Translation for "воспрещающий" to english
Воспрещающий
adjective
Translation examples
adjective
Но ведь Правила процедуры не воспрещают переговоров.
But the rules of procedure do not prohibit negotiations.
Репрессалии в отношении покровительствуемых лиц и их имущества воспрещаются".
Reprisals against protected persons and their property are prohibited.
Коммерческое рыболовство в охраняемом районе строго воспрещается.
Commercial fishing is strictly prohibited in the protected area.
Въезд на Барбадос воспрещается, в частности, лицам, которые:
Persons prohibited entry into Barbados include those who:
<<воспрещается... наносить удары по местам проживания гражданского населения и разрушать их [sic]>>.
"[sic] To attack and destroy civilian localities is prohibited ..." [sic].
"Воспрещаются по каким бы то ни было мотивам угон, а также депортирование покровительствуемых лиц".
Individual or mass forcible transfers, as well as deportations of protected persons ... are prohibited, regardless of their motive.
В этой статье также говорится, что <<репрессии в отношении покровительствуемых лиц и их имущества воспрещаются>>.
That article also states that "Reprisals against protected persons and their property are prohibited".
Вход в комплекс охранялся, а доступ туда гражданских лиц без специального пропуска воспрещался.
Guards manned the entry to the compound and prohibited entry by unauthorized civilians.
Простите. Я бы с радостью, но... Договор воспрещает.
If I may, this doesn't come from me, but... our contract prohibits that.
Цена, при которой воспрещается вывоз хлеба, если он вообще когда-либо воспрещается, должна всегда устанавливаться на очень высоком уровне.
The price at which the exportation of corn is prohibited, if it is ever to be prohibited, ought always to be a very high price.
Поэтому их ввоз не только не поощрялся, но часто совсем воспрещался.
Such importation, therefore, instead of being encouraged, has frequently been prohibited.
В правление Эдуарда VI религиозное рвение воспрещало всякий процент.
In the reign of Edward VI religious zeal prohibited all interest.
Этим же законом равным образом воспрещается вывоз пшеницы, как только ее цена повышается до 44 шилл.
By the same law, too, the exportation of wheat is prohibited so soon as the price rises to forty-four shillings the quarter;
Помимо того, все члены администрации торгуют более или менее за свой собственный счет, и тщетно было бы воспрещать им делать это.
All the members of the administration, besides, trade more or less upon their own account, and it is in vain to prohibit them from doing so.
Заняться торговлей считалось позорным для дворянина, а ссужать деньги под проценты, что в то время считалось ростовщичеством и воспрещалось законом, было бы еще более позорным.
To trade was disgraceful to a gentleman, and to lend money at interest, which at that time was considered as usury and prohibited by law, would have been still more so.
Вывоз сырья отечественного происхождения и сырья, представлявшего собою специальный продукт наших колоний, иногда воспрещался, а иногда облагался высокими пошлинами.
The exportation of the materials of home produce, and of those which are the particular produce of our colonies, has sometimes been prohibited, and sometimes subjected to higher duties.
Португалия не ограни чивается обложением высокими пошлинами табака, ввозимого из других стран, а воспрещает его ввоз под страхом самых строгих кар.
Portugal does not content herself with imposing higher duties upon the importation of tobacco from any other country, but prohibits it under the severest penalties.
3) Воспрещается под угрозой конфискации судна и груза ввоз целого ряда наиболее громоздких предметов, даже на британских судах, откуда бы то ни было, кроме той страны, где они производятся.
Thirdly, a great variety of the most bulky articles of importation are prohibited from being imported, even in British ships, from any country but that in which they are produced, under pains of forfeiting ship and cargo.
Бойцам воспрещалось колоть мечами, а позволено было только рубить.
The champions were therefore prohibited to thrust with the sword, and were confined to striking.
Как того требовал устав, наследникам сенатора строго воспрещалось трогать основной капитал Фонда.
As required by law, the charter prohibited the Senator's heirs having anything to do with the management of the Foundation's capital.
В нем говорилось, что брак воспрещен, если кто-то из пары болен проказой, и еще в нем говорилось, что убивать младенцев, топя их, строжайше воспрещается.
It said you couldn’t marry if one partner had leprosy, and it said that infanticide by drowning was strictly prohibited.
И приходить сюда никому не воспрещалось — потому что люди, воздерживающиеся от разговоров о подобных камнях, знают, насколько притягателен запретный плод.
And no one is ever told not to go there, because those who refrain from talking about the stones also know how powerful is the attraction of prohibition.
Предписание, воспрещающее отхаркиваться на тротуарах и на порогах общественных зданий или бросать на них табак в каком-либо виде, было обсуждено и принято восемью голосами против четырех в декабре 1876-го.
An ordinance prohibiting expectoration on sidewalks and on the floors of public buildings, or throwing thereon tobacco in any form was introduced and passed, eight to four, in December of 1876.
Не оспаривая этого утверждения, исходившего от такого сведущего лица, пилигрим поблагодарил обоих за любезное приглашение, но сказал, что данный им обет воспрещает ему беседовать на кухне о том, о чём нельзя говорить за господским столом.
Without disputing a maxim urged by such grave authority, the Palmer thanked them for their courtesy, but observed that he had included in his religious vow, an obligation never to speak in the kitchen on matters which were prohibited in the hall.
им воспрещается принимать пищу вместе с войсками, беседовать с солдатами и заходить в другие помещения воинского подразделения. Во избежание присутствия штатских во время пребывания оперативной группы рекомендуется не пускать в расположение подразделения каких бы то ни было посторонних лиц.
Before and after said period the specialists will remain quartered in their locations and may not share mess with the troops nor converse with the soldiers nor visit the fortress installations. So that the convoy’s presence may pass unperceived by the civilian element in the vicinity, it is advised that the entry of any outside person into the unit area be prohibited during the specialists’ stay in same.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test