds of the society.
Доля его дохода, ежегодно сберегаемая им, поскольку она в целях получения прибыли немедленно употребляется в дело как капитал, потребляется таким же образом и почти в то же время, но людьми иного рода, — сельскохозяйственными рабочими, промышленными рабочими и ремесленниками, которые воспроизводят с некоторой прибылью стоимость своего годового потребления.
That portion which he annually saves, as for the sake of the profit it is immediately employed as a capital, is consumed in the same manner, and nearly in the same time too, but by a different set of people, by labourers, manufacturers, and artificers, who reproduce with a profit the value of their annual consumption.
Если они употребляют вывозимое золото и серебро на покупку товаров для внутреннего потребления, они могут, во-первых, или покупать такие предметы, которые потребляются, главным образом, людьми праздными, ничего не производящими, как, например, иностранные вина, иностранные шелковые материи и т. п., или, во-вторых, приобретать добавочные запасы материалов, орудий производства и продовольствия, чтобы содержать и пpoизводительно занимать добавочное количество трудящихся людей, которые воспроизводят с некоторой прибылью стоимость своего годового потребления.
If they employ it in purchasing foreign goods for home consumption, they may either, first, purchase such goods as are likely to be consumed by idle people who produce nothing, such as foreign wines, foreign silks, etc.; or, secondly, they may purchase an additional stock of materials, tools, and provisions, in order to maintain and employ an additional number of industrious people, who reproduce, with a profit, the value of their annual consumption.
Ужасная нищета сельского населения Франции при Людовике XIV, столь красноречиво заклейменная Буагильбером, маршалом Вобаном и др., была вызвана не только высотою налогов, но и превращением их из натуральных в денежные налоги.[121] С другой стороны, если натуральная форма земельной ренты, – в Азии она составляет к тому же основной элемент государственных налогов, – покоится на производственных отношениях, которые воспроизводятся с неизменностью естественных отношений, то путем обратного воздействия такая форма платежей сохраняет старые производственные формы.
The unspeakable misery of the French agricultural population under Louis XIV, a misery so eloquently denounced by Boisguillebert, Marshall Vauban and others, was due not only to the weight of the taxes but also to the conversion of taxes in kind into taxes in money,56 In Asia, on the other hand, the form of ground rent paid in kind, which is at the same time the main element in state taxation, is based on relations of production which reproduce themselves with the immutability of natural conditions. And this mode of payment in its turn acts to maintain the ancient form of production.
Он не может воспроизводить себя.
It cannot reproduce by itself.
д.» воспроизводится до бесконечности.
is reproduced ad infinitum.
– Они дышат, едят, воспроизводятся.
They breathe, and eat, and reproduce.
подразумевала тех, кто воспроизводил расу.
means those who reproduced the race.
Сожженные вещи не имеют привычки воспроизводиться.
Burned things tended not to reproduce.
Он с точностью воспроизводит все детали его преступлений.
He’s reproducing his crimes in painstaking detail.”
Обстановку бара Фома воспроизводить не стал.
Thomas did not reproduce the atmosphere of the bar.
С другой стороны, она воспроизводит Рай и звездный Мир.
on the other, it also reproduces Paradise or the celestial world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test