Translation for "воспитателя" to english
Воспитателя
noun
Translation examples
noun
Общее количество воспитателей
Total number of educators
с) воспитателям школ-интернатов;
(c) Educators at residential schools;
c) воспитателей с высшим образованием;
(c) Graduate educators;
научные работники, преподаватели, воспитатели
scientific workers, teachers, educators
Кроме того, были убиты 3 воспитателя.
In addition, three education staff were killed.
Воистину, вы великий воспитатель.
You are really a great educator.
Цќдин "румпельдор-воспитатель. —мешно, ћони.
A guy named Trumpeldor in Education,
Они высокообразованные воспитатели, прошедшие проверки.
They're highly-trained educators with background checks.
ОСТРОВНОЙ ТОЛКАЛА И ШЕРИФ/ВОСПИТАТЕЛЬ
THE ISLANDS' PUSHER AND THE SHERIFF / EDUCATOR
Меня просили зайти. К воспитателям.
I was asked to attend the educators.
Вместе с другими преподавателями и воспитателями,
Along with other caring and committed educators,
Называют его воспитателем, чтобы тебя не пугать.
They call him an educator, so you don't panic.
На каждые четыре воспитанника у нас по воспитателю..
We have one educator for every four children --
"а комнатой Ёрен Ц офицер-воспитатель. "ы входишь внутрь,
Alron the education officer's room is in back, You go inside,
Наша роль как воспитателей не только в том, чтобы научить читать и писать.
Our roles as educators is not just teaching how to read and write.
Воспитатель или педагог.
The educator or pedagogue.
Воспитатель Элизабет Солингер.
Educator Elizabeth Solinger.
От корпуса к ним бежали воспитатели. VIII
From the corps, educators fled to them. VIII
С-к-в-и-р-с — Сквирс, имя существительное, воспитатель юношества.
S-q- u-double e-r-s-Squeers, noun substantive, a educator of youth.
Несчастлив. Доктор Песах Икхат, опытный воспитатель или заместитель директора.
Not happy. Dr Pessach Yikhat: veteran teacher or deputy head of a regional educational department.
Гуманитарные знания передавались устно, в виде лекций, а слушатели становились потом воспитателями следующих поколений.
Knowledge was disseminated orally, through lectures; the audiences became the educators of the next generation.
У Аллона было все. Он был сочетанием примири-теля, планировщика, волевого командира, воспитателя, а главное, совершенно честным и преданным человеком.
Allon had it all. He was the combination of mediator, planner, tough commander, educator, and, most of all, a completely honest and dedicated person.
Хокинфилд вёл огонь по Конгрессу, по художникам, по Налоговому управлению, по медицинской службе, по пьяным водителям, по воспитателям, по бульбикам, по профсоюзам и по шерифу.
Hawkinfield took potshots at Congress, artists, the IRS , the medical profession, drunk drivers, educators, Taters, unions, and the sheriff.
(Он передал полиции выросшую за двенадцать лет объемистую рукопись — «Ранний Сенека как воспитатель будущего императора Нерона.
( He su rrendered to the police a manuscript which in twelve years had grown to im pressive size : "The early Seneca as educator of the futu re Emperor Nero.-Philosoph ical notes of a fugitive murderer."
Двадцать тысяч песо наличными, которые он хотел выплатить из своих денег воспитателю-протестанту Хосе Ланкастеру, должен был бы выплатить не он, а правительство.
The twenty thousand duros in hard cash that he wanted to pay out of his own funds to the Quaker educator Joseph Lancaster was not his personal debt but the state’s.
noun
9) привлечение общественности к участию в деле воспитания несовершеннолетних и назначение общественных воспитателей;
9. Involve the community in the upbringing of minors and to appoint volunteer mentors;
введение системы качественной подготовки потенциальных усыновителей, опекунов, приемных родителей, родителей-воспитателей, что является принципиально новым для Украины;
Introducing a system of careful preparation of prospective adoptive parents, guardians, foster parents and mentors, something quite new for Ukraine;
В этой связи она произвела изменения, которые позволили сотрудникам тюрем лучше узнать заключенных и тем самым превратиться из обычных надзирателей в воспитателей дисциплины и наставников.
It therefore instituted changes to allow officers to get to know prisoners better, transforming them from mere jailers to disciplinarians and mentors.
Молодые люди и их семьи должны осознать себя и свои способности, а этого можно добиться только путем повышения внимания к уровню подготовки воспитателей-наставников на низовом уровне.
Young people and their families need to know themselves and their abilities, and this can only be achieved by ensuring the quality of mentors at the grass-roots level.
По мере возможности принимаются меры, предусматривающие общение с членами семьи, находящимися за границей, и предпринимаются усилия по помещению детей в такое учреждение, где один или несколько взрослых могут выполнять роль попечителя и воспитателя.
Provision for contact with family members abroad is arranged wherever possible, and care is taken to locate children in a facility where one or more adults can take a care and mentoring role.
55. ЮНИСЕФ будет оказывать поддержку деятельности по созданию потенциала в секторах здравоохранения и питания через задействование целого комплекса подходов, разработанных с учетом конкретных условий, включая: a) разработку и адаптацию учебных материалов на основе международных нормативов; b) подготовку без отрыва от производства; c) учебно-воспитатель-ную работу с применением методов постановки и решения задач; d) программы шефства/наставничества/обучения; e) программы обмена между районами и регионами с высокими и низкими показателями осуществления; и f) систему стимулирования по результатам работы.
55. UNICEF will support the development of capacities in the health and nutrition sectors through a mix of context-specific approaches such as: (a) the development and adaptation of training materials based on international benchmarks; (b) in-service training; (c) formative supervision using problem-solving techniques; (d) mentoring/coaching/tutoring programmes; (e) exchange programmes between high- and low-performing districts and regions; and (f) performance-based incentives.
Вовсе ты не воспитатель.
You're not doing no mentoring.
Я теперь воспитатель и все такое.
I'm starting to do some mentoring and shit.
Тед, как твой воспитатель и духовный наставник я запрещаю тебе звонить ей.
Ted, as your mentor and spiritual guide, I forbid you from calling her.
Да, я помню, как в колледже Мэгги хотела работать морским биологом днём и воспитателем детей из бедных районов ночью.
Yeah, I remember back in college Maggie wanted to be A marine biologist by day and mentor Inner-city kids by night.
Наверное звонит поблагодарить меня, что я провела целый день с его приемной дочерью, мы подружились, и я типа ее воспитатель.
He's, ah, probably just calling to thank me, I spent the day with his foster daughter, we totally bonded and, kind of her mentor.
Он стал моим воспитателем, наставником, а потом и другом.
He’d become my tutor, my mentor, and toward the end of our years together, my friend.
Отец, равнодушный к дочери, сделал евнуха Таиту ее воспитателем и учителем.
He was uninterested in his daughter and had made Taita, the eunuch, her tutor and mentor.
Седовласого старика, воспитателя и наставника принца, звали Гарт Панта. Он был учтив.
He bowed politely, introduced himself as Garth Pantha, the prince's aide and mentor.
Или Тир уже понял, что тот человек, которого он принял за своего приемного отца и воспитателя, всего лишь призрак, порожденный искусством мага?
Or had Tir realized already that the man he thought was his stepfather and mentor was in fact only a ghost wrought by a mage's cleverness?
— Сегодня она с Джорджем, поэтому я здесь с младшими, но с завтрашнего дня я стану костюмером, телохранителем и воспитателем одновременно.
She's with George today, which is why I'm here with the two younger ones. But from tomorrow morning on, I have my work cut out for me, as dresser, bodyguard, and mentor.
Уродство не только тела, но и духа, хотя Гален в качестве воспитателя вряд ли мог быть ужаснее моего собственного деда.
Distortion of spirit as well as body—though Galen could have been only a little more awful as a child's mentor than Miles's own grandfather.
особенно это заметно в песне «The Only One», которая представляет собой трогательный рассказ о том, что происходит с нашими воспитателями и наставниками и чем все для них заканчивается (ударные Билла Гибсона звучат особенно энергично на этом треке).
which is a touching song about what happens to our mentors and where they end up (Bill Gibson's drumming is especially vital to this track).
Под руководством столь отважного воспитателя Хосе Аркадио Второй за несколько месяцев стал не только знатоком теологических хитростей, направленных на то, чтобы сбить с толку дьявола, но и специалистом по петушиным боям.
Warmed up by the persistence of his mentor, in a few months José Arcadio Segundo came to be as adept in theological tricks used to confuse the devil as he was skilled in the tricks of the cockpit.
Сейчас у нас есть другие, более серьезные проблемы, и мне не нужны подарки. Реффа взял своего воспитателя под костлявый локоть и повел во внутренний двор по дорожке, обсаженной пористым кустарником. — Мне тоже.
“Right now we have greater concerns. I have no need of gifts.” Reffa took his mentor by the bony elbow and steered him through a hedge of feathertrees that opened into a central courtyard. “Neither do I.
Джулиан был одним из воспитателей в семье. Вся история была о том, как он взял с собой Стелу в деловую часть, ее и ее брата, Лионеля Мэйфейра — это он выстрелил и убил Стелу, но в той истории Стела была одета в платьице морячки и туфельки с ремешками.
One time Julien Mayfair told me this story-Julien was one of the mentors of the Mayfair family-the story was all about Julien taking little Stella downtown with him, Stella and her brother Lionel Mayfair-he's the one who shot and killed Stella-but in the story Stella was wearing a sailor dress and Mary Janes.
При оценке эквивалентности квалификаций надо учитывать не только образование и профессиональный опыт, но также и внепрофессиональную деятельность, например работу в качестве воспитателя или работу в организациях социальной помощи.
In deciding whether or not qualifications are equal, consideration must be given not only to training and professional experience but also to extra-professional activities, such as upbringing of children or social work.
Это обеспечит концентрацию внимания на оказании поддержки родителям, воспитателям и семьям в выполнении их обязательств по выращиванию детей, уходу за ними и их развитию, а также уделение внимания таким чрезвычайно уязвимым группам, как дети-сироты и дети-инвалиды.
It will ensure a focus on supporting parents, caregivers and families to meet their responsibilities for the upbringing, care and development of their children, as well as on such highly vulnerable groups as orphaned and disabled children.
принимая во внимание ответственность семьи за воспитание и развитие ребенка и признавая роль родителей, расширенной семьи и других воспитателей в области предупреждения сексуального насилия и сексуального надругательства над детьми и их защиты, и то, что им следует обеспечить надлежащую поддержку,
Bearing in mind the responsibility of the family for the upbringing and the development of the child, and recognizing the role of parents, the extended family and other caregivers in preventing and protecting children from sexual violence and sexual abuse, and that they should be provided with adequate support,
Я виню моих воспитателей.
I blame my upbringing.
О таким воспитателем кто угодно умом тронется.
Anyone would get sick in the head with that upbringing.
Вот так. Первое явное свидетельство, возможно, неизлечимой травмы, нанесенной ребенку безответственными воспитателями.
So. Here it was: the first clear evidence of the possibly irreparable harm done to this child by her degraded upbringing.
Хэл не страдал от подобного комплекса, главным образом благодаря своим воспитателям, — и как Донал и Хэл.
It was an unhappiness which Hal had been lucky to avoid, largely because of his upbringings, both as Donal and Hal.
Некоторых из них раздавила жестокость воспитателей, и они никогда не будут нормальными членами общества. У них отсутствовали главные компоненты личности.
Some had been so crushed by the cruelty of their upbringing that they would never think or act like a normal member of society—they were missing key components of personality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test