Translation for "воскрешая" to english
Translation examples
Следует отметить, что г-н Клиридис, который в ходе учений подчеркнул, что "осуществление совместной военной доктрины будет продолжаться как запланировано", уже со всей ясностью провозгласил конечную цель продолжения политики конфронтации, заявив, что "... когда придет время, эллинизм в северной части Кипра будет воскрешен" ("Симерини", 4 апреля 1996 года).
It is noteworthy that Mr. Clerides who stressed during the exercises that "the joint military doctrine is here to stay and will proceed as planned" had already made their ultimate aim clear in pursuing this confrontational posture when he stated that "... when the time comes, Hellenism will be resurrected in north Cyprus" (Simerini, 4 April 1996).
К несчастью, он воскрешен.
He's unhappily resurrected.
Я воскрешу вашего друга.
I'll resurrect your friend.
Воскрешу пару буренок из гробницы.
Absolutely. I shall resurrect some from the tomb.
Кто будет воскрешен в Новом Мире?
Who'll be resurrected in the New World?
Мой лучший друг будет официально воскрешен.
My best friend is getting legally resurrected,
Он будет воскрешен, и вы опять будете вместе.
He'll be resurrected, and you'll be together again.
Все что ты даровала будет навеки воскрешено в моей памяти.
Everything you bestowed shall be resurrected in my heart as eternity.
Я не уверена, почему я была воскрешена здесь
I am unsure as to why I was resurrected here, it was not my intention, but...
Конечно, если воскрешено все человечество.
That is, provided that all of mankind had been resurrected.
Я не могу быть воскрешен, пока не воскресят мое тело!
I can’t truly be resurrected unless my original body is resurrected!”
Он был воскрешен и принял новое обличье.
It has been resurrected and given new form.
Я воскрешу их, и мы все вместе посмеемся.
I’ll just resurrect them, and we’ll all have a good laugh.
Оба были воскрешены в одном и том же месте.
Both of them had been resurrected at the same spot.
А кто обещал нашим братьям, что Фафнир будет воскрешен?
And who was it who promised our brothers that Fafnir would be resurrected?
- Смысл слов Монгрова в том, что никто не будет воскрешен после апокалипсиса.
Mongrove's point — that no one shall be resurrected after the apocalypse.
Дас еще раз воскрешен своей мерзкой богиней?
Das had been resurrected yet another time by his bitch goddess?
И придет время, когда я буду воскрешен. Твоей собственной рукой. — Никогда!
And there will come a time when I will be resurrected. By your own hand. “Never!”
Как я узнал из разговора, они были воскрешены у чашного камня в миле севернее нашего.
They had been resurrected at the grailstone a mile north of ours along the river.
verb
Пожалуй, я её воскрешу завтра.
You know, I think I'll start reviving that tomorrow.
Но это сработает только если я удачно тебя воскрешу. Гарантии нет.
That's only if I successfully revive you.
Устав Ордена гласил: человек, который умер до принятия креста, не может быть воскрешен искусственно.
By the rules of the Church and the laws of the Pax, someone who suffered braindeath before receiving the cross could not be revived artificially to receive it.
этот бедняга умирает, я воскрешу его
that poor devil is going to die, I'll resuscitate him.
После того как злосчастный свинец похоронен и воскрешен, подогрет и охлажден, перемешан и отделен, промыт и размолот, прокатан и спрессован, его в конце концов подвергают нагреванию на сильном огне.
At last this vexed white-lead, having been buried and resuscitated, and heated and cooled and stirred, and separated and washed and ground, and rolled and pressed, is subjected to the action of intense fiery heat.
verb
Воскрешая в памяти создающее прецедент создание Центральноамериканского международного суда, который в настоящее время восстанавливается, моя страна отваживается внести на рассмотрение кандидатуру очень опытного гватемальского юриста для занятия места в Международном Суде; мы считаем, что он сможет внести важный вклад в работу Суда.
Recalling the precedent-setting creation of a Central American international court, which is now being restored, my country will venture to propose the candidature of an experienced Guatemalan jurist for a seat on the International Court of Justice; we are convinced that he could make a most important contribution to the work of the Court.
Заверяю Вас также, г-н Председатель, что, воскрешая в памяти свои собственные прошлогодние усилия на Вашем нынешнем посту, мы не питаем иллюзий по поводу Ваших перспектив, да и по поводу меры Вашей личной ответственности за наше бездействие в условиях, когда комбинированные воззрения и позиции основных субъектов в сфере безопасности попрежнему исключают истинную многосторонность; равно как и политическую волю и конкретные указания, которые нужны нам, делегатам, чтобы мы были в состоянии вести здесь работу.
Be assured as well, Mr. President, that recalling our own efforts in your place a year ago, we harbour no illusions about your prospects - or the extent of your own personal responsibility for our inactivity - in the event that the combined visions and security postures of major players continue to preclude wholehearted multilateralism and the political will and the specific instructions we delegates need to be able to work here.
Они сидели и говорили, воскрешая то время, когда они в последний раз беседовали в этой комнате.
They sat and talked, recalling the last time they had talked in this room.
Записывая эти слова, воскрешая эти события в памяти, я по-прежнему ощущаю острый холодок ужаса, пробежавший по моему телу.
Writing the words here, just recalling it, I still feel the sharp, quick temperature drop of fear.
До какой степени оскорбительна была для нас сама память о Сасаки, я вспоминаю, воскрешая в памяти яростные стычки, завершавшие порой наши жаркие споры.
Indeed, I am reminded of just how much Sasaki’s memory was prone to cause offence amongst us when I recall what occurred once or twice during those slanging contests we often indulged in.
Красота этого зрелища повернула ключ памяти, и тысячи образов детства, о которых он не вспоминал почти сорок лет, нахлынули на него, воскрешая райское очарование мира, в котором все, казалось, расцвечено радужным светом, так хорошо описанным Вордсвортом в его воспоминаниях о детстве.
The beauty of the spectacle had turned the keys of memory, and a thousand images of childhood, forgotten for nearly forty years, filled his mind, recalling the paradisal world when everything seemed illuminated by that prismatic light described so exactly by Wordsworth in his recollections of childhood.
Фермин улыбнулся, забыв на мгновение о холоде, ушибах и синяках, покрывавших тело и заработанных в стычках и передрягах, выпавших на его долю в последнем порту, где он очутился. – Лусия… – прошептал он, воскрешая в памяти лицо женщины, мысль о которой поддерживала в нем желание жить в самые тяжелые минуты.
Fermín smiled to himself, briefly forgetting the cold, as well as the bruises covering his body, a consequence of brawls and misfortunes experienced in his previous port of call. “Lucía . . . ,” he murmured, recalling the face whose memory had kept him alive during the worst predicaments.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test