Translation for "ворчать" to english
Ворчать
phrase
  • have a worm in one's tongue
Translation examples
verb
- Она ворчала, как всегда.
She was grumbling, as always.
Хватит ворчать, сваливать надо.
Enough grumbling dump is necessary.
Он не мог больше ворчать.
He couldn't grumble anymore.
ќднако, нельз€ ворчать слишком много.
Still, one mustn't grumble too much.
поэтому перестань ворчать.
Since we're already on our way, why don't you stop grumbling?
И принялись хором ворчать эти псы
And together they started To grumble and wheeze
Перестань ворчать и начни поиск.
Now you've got another job, so stop grumbling and start looking.
Просто отдай мне приказ и прекрати ворчать.
Just give me an order and stop grumbling.
Карлики ждали, что именно он придумает какой-нибудь замечательный план, и поэтому не ворчали.
Indeed they really expected him to think of some wonderful plan for helping them, and were not merely grumbling.
Собаки были утомлены, погонщики ворчали, и в довершение всего каждый божий день шел снег.
The dogs were tired, the drivers grumbling, and to make matters worse, it snowed every day.
Я уселся в одну из шлюпок, хотя в ней мне было нечего делать. Солнце жгло нестерпимо, и матросы все время ворчали, проклиная свою тяжкую работу. Нашей шлюпкой командовал Эндерсон. Вместо того, чтобы сдерживать остальных, он сам ворчал и ругался громче всех.
I volunteered for one of the boats, where I had, of course, no business. The heat was sweltering, and the men grumbled fiercely over their work. Anderson was in command of my boat, and instead of keeping the crew in order, he grumbled as loud as the worst.
Когда прозвенел звонок, Гарри и Рон первыми полезли вниз. Рон при этом громко ворчал:
When the bell went, he and Ron led the way back down the ladder, Ron grumbling loudly.
Всем сердцем презирал я старого Тома Редрута, который только ворчал и скулил.
I was half beside myself with glee; and if ever I despised a man, it was old Tom Redruth, who could do nothing but grumble and lament.
- Вся эта гора насквозь провоняла драконом, - ворчал он про себя. – От нее меня уже с души воротит. Да и корм уж поперек горла стоит.
“The whole place still stinks of dragon,” he grumbled to himself, “and it makes me sick. And cram is beginning simply to stick in my throat.”
Эльфы, стоявшие на отмели помогали плотогонам отталкивать от берега бочки, которые, связанные вместе, скрипели и терлись друг о друга. - А некоторые бочки тяжелые, - ворчали эльфы. – Да и сидят слишком глубоко. Небось, полные.
There was a mighty pushing of poles. The elves that were standing in the shallow water heaved and shoved. The barrels now all lashed together creaked and fretted. “This is a heavy load!” some grumbled. “They float too deep—some of these are never empty.
Особенно много хлопот причинил Торин: он огрызался, будто цепной пес, и беспокойно вертелся, будто бы его закрыли в тесной конуре, ворчал, что дырки для воздуха слишком малы и что он задохнется, прежде чем бочку закроют.
Thorin had given a lot of trouble, and turned and twisted in his tub and grumbled like a large dog in a small kennel; while Balin, who came last, made a great fuss about his air-holes and said he was stifling, even before his lid was on.
Солдаты глухо ворчали, но такова уж солдатская жизнь — всегда ворчать, но подчиняться.
The men would grumble, but it was a soldier's lot in life to grumble.
Она все еще ворчала.
She was still grumbling.
Даже не стали ворчать.
Had not even grumbled.
Я ворчал не переставая.
I grumbled all the while.
- сердито ворчала бабушка.
grumbled grandmother angrily.
- ворчал Джон Бидлэйк.
grumbled John Bidlake.
Им был нужен кто-то, на кого можно ворчать.
They needed someone to grumble at.
Но они не ворчали, потому что Истинные Леди никогда не ворчат.
But they did not grumble at all, because true gentlewomen never grumble.
Я шипел, бурчал и ворчал.
I muttered and sputtered and grumbled.
Вилвил и Орбур ворчали:
    Wilville and Orbur were grumbling.
verb
И он жил с волками год, и ел сырое мясо, рычал и ворчал на них.
And so he lived with the wolves for a year, and ate raw meat and growled and snarled at them.
Он долго бормотал и ворчал что-то себе под нос, потом сказал:
He set there a-mumbling and a-growling a minute, and then he says:
— Как он смеет! — ворчал Хагрид, проходя мимо озера. — Как он смеет наговаривать на Дамблдора!
“How dare he,” Hagrid growled as they strode past the lake. “How dare he accuse Dumbledore.
Не успеешь оглянуться — а уже в дверную щель просовываются его длинные пальцы. — Моей бы маме у него поучиться, — ворчал Рон.
“He could give my mother lessons,” growled Ron, as the goblin’s long fingers kept appearing around the edges of doors.
После долгого, трудного дня он спал крепко и сладко, хотя по временам ворчал и лаял во сне, мучимый дурными снами.
The day had been long and arduous, and he slept soundly and comfortably, though he growled and barked and wrestled with bad dreams.
Но Дэйв, как ни был он болен и слаб, не хотел мириться с тем, что его отстранили от работы. Когда снимали с него постромки, он ворчал и рычал, а увидев Соллекса на своем месте, которое он занимал так долго, горестно завыл.
Sick as he was, Dave resented being taken out, grunting and growling while the traces were unfastened, and whimpering broken-heartedly when he saw Sol-leks in the position he had held and served so long.
И когда Бэк лежал на берегу Юкона и грезил, лениво глядя в огонь, эти звуки и видения другого мира тревожили его так, что шерсть у него вставала дыбом, и он начинал тихо повизгивать или глухо ворчать.
And dreaming there by the Yukon bank, with lazy eyes blinking at the fire, these sounds and sights of another world would make the hair to rise along his back and stand on end across his shoulders and up his neck, till he whimpered low and suppressedly, or growled softly, and the half-breed cook shouted at him, “Hey, you Buck, wake up!”
Директор будет ворчать.
Director will growl.
В животе у меня ворчало.
My stomach growled;
Вы не ворчали и не огрызались.
You did not growl or snarl at me.
— Прекрати ворчать, — сказал Анастасий.
"Stop bitching," growled Anastasius.
Дедушка хмуро ворчал: - Ну, ладно.
"That is enough!" growled grandfather, scowling.
ворчала я, "я не делала этого нарочно."
I growled, "I didn't do it on purpose."
Он не мог ее схватить, она сердито ворчала.
He could not have her, she growled.
Чувствуя зловоние, они выли и ворчали.
They whined and growled and slunk away when they smelt it.
Ему что-то снилось: он дрожал и ворчал во сне.
He was dreaming: he was shaking and growling in his sleep.
verb
Я подумал, что вы будете ворчать.
Figured you'd nag.
И твоей вечно ворчащей жене.
And your nagging wife.
Ладно, прекрати ворчать.
Come on. All right, stop your nagging.
Нет нужды ворчать на нее.
You don't need to nag her.
Ага, потому что устала ворчать.
Yeah, 'cause I got tired of nagging.
Да, я... не хочу ворчать.
Yeah, I'm... I'm... I... don't want to nag.
Теперь она перестанет ворчать на меня.
So she can stop nagging me now.
Ты ворчала, чтобы я ускорил поиски.
Ye nagged me to speed up the search.
Скорее всего я буду много ворчать в процессе.
There might be some nagging involved.
Выпустив пар, Брайан перестал ворчать на нее.
Having said his piece, Brian didn’t keep on nagging at her.
Потрепанную, старинную книгу об алхимиках. – Я совсем не собиралась на тебя ворчать.
A tattered, antique book on alchemy. “I certainly didn’t mean to nag.”
— Возможно, он не придет прямо сейчас, но я буду ворчать, пока он не явится.
“He may not come at once, but I will nag until he does.”
— Перестань ворчать, Бэтли, и укладывай меня в постель! — ответил граф.
“Stop nagging me, Batley, and get me into bed,” the Earl demanded.
Он поцеловал ее, быстро и жестко, просто чтобы она перестала ворчать на него.
He did kiss her, though, fast and hard, just to get her to quit nagging him.
Он хотел лишь одного – чтобы исчезла эта ворчащая пустота в его желудке и головокружение.
He only wished that the nagging hollowness in his stomach would pass. That and the vertigo.
У него был голос вздорного старика. – Мой первый муж, – сказала Рашель. – Всегда ворчал.
It sounded like a fussy old man. “M’ first husband,” she said. “He always nagged.”
Сюзанна прекратила ворчать, и они разговорились об общих друзьях, обмениваясь сплетнями.
Susanna gave up nagging, and they began talking about mutual friends, catching up on gossip.
Дом болтал с людьми, обслуживал их, одергивал, хвалил, ворчал на них и баловал их.
It talked with them and served them, it reminded them and bullied them and nagged at them and coddled them.
Остальная часть меня решила, что это не было верно, и ворчащий голос скоро исчез в истощение.
The rest of me decided that wasn't true, and the nagging voice soon faded into exhaustion.
verb
О, может хватит ворчать?
Oh, will you stop muttering?
Всё ворчал, насколько этот человек нескромен.
He kept muttering how the man was indiscreet.
Жалкое пресмыкающееся, запутанное и ворчащее себе под нос.
A creepy, pathetic, terrified mess, muttering to herself in the corner.
Когда ты вышел, то ворчал, что неделя выдалась не смешная.
You came out of there muttering that "Nothing's funny this week."
Никогда он не ворчал, Не кричал, не пищал, Просто крыльями трещал, Строго плакать запрещал.
He never muttered or shouted, just buzzed with his wings and strictly forbade to quarrel.
– Посмотрите, посмотрите на эту дверь, – ворчал он, – сейчас опять откроется.
“You watch this door,” he muttered, “it’s about to open again.
- У нас будут ссадины и синяки, мы разобьемся насмерть, и, разумеется, утонем! – ворчали они.
“We shall be bruised and battered to pieces, and drowned too, for certain!” they muttered.
Так все, хмурые и промокшие, сидели и ворчали, пока Оин и Глоин пытались развести костёр.
There they all sat glum and wet and muttering, while Oin and Gloin went on trying to light the fire, and quarrelling about it.
В гостиной гриффиндорцев многие ворчали, что Гарри взял в команду уже двух своих однокурсников.
There was much muttering in the common room about the fact that Harry had now chosen two of his classmates for the team.
– Это ж по такой грязище до ворот не меньше полумили! – ворчал Пин. – Эх, удрать бы сейчас потихонечку и спрятаться в караулке!
‘Half a sticky mile from here to the gate!’ muttered Pippin. ‘I wish I could slip off back to the guardroom unnoticed!
— Соскучились, вон оно что, — хмыкнул Хагрид. — Ага, как же. Он принялся возиться у очага, пристроил на огне громадный медный чайник, не переставая ворчать себе под нос.
snorted Hagrid. “Yeah. Righ’.” He stomped around, brewing up tea in his enormous copper kettle, muttering all the while.
— Сроду не видал таких сообразительных ребят, — ворчал он, разливая кипяток по трем кружкам в форме ведер. — Не в похвалу вам говорится, учтите.
“Never known kids like you three fer knowin’ more’n yeh oughta,” he muttered, splashing boiling water into three of his bucket-shaped mugs.
Луна уже почти округлилась, высыпали звезды; воздух благоухал все гуще, и Горлуму это было явно не по нутру: он фыркал и злобно ворчал.
The night became fine under star and round moon, and it seemed to the hobbits that the fragrance of the air grew as they went forward; and from the blowing and muttering of Gollum it seemed that he noticed it too, and did not relish it.
Артур посмотрел на Марвина, который теперь изо всех сил демонстрировал, какого труда ему стоит развернуться и спуститься вниз в кратер. При этом он обиженно и неразборчиво ворчал.
Arthur looked down at Marvin, who now made an equally big show of turning round laboriously and trudging off down into the crater again muttering sour nothings to himself.
Кто тут нудит? — продолжал ворчать на улице Рон. Гермиона скосилась на Гарри и вполголоса, чтобы не услышал Рон, призывавший проклятья на голову Корнера, сказала: — Оставим в покое Майкла и Джинни. А что у тебя с Чжоу?
Ron continued to chunter under his breath all the way down the street. Hermione rolled her eyes at Harry and then said in an undertone, while Ron was still muttering imprecations about Michael Corner, “And talking about Michael and Ginny… what about Cho and you?”
Я ворчал, он дрожал.
I muttered, he shivered.
– оглядывая себя, ворчал он.
He was staring down at himself and muttering.
ворчал за его спиной тролль.
a troll muttered beside him.
Теперь Валентин ворчал безостановочно.
Valentinian's muttering was nonstop, now.
– Не нравится мне все это, – ворчал он.
“I don’t like this,” he muttered.
Валентин снова стал ворчать.
Valentinian started muttering again.
Дэвид ворчал что-то себе под нос;
As they advanced, David was muttering under his breath.
– А я-то, идиот, – ворчал Мадж.
"And I feel like a moron," muttered Mudge.
Она еще продолжала ворчать, когда он уже скрылся.
But he left, leaving them still muttering.
verb
Указал молча, плечами не пожимал, не ворчал.
Point, a shrug, no grunt.
Обычно ты ворчал, посылал за кофе.
Mostly, you just grunted, made me get coffee.
Глаза не подкатывать, не ворчать и никаких кивков.
No eye rolling, grunting, or nodding.
Хрюкающая Машина и Ворчащая Машина будут продвигаться вперёд...
The Grunt Machine and the Grit Machine would forge ahead...
Постойте. Минуту назад вы ворчали и "э-э"кали.
Wait, a minute ago you spoke in grunts and "ughs."
Я рассчитывала, что ты сделаешь это быстрее и будешь меньше ворчать.
I expect you to go quicker with less grunting.
Сердце у хоббита падало, когда карлики сталкивались, ворчали или шептались. «Что б все эти копуши провалились!» - думал про себя хоббит. Но все шло хорошо. На пути им не встретился ни один стражник.
Bilbo’s heart thumped every time one of them bumped into another, or grunted or whispered in the dark. “Drat this dwarvish racket!” he said to himself. But all went well, and they met no guards.
Шотландка неодобрительно ворчала:
The Scotswoman grunted disapprovingly.
Она ворчала, передергивалась, расслаблялась.
She grunted, twitched, relaxed.
Ворчащий звук заставил его притихнуть.
A grunting sound made him still.
Он ворчал, кашлял, что-то бормотал по-английски.
He coughed and grunted and mumbled to himself in English.
Говорил он тоже странно — словно ворчал.
He was talking in rather a queer way—grunting out his words.
Апельсинка ворчала и громко причмокивала.
Orange Juice was grunting and making loud lip-smacking noises.
Они кряхтели и ворчали, разбрасывая бумаги и фотографии из бумажников.
the looters grunted and bitched at the effort, scattering papers and wallet photos.
Он слышал, как ругались и ворчали остальные, но не оглядывался.
He heard grunts and curses from the others, but he did not look back.
verb
Хватит уже ворчать.
No, now quit your griping.
Перестань ворчать, просто лежи и вдыхай.
- Stop griping. Lie still and inhale. - What, sand?
Но я так ничего не добьюсь: если сидеть здесь и ворчать! Пришло время...
- But I'm not gonna accomplish anything just sitting here-- and griping', it's time for-- - action!
И будет недовольно ворчать, пока не дойдет до кухни, и потом увидит ее.
And she'll gripe all the way to the kitchen, and that's when she'll see it.
Взрослые дети ворчали, когда им приходилось есть на кухне.
The big kids griped whenever they had to eat in the kitchen.
Она тут же принялась ворчать и жаловаться, но без своего обычного энтузиазма.
She began to gripe but without her usual enthusiasm.
Люди, конечно, будут ворчать больше обычного, но к сроку они будут готовы.
They’ll gripe more than most, but they’ll be ready.”
Ван сидел за рул ё м, покуда Хикок похлебывал бурбон и ворчал.
Van drove the Humvee as Hickok slurped his bourbon and griped.
По дороге Лозан с тоской глядел на несущиеся вниз по течению барки и ворчал.
Willow looked out at river barges coming down, riding the current, and griped.
Правда, Мэттью и кое-кто еще по-прежнему брюзжали, что тут, на Западных островах, чувствуешь себя будто в ссылке, однако же ворчали они больше для порядка.
Matthew and the others still complained being in the Western Islands was like exile, but it was good-natured griping.
Конечно же, не прошло и двадцати часов с его прибытия, как редакция начала ворчать на Шейла: то он был чересчур фамильярен, то держался чересчур особняком;
Of course within twenty hours of his arrival the staff started griping about Shale: he was too familiar, he was too remote.
Какого черта, подумал Кларк, удивительно уже то, что он дожил до времени, когда может ворчать о наступлении старости — нет, не старости, просто молодость прошла...
What the hell, Clark told himself, it was remarkable enough that he was still alive to gripe about being old no, not old, older.
Он начал ворчать, потому что смотрел по телевизору свою любимую программу, но журналистская жилка в конце концов пересилила — ему не хотелось упускать возможную сенсацию.
He griped about leaving his favorite TV program, but his nose for news was too big and he said it would take an hour, but he'd be there.
Все у него вызывало жалобы, особенно Джейсон ворчал по поводу побудки каждые два часа, хотя и доктор, и Ребекка объяснили ему, почему это необходимо.
He had complained about everything, griping about being woken every hour, even though both the doctor and Rebecca had explained the reason for it.
verb
Запомни, Том Морган: не было еще человека, который остался бы жить на земле после того, как не поладил со мной. Том замолк, но остальные продолжали ворчать.
There's never a man looked me between the eyes and seen a good day a'terwards, Tom Morgan, you may lay to that.» Morgan paused, but a hoarse murmur rose from the others.
– Передохнул бы хоть немного, – ворчали ратники. – Государь не жалеет своего сына: он воюет за двоих – за себя и за того, который не вернется. И многие, глядя на север, вопрошали: – Где же все-таки ристанийские конники?
‘They give him no rest,’ some murmured. ‘The Lord drives his son too hard, and now he must do the duty of two, for himself and for the one that will not return.’ And ever men looked northward, asking: ‘Where are the Riders of Rohan?’
ворчал озабоченный Пог.
Pog murmured worriedly.
Притихшая гора негромко ворчала.
And the mountain gave off but a faint murmuring.
Люди Синего Зуба были недовольны и принялись сердито ворчать.
The Blue Tooth's men, not pleased, murmured angrily.
   - Надеюсь, эта дорожка нас куда-нибудь выведет, - стал ворчать Ильбрик.
"Let us hope this path leads us somewhere," murmured Ilbrec.
– Мне казалось, что это женщинам свойственно ворчать, – попыталась пошутить она.
'I thought it was women who were supposed to be scolds,' she found the spark to murmur.
– Ложь… и снова ложь, – ворчал он. – Просто невероятно, сколько лжи нам нагородили сегодня утром.
He murmured: “Lies – and again lies. It amazes me, the number of lies we had told to us this morning.”
Зная о беспристрастности Озмы, жители Страны Оз никогда не ворчали, если она выносила решение не в их пользу. Они понимали, что она права.
Knowing she was fair in her decisions, the Oz people never murmured at her judgments, but agreed, if Ozma decided against them, she was right and they wrong.
Слухи порождали слухи, и впервые с тех пор, как Орэнна спаслась из огня, стали распространяться ворчащие голоса, что Керевал и Камабан совершили ошибку.
The rumours fed on themselves and, for the first time since Aurenna had walked from the fire, there were murmurs that Camaban and Kereval were wrong.
verb
поносить и ворчать.
Vilifying and grousing.
- Как он ворчал, бедный Николя...
- How he groused, that poor Nicolas...
Ладно, ворчать нехорошо, мы должны доверять Ему.
Well, no good grousing, we must trust to Him.
И она снова начала ворчать о той ночи, когда я двинул ей во сне.
She's also been grousing about the night I sleep-punched her.
Он был здесь и ворчал по поводу Джулии, которая забрала его значок, и еще он упомянул что-то о программе сбора еды.
He was down here grousing about Julia taking his badge and he mentioned something about the food program.
Она все ворчала сегодня по этому поводу.
She was grousing about it this afternoon.
А теперь сидел в мансарде на кушетке без воротничка и ворчал.
He sat now collarless on the couch in the attic, and groused.
Не стоит ворчать, если они нас обогнали и оставили позади.
We mustn’t grouse if they go ahead and leave us behind.”
Два дня спустя, когда стены Аджмера поднялись над горизонтом, патан все еще ворчал.
Two days later, as the walls of Ajmer rose above the horizon, the Pathan was still grousing.
Могли бы по крайней мере ограничить численность персонала разумным минимумом, ворчал он про себя.
Might at least have kept their bloody staff to a decent minimum, he groused.
С другой стороны, сколько бы на Мастерса ни ворчали, что он сделал то и не сделал этого, все исходило от Г.
On the contrary, it was as though all the grousing Masters wished to do, and could not do, was transmitted through H.M.
Конюхи, которые ездили с ним, возвращаясь домой, ворчали, к вящему неудовольствию своих хозяев.
Stable lads travelling with him went home incubating grouses, to their employers' irritation.
– Не могу поверить, что ты правда здесь живешь, – ворчал Хикок. – Вокруг одни шлюхи.
“I can’t believe you live around here,” Hickok groused. “There’s hookers around here.
– Я промокла насквозь! – ворчала Зоя. – Почему мы не можем остановиться в этой влажной пещере, а не в следующей?
“I’m drenched,” Zoya groused. “Why can’t we stop in this dank cave instead of the next dank cave?”
— Не знаю, сколько еще я могу терпеть это ожидание? — ворчал Ромбур. — Мне давно надо быть на Иксе!
“I don’t know how much more of this waiting I can take,” Rhombur groused. “I want to be on Ix!”
verb
Мой отец ворчал на меня.
My father scolded me.
- Я не собираюсь ворчать.
I wasn't going to scold you.
похоже у Рин своё хобби - ворчать.
Yes, Rin does seem to make a hobby out of scolding us, doesn't she?
Не хочу чтобы на него ворчали целый день.
I don't want him scolding the lad today of all days.
Я, кстати, потом на неё ворчал. Это настоящий Дон Жуан!
Besides, I scolded him afterwards, he's a real Don Juan.
Твоя мать всегда ворчала, что я столько трачу на вино.
Your mother always used to scold me for spending so much on wine.
Толстуха продолжала ворчать:
The fat woman continued to scold.
— Брось ворчать, дорогой друг!
Siddhartha answered: "Stop scolding, dear friend!
Так что брось ворчать, друг, и не порти себе настроение!
So, leave it as it is, my friend, and don't harm yourself by scolding!
– Она улыбнулась и недоуменно пожала плечами. Но Оливия продолжала ворчать:
She smiled with an innocent shrug, as Olivia scolded.
Мама всегда ворчала, что я слишком много ем в гостях.
My mother used to scold me for eating too much in company.
Извини, что я ворчала по поводу твоих занятий журналистикой.
I'm sorry I scolded you about your journalism.
– От нее не было бы никакого толку, если бы она все время ворчала, как будто бедняжка Кэрис в чем-то виновата!
‘For it is not at all helpful to be scolding all the time, just as if any of this were poor Charis’s fault!
— Так она никогда ничему не научится, — ворчал Крис. — Ты слишком снисходительна.
“That's why she doesn't learn,” he scolded. “You give her too much slack.”
verb
- Я не ворчала.
I wasn't moaning.
- Ты меньше ворчал, когда был маленький.
You never moaned as a kid.
Однажды он даже вынес мусорное ведро и не ворчал.
One day, he even took the trash out without moaning.
- Я вас умоляю, сегодня убийство - дежурное блюдо, так что не надо ворчать.
She moan anything you could make out? Nothing that sounded like words.
Я была в Трик ранее сегодня, и там были 10 Пейтон Сойер, которые жаловались и ворчали.
I was in tric earlier today, and there were 10 peyton sawyers bitching and moaning.
Он может ворчать и жаловаться на Питтсбург, но он ни за что не перестанет быть вожаком и одним из стаи.
HE MAY BITCH AND MOAN ABOUT PITTSBURGH BUT... BUT THERE'S NO WAY HE'D STOP BEING TOP DOG TO BE ONE OF THE PACK.
Гомер Симпсон, ворчать и брюзжать в автобусе -- это одно, но прямо перед этими бедолагами? ! Да... у меня от этого усы кудрявятся.
Homer Simpson, it's one thing to moan and groan on the bus, but in front of these unfortunates, well, that just curls my 'stache.
— Ну, мы можем ворчать и жаловаться, но все равно всегда возвращаемся.
Oh, we moan and groan a bit, but we always return there.
Папа спустился вниз и принес кресло, чтобы бабушка могла ворчать и качаться.
Daddy had gone down and fetched Grandma’s chair so she could rock and moan as was her custom.
Македоняне, ясное дело, ворчали и возмущались из-за этой глупой греческой выдумки.
The Macedonians moaned, as usual, about this fancy Greek practice, and about the wretched, barbarous state of this place the King had brought them to.
После смерти Арта он постоянно нанимал разных жокеев и ворчал, как неудобно не иметь под рукой первоклассного специалиста.
Since Art’s death he had employed several different jockeys and moaned to them about the inconvenience of not having a first-class man always on call.
Помнится, в своё время он постоянно ворчал по поводу Струпика, но был невероятно огорчён, когда решил, что его съел кот Гермионы, Косолапсус.
He had moaned continually about his old rat Scabbers, but had been most upset when Hermione’s cat, Crookshanks, appeared to have eaten him.
Тот зашипел, застонал и смешался с остальными тенями, не переставая ворчать. - Хватит, Олег, давай к делу, - напомнил ему старый Шим.
Oleg took up the staff and worked it energetically through the bars. The creature, hissing and moaning, retreated into the shadows, where it continued to make soft rasping sounds. The grichkin Shim called out peevishly: “Come, Oleg! To the task!”
verb
Ты ворчала на меня неделями напролет, а теперь не бесишь вот уже несколько дней.
I mean you've been nattering constantly at me for weeks, And now you haven't annoyed me for days.
Маврикий не переставал ворчать на меня по этому поводу на протяжении целого дня.
Maurice hasn't stopped nattering at me about it for a single day.
Коричневая, между тем, ворчала на необходимость выполнять работу, подходящую разве что для довольной жизнью фермерской жены.
The silly Brown nattered on as she carried out her domestic tasks like a contented farmwife.
— И вот еще что, — объясняла она, устраивая его голову у себя на плече. — Когда они станут ворчать по поводу твоей грамматики…
"And another thing," she explained, nestling his head into her shoulder. "When they start nattering about your grammar—"
А там, в Центральном Управлении Хаоса, я не мог бы привести в порядок свои мысли при ворчащем на меня Аазе и не смогу сделать этого теперь, если начнешь донимать меня и ты.
I couldn't get my thoughts together back at Chaos Central with Aahz nattering at me, and I won't be able to do it now if you start up.
Кто разработал детали? А то, подумаешь, он предложил – давайте захватим эту парочку. План! Любой идиот мог предложить такой план. Продолжая ворчать и переругиваться, они связали пленников.
Who came up with the details? Any damned fool could’ve said let’s go catch them two.” Both men tied limbs as they nattered. One-Eye said, “Plan the details on this.
verb
Ну ладно, хватит ворчать.
Come on... Stop being a grouch.
А иначе ты можешь заболеть, и тогда ты весь размякнешься, как обычно. Потом начнешь ворчать и ныть, а это никому не нужно.
'Cause if you don't, you're gonna get sick, and then you'll get all sluggish like you do, and then you'll grouch and you'll whine a little, and nobody wants that.
В дни, когда я задерживалась на работе, отец становился раздражительным, ворчал на маму весь вечер, прислушивался, когда я поверну ключ в замке, затем звонил в колокольчик и изображал удивление, когда я заходила.
On days when I stayed late at work he became fidgety, grouching at Mum all evening, listening for my key in the door, then ringing his little bell and feigning surprise when I answered: ‘Is that you, Edie?’ he’d say, lifting his brows as if confused.
Тот выглядел настоящим великаном. Оба они были одного роста: высокие, голубоглазые блондины, хотя у Престона последнее время стали седеть волосы. Правда, серебро было почти незаметно в белокурых прядях, но когда Рейфел в последний раз гостил дома, отец часто ворчал по этому поводу.
His father was a big man. They were the same height, even shared the same hair and eye color, though Preston was starting to get a few gray strands mixed in with his blond, barely noticeable yet, but he’d grouched about it the last time Raphael had visited.
verb
[ Рассказчик ] :он сердито ворчал и презрительно ульыбался.
He snarled with a sneer.
Нет необходимости все время ворчать.
You don't have to snarl at me all the time.
Ну... Может, и начну, если ты перестанешь ворчать.
Well, maybe I would if you weren't snarling.
А Бэк – тот всякий раз, как проходил мимо Шпица, ворчал и грозно ощетинивался.
Buck never came near Spitz without snarling and bristling menacingly.
Единственным недостатком Билли было разве его чрезмерное добродушие, а Джо, напротив, был угрюм, замкнут и раздражителен. Он постоянно ворчал и злобно смотрел на всех.
Billee’s one fault was his excessive good nature, while Joe was the very opposite, sour and introspective, with a perpetual snarl and a malignant eye.
Вероятно, поэтому отражение и ворчало.
Probably that was why it was snarling.
— Стимменс, растяпа, — ворчал он, — пошевеливайся!
he snarled, "hurry it up! Mr.
Грим ворчал на него, а Кетиль злобно смеялся.
Grim snarled at him and Ketill laughed nastily.
Белый Клык успокоился и перестал ворчать.
White Fang had quieted down and ceased snarling.
Ситтас уже начал ворчать, но Велисарий оборвал его.
Sittas began to snarl something, but Belisarius cut him off.
Собака ворчала и скалила зубы, показывая десны.
The dog snarled and bared its teeth up to its gums.
Нападавший время от времени что-то ворчал, и его странные черты лица при этом искажались.
The attacker snarled periodically and twisted his strange features.
verb
Только Диксон продолжала ворчать.
Only Dixon croaked for ever into Margaret's ear.
В свое оправдание он только ворчал: «А как быть, если мать так балует Теда?
He justified himself by croaking, "Well, Ted's mother spoils him.
Пройдя несколько ступенек, она начала ворчать – Чарли дал ей хорошего пинка в зад и заорал по-китайски, ухитрившись при этом не выпустить из-под мышки свинью.
When she had gone a few rungs she began croaking and Charlie Marshall contrived to get the pig under his arm while he gave her a sharp crack on the rump and screamed at her in Chinese.
Они игнорировали кружащихся птиц и ворчащее вислоухое животное, появившееся откуда-то из своей берлоги, следовавшее за ними, пока из-за своей неуклюжей походки не оставшееся далеко позади – в который раз он дважды квакнул и побрел назад к берлоге.
They ignored the circling birds and the big-throated wadloper who emerged from his mudhole to follow after, until his awkward, shambling gait left him far behind--at which time he croaked twice and crept back to his wallow.
verb
Никогда не ворчали друг на друга на людях и не обижали друг друга, и не заставляли окружающих думать,
We never picked at each other in public and put each other down and made other people look at us like,
Чтобы Джой не ворчала, я надену чистую рубашку и сменю галстук, а остальное сойдет и так.
I’d just put on a clean shirt and pick out a different tie and Joy wouldn’t mind.
Мария, подняв Виггинса, который недовольно ворчал, потому что никто не обращал на него достаточного внимания, толкнула дверь, чтобы та захлопнулась, и с одобрением взглянула на взрослых.
Maria, picking up Wiggins, who was snorting disagreeably because no one was paying the least attention to him, pushed the great door shut and turned to follow her elders with a sigh of content.
Но сегодня Марвин выгрузил перед ней свой карман четвертаков, что хоть и не вынудило ее улыбнуться – ничто бы не вынудило ее улыбнуться, – но она хотя бы не ворчала, когда он выковыривал с полок товар и громоздил перед ней, а безропотно складывала его покупки в коричневый бумажный пакет.
But Marvin had a pocket full of quarters that he could dump on the countertop, which didn’t exactly make her smile either — actually, no one got her to smile — but at least she didn’t complain when he picked out the groceries he wanted and placed them before her. Without a word, she packed everything into a brown paper bag.
Более крупный из двух псов, который сбил его с ног, перепрыгнул через Дейла, второй черный пес ворчал где-то над и позади него.
The larger of the two hounds that had hit him leaped across him now, the other black dog growling out of sight above and behind him.
Увидев нищего, умирающего от голода, он отдавал ему все деньги, какие у него были, и сердито ворчал: «Живи, несчастный! Ешь!
When he saw a poor man dying of hunger, he gave him all the pence he had about him, growling out, "Live on, you wretch!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test