Translation for "воскрешающего" to english
Воскрешающего
verb
Translation examples
Он воскрешает демонов.
He's resurrecting demons.
Благословен будь воскрешающий мертвых!
You've been resurrected!
- Шилк не воскрешает мёртвых.
Shilka not resurrect the dead.
Они называли их "воскрешающие люди".
They called them the "resurrection men".
Ну пошли воскрешать мою девушку.
Let's go resurrect my dead girlfriend.
Может быть, копье имеет воскрешающие свойства.
Maybe the spear has resurrection properties.
Я не воскрешаю, я даю новую жизнь.
I don't resurrect, I relife.
Своей силой он воскрешает мертвецов.
He is resurrecting the dead with the power.
Как вы его назвали, Воскрешающий камень? — И что вас интересует?
The thing you call the Resurrection Stone?” “What of it?”
После недолгого молчания Гарри сказал: — Вы попытались использовать Воскрешающий камень.
After another short pause Harry said, “You tried to use the Resurrection Stone.”
— Думаю, что нет. Ведь он не узнал Воскрешающий камень, когда превращал его в крестраж.
I do not think so, because he did not recognize the Resurrection Stone he turned into a Horcrux.
Воскрешающий камень треснул по вертикальной линии, изображавшей Бузинную палочку.
The Resurrection Stone had cracked down the vertical line representing the Elder Wand.
Воскрешающий камень! Для него, хоть я и делал вид, что ничего не понимаю, это означало армию инферналов!
The Resurrection Stone—to him, though I pretended not to know it, it meant an army of Inferi!
Он вертел в руках снитч, втайне надеясь, что тот откроется и все увидят Воскрешающий камень. Тогда Гермиона поймет, что он прав.
He was turning the Snitch over and over in his hands, half expecting it to break open, to reveal the Resurrection Stone, to prove to Hermione that he was right, that the Deathly Hallows were real.
Сам Дамблдор оставил Гермионе знак, чтобы она его расшифровала, и он же, по глубокому убеждению Гарри, оставил ему Воскрешающий камень, спрятанный в золотом снитче.
Dumbledore had left the sign of the Hallows for Hermione to decipher, and he had also, Harry remained convinced of it, left the Resurrection Stone hidden in the golden Snitch.
Почему нет? — закричал Гарри. — В перстне ведь камень, правильно? — Он взглянул на Рона, надеясь на его поддержку, — Что, если это и есть Воскрешающий камень? Рон даже рот раскрыл.
said Harry, abandoning caution. “It was a stone, wasn’t it?” He looked at Ron for support. “What if it was the Resurrection Stone?” Ron’s mouth fell open.
Воскрешающий камень выскользнул из его онемевших пальцев, и, делая шаг вперед к костру, он видел краем глаза, как тают в воздухе его родители, Сириус и Люпин.
The Resurrection Stone slipped from between his numb fingers, and out of the corner of his eyes he saw his parents, Sirius, and Lupin vanish as he stepped forward into the firelight.
- А что, если это был Воскрешающий Камень?
“What if it was the Resurrection Stone?”
Каждый воскрешенный начинает тут же воскрешать себе приятелей.
Everybody who’s resurrected starts resurrecting others.”
Допустим, его воскрешают.
Now…ah…he would be resurrected.
И было бы лучше, если бы вы не воскрешали его.
It would have been better if you had not resurrected him.
Все женщины воскрешались девственницами.
All women had been resurrected as virgins.
Таких вещей как Воскрешающий Камень не существует!
There’s no such thing as a Resurrection Stone!”
И что самое интересное, он никогда не воскрешался в Мире Реки.
He was never resurrected on the Riverworld.
Уж не собираешься ли ты воскрешать старые сплетни?
I hope you're not resurrecting the old gossip.
Не воскрешайте продюсеров — особенно из Голливуда.
Don’t resurrect producers, especially the Hollywood kind.
— Мало того, умеешь воскрешать покойников.
“APPARENTLY YOUR TALENT EXTENDS TO RESURRECTING THE dead.”
verb
Поэтому мы надеемся, что Япония действительно встанет на путь дружбы и мира, вместо того чтобы воскрешать свое неблаговидное прошлое.
We therefore hope that Japan will truly follow the path of friendship and peace rather than revive its unsavoury past.
- Ты будешь его воскрешать. - Я?
- You're gonna have to revive him.
Меня воскрешали девятнадцать раз, каждые сто лет.
I've been revived 19 times. Once every 100 years.
На пути своём больных исцеляйте, мёртвых воскрешайте, прокажённых очищайте, бесов изгоняйте.
"On your journey, heal the sick, "revive the dead, "purify the lepers,
Я не помню, чтобы меня воскрешали, чтобы я был в больнице.
I have no memory of being revived, of being in a hospital.
Нашедшая приют в памяти, воскрешаемая снимками и лозунгами -— я изумлялся не столько чувствуя ее присутствие, сколько открывая также и ее отсутствие — в беспечности мужчины,
Recollected in memories, revived by images and slogans, I was less amazed by finding its presence than by its absence-- in the nonchalance of a man, in the smile of a woman with her baby, like a distracted kangaroo, in the animated discussion of peasants on the curb,
Они воскрешают культ смерти.
They revive a death-cult.
Слишком много людей уже пало, а воскрешать их было некогда.
Too many of them had already been killed, and there was no time for reviving them.
Мне не приходилось воскрешать животных, когда я носил с собой Коготь, но ведь я и не пытался.
I never revived an animal when I had the Claw, but then I never tried.
— Правильно. Но ведь и ни один народ еще не пытался воскресить нацию, а мы воскрешаем.
And I have come to think that never before have a people tried to revive a nation as we are doing.
Помня, что случилось при попытке оживления стюарда, я не решился воскрешать ее.
Recalling what had occurred when I tried to reanimate the steward, I did not dare try to revive her.
Необходим обратный срок давности: нельзя воскрешать эпоху шестидесятых, если сейчас лишь восьмидесятые. И так далее.
There should be a reverse statute of limitations. No, you may not revive the Sixties: it’s still only the Eighties. And so on.
Вы не находите утомительным то, как сейчас воскрешают и превращают в объекты фетиша десятилетия, которые едва успели закончиться?
Don’t you find it wearisome that nowadays they revive and fetishize decades almost before they’re finished?
Нам не дано воскрешать Старые споры и партии, Нам не дано шагать За продранным барабаном.
We cannot revive old factions We cannot restore old policies Or follow an antique drum.
Однако это болезненное ощущение оков мгновенно исчезло перед воскресшим и вместе с тем воскрешающим осознанием свободы, и, откинув белые занавески над кроватью, я огляделся.
The momentary and painful sense of restraint vanished before the revived and reviving consciousness of freedom, as, throwing back the white curtains of my bed, I looked forth into a wide, lofty foreign chamber;
Куда бы он ни взглянул, на глаза ему неизменно попадалось что-либо – пусть даже ветка или валун, – воскрешавшее в памяти одно из любимых созданий.
There was no shape in all that surrounded him, whether branch or boulder, but revived in him the memory of one or other of his beloved creatures.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (перевод с английского): Посол Мья Тан, благодарю Вас за это творческое и воскрешающее выступление и за Ваши очень добрые слова о моей работе.
The PRESIDENT: Ambassador Mya Than, I thank you for that creative and resuscitating statement and for your very kind words about my work.
Вы умираете - мы воскрешаем.
You flatline, we resuscitate you.
ѕотому что, если церкви набиты верующими людьми, нам надо поверить в то, что тот, кто исцел€ет больных и воскрешает мертвецов, лучше, чем рыцарь.
Because if the churches are packed with devote people, we must believe that the one that heals ill people and resuscitate dead people is better than the knight.
Нынче тебя воскрешают, так что можешь жить дальше и лелеять свой артериосклероз или, к примеру, рак простаты.
Now they resuscitate you, so that you can live to enjoy your arteriosclerosis or your cancer of the prostate….
Лорд Эрменвир лежал на кушетке, запрокинув голову и закатив глаза. На какое-то мгновение хозяин гостиницы всерьез испугался, что лорда придется воскрешать. — Мой господин! — Смит в панике бросился внутрь, но призрачная фигура на кушетке слабо помахала ему рукой:
Lord Ermenwyr was sprawled on the parlor couch with his head hanging backward off the edge and his eyes rolled back, so that for one panicky moment Smith thought he needed to be resuscitated. "My lord?" He hurried inside. But the ghastly figure on the couch waved a feeble hand at him.
Сторонников кандидатуры Лидгейта оказалось на два меньше, чем ее противников, по каким-то неведомым причинам полагавших, что способность воскрешать людей, почти приговоренных к смерти, достоинство сомнительное и, возможно, противно воле провидения. Впрочем, в течение года в общественном мнении произошла перемена и выражением ее явилось единодушие клиентов миссис Доллоп. Года полтора назад, когда еще ничего не было известно о врачебном искусстве Лидгейта, о нем судили, руководствуясь особым чутьем, органы которого расположены то ли под ложечкой, то ли в шишковидной железе и ценность коего при скудости достоверных сведений нисколько не умалял тот факт, что чутье это служило источником весьма разнообразных оценок.
But the balance had been turned against Lydgate by two members, who for some private reasons held that this power of resuscitating persons as good as dead was an equivocal recommendation, and might interfere with providential favors. In the course of the year, however, there had been a change in the public sentiment, of which the unanimity at Dollop's was an index A good deal more than a year ago, before anything was known of Lydgate's skill, the judgments on it had naturally been divided, depending on a sense of likelihood, situated perhaps in the pit of the stomach or in the pineal gland, and differing in its verdicts, but not the less valuable as a guide in the total deficit of evidence.
verb
Я не собираюсь предаваться воспоминаниям и воскрешать в памяти прошлое, но позвольте мне напомнить, что в 1949 году Организация Объединенных Наций рассматривала вопрос о возможности предоставления международного статуса святым местам посредством заключения соглашения между рядом держав и Государством Ватикан и наделения Суверенного ордена административными и официальными функциями.
It is not my intention to talk about memories and remembrances, but allow me to recall that in 1949 the United Nations was considering the possibility of granting international status to the holy sites through an agreement among several Powers and the Vatican State, and of giving the Sovereign Order an administrative and authoritative role.
Для тех, кто, как и гаитянцы, уходят своими корнями к древу африканской культуры, пересаженному на землю Америки, это празднование воскрешает в памяти и в сознании горький опыт грубейшего из нарушений прав человека, имевшего место в Африке и в Америке на протяжении более двух столетий, печальные последствия которого ощущаются и по сей день.
For those who, like us Haitians, are offshoots of the African tree transplanted in America, this commemoration recalls to memory and consciousness the bitter experience of the great violation of human rights perpetrated in Africa and America for more than two centuries, the afflictions of which continue to this day.
— Вспоминаю, воскрешаю в памяти Париж.
Remembering, recalling Paris.
— Кто вы, что в таком месте, при таких обстоятельствах воскрешаете эти страшные воспоминания?
Who are you that, at such a place and time, come to recall these horrible recollections?
Для Ван Алдина поездка была мучительной, ибо воскрешала болезненные воспоминания.
The journey was a painful one for Van Aldin, recalling as it did the most agonizing memories.
Я стал воскрешать в памяти истории об удивительных видениях, которые являлись индейцам прерий.
I began to recall stories about the remarkable vision of the Indians of the Plains.
— Правда. Это там, Эдди. Я стал воскрешать в памяти истории об удивительных видениях, которые являлись индейцам прерий.
"Sure. She's there, Eddie." I began to recall stories about the remarkable vision of the Indians of the Plains.
Наверное, я мог бы и воскрешать мертвых, как вернул к жизни бедного Заму, но я никогда не пробовал это делать.
Perhaps I could have revivified the dead as well, as I had recalled poor Zama; I never attempted to do so.
Он воскрешал в памяти изображения молодой женщин„?, вспоминал каждое слово, сказанное ей, в поисках ключа к происходящему.
He recalled images of the young woman, tried to scrutinize them and remember every word she had said for some clue as to what might be happening.
Симмонс разработал метод, позволяющий воскрешать в памяти всё однажды прочитанное. Он трудился над этим двадцать лет.
Simmons here has worked on it for twenty years and now we’ve got the method down to where we can recall anything that’s been read once.
Еще вчера Ричард помнил свидание во всех подробностях, воскрешал в памяти лицо Джулии, пытался отыскать скрытый смысл ее слов.
Yesterday, he’d recalled the date in detail, remembering Julie’s expressions and trying to discern any hidden subtexts in her statements suggesting that he’d done something wrong.
И женщинам иногда требуется воскрешать свои желания.
And women sometimes need to revitalize the yearning.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test