Translation for "воскуряли" to english
Воскуряли
Translation examples
Пусть обильно воскуряют благовония.
Burn incense copiously.
Я приносил им цветы и воскурял благовония. Менял им одежду.
Flowers and incense I put before them. I tended to their clothes.
Секс — это не теория, не воскуряемый фимиам, не эрогенные зоны, не высокоумные и глубокомысленные рассуждения.
Sex wasn’t theories, incense, erogenous zones, bows and salaams.
Когда он воскурял свечи, его закрытые глаза были распухшими от слез, а руки дрожали.
His hands trembled as he lit the incense; his eyes were swollen from crying.
Разве не чудо - сознавать это здесь, под звездами теплой южной ночи, воскуряющей фимиам деревьев и цветов!
It was simply miraculous to know THAT, under the stars of this warm Southern night, burning its incense of trees and flowers!
Отнесясь ко мне по справедливости, Вы поймете, что я совершенно неукоснительно и последовательно воскуряла фимиам пред лицом Добродетели.
If you do me then justice, you will esteem me perfectly consistent in the incense I burn to Virtue.
Папа Лев, сложив к их ногам свой пастырский перстень, тройной венец и ключи, втайне воскурял им жертвенный фимиам.
Leo, placing at their feet the ring, the three crowns, and the keys, offered them in secret the incense of sacrifices.
Их называли «девами Богини» и осыпали цветами, за них молились, воскуряли фимиам, надеясь, что они заступятся за горожан перед Богиней.
Those sacrificed were known as “the Goddess’s maidens,” and prayers and flowers and incense were offered to them so they would intercede on behalf of the living.
насладившись за вечер фимиамом, который воскуряли ей в какой-нибудь гостиной, она потом отлично спала, как спит женщина, выполнившая свою миссию на земле.
and when she had received for a whole evening the incense of this sort of homage, she slept quietly, as a woman who has accomplished her mission on earth.
Я получал какое-то низменное удовольствие от приторного фимиама, что воскуряла мне привлекательная и достаточно еще молодая почитательница, и с раздражением осознавал собственную деградацию, проявлявшуюся в этом удовольствии.
There was at once a sort of low gratification in receiving this luscious incense from an attractive and still young worshipper; and an irritating sense of degradation in the very experience of the pleasure.
Все изобилие лета, тепло земли, пение птиц, гудение пчел, парок над стадом – все сливалось и воскурялось над алтарем благодарения.
All the riches of summer, the warmth of the earth, the song of birds, the fume of cows, the droning of countless bees, mingling and ascending like the smoke of ever-burning altars.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test