Translation for "воротами" to english
Translation examples
noun
Чтобы подчеркнуть тесную связь между странами Африки и Латинской Америки в преддверии чемпионата мира по футболу в Бразилии в рамках кампании <<Защити свои ворота>> было организовано специальное турне.
To symbolize the strong links between Africa and Latin America, a "Protect the Goal" tour was launched in the lead-up to the FIFA World Cup in Brazil.
При поддержке целого ряда стратегических партнеров ЮНЭЙДС провела кампанию <<Защити свои ворота>>, с тем чтобы повысить уровень осведомленности о проблеме ВИЧ и содействовать тому, чтобы молодежь озаботилась профилактикой ВИЧ.
UNAIDS has created the "Protect the Goal" campaign to raise awareness of HIV and mobilize young people to commit to HIV prevention with help from a wide array of strategic partners.
Неделя завершилась распространением информационно-пропагандистских материалов на крупнейших футбольных стадионах страны; эта акция проводилась 19 и 20 марта 2005 года в рамках футбольного чемпионата, организованного при содействии первой футбольной лиги, команды которой поддержали лозунг "Гол в ворота расизма".
It ended with the distribution of information material in the main Italian football stadiums on championship days 19 and 20 March 2005, when in collaboration with the Football League the First Division teams took to the pitch under the slogan "Score a Goal against Racism".
Кроме того, ЮНЭЙДС благодаря помощи Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА), заключавшейся в наборе и обучении добровольцев, провела кампанию <<Защити свои ворота>> для повышения осведомленности о профилактике ВИЧ, способах передачи инфекции, тестировании и лечении, а также для поощрения молодых людей к активному участию в соответствующих программах.
In addition, UNAIDS carried out a "Protect the Goal" campaign, with help from the United Nations Population Fund (UNFPA), which mobilized and trained volunteers to raise awareness about HIV prevention, modes of transmission, testing and treatment and to encourage young people to get actively involved.
Цель 2: Обеспечение всеобщего начального образования. <<Международная акция>> совместно со своими партнерами ведет борьбу по ликвидации неграмотности к 2015 году; а) Клуб <<Ротари>> коммуны Бри-Понто <<Ворота в Бри>> (Франция) поставил нам 25 августа 2006 года одну тонну коробок с учебниками и школьными принадлежностям для начальной и средней школы для района Димбеленге (провинция Западная Касаи) в Демократической Республике Конго в рамках борьбы с неграмотностью; b) В сотрудничестве с Международным союзом электросвязи (МСЭ) осуществляется пилотный проект в Киншасе (Демократическая Республика Конго) по реинтеграции детей-солдат.
Goal 2: Achieve universal primary education. AIPD-GL is working with its partners to eradicate functional illiteracy by 2015. (a) On 25 August 2006, the Rotary Club of Brie-Pontault in France ("Les Portes de la Brie") sent us a tonne of cartons containing books and school supplies for the primary and secondary schools in Dimbelenge in the DRC's Western Kasai Province, as a means of combating functional illiteracy. (b) In partnership with the International Telecommunications Union, AIPD-GL is implementing a pilot project in Kinshasa, DRC, aimed at the reintegration of child soldiers.
За период 2005 - 2008 годов ЗЖР содействовала достижению данной цели посредством: a) финансирования записи девочек и мальчиков из бедных семей в начальную школу путем оплаты за них регистрационных взносов; b) ремонта 10 классных комнат; c) распределения учебных материалов для начальных школ в различных частях штата Гедареф; d) распределения комплектов униформы, школьных портфелей и учебников для 500 учащихся; e) обеспечения питания для 200 учащихся из бедных семей в школах с высоким процентом отсева учащихся; f) улучшения школьной инфраструктуры посредством обеспечения школ емкостями и резервуарами для воды, оборудования ванных комнат и сооружения ворот на входе в школы; g) распределения кресел-каталок для учащихся-инвалидов и специальных учебных пособий для 12 слепых и 10 глухих учащихся.
Over the period 2005-2008, ZWD contributed to this goal by: (a) sponsoring girls and boys from poor families to register for primary schools though payment of their registration fees; (b) renovated 10 classrooms; (c) distributed educational materials for primary schools at different localities in Gadarif State; (d) distributed uniforms, book bags and books to 500 students; (e) provided meals to 200 poor students at schools with a high drop-out rate; (f) improved school infrastructure by supplying schools with water pots and water tanks, building bathrooms, and installing school gates; (g) distributed wheelchairs to 10 disabled students, and educational tools for 12 blind and 10 deaf children.
На воротах - Лейбниц.
Leibniz in goal.
- В свои ворота!
- Own goals again!
К воротам, Маркус!
In goal, Markus!
Всё, кроме ворот.
Except in goal.
Защищай ворота, Маркус!
Guard the goal, Markus!
- Отдай мои ворота!
- Give me my goal!
Ворота были пустые.
The goal was empty.
Ты попал по воротам!
Oh, nice goal!
- Да? Ты на воротах.
You're on goal.
Пропустив для начала с полдюжины мячей, причем большинство из них забила Джинни, Рон стал играть в каком-то совершенно безумном стиле и в конце концов заехал атакующей ворота Демельзе Робинс кулаком в лицо.
After letting in half a dozen goals, most of them scored by Ginny, his technique became wilder and wilder, until he finally punched an oncoming Demelza Robins in the mouth.
— Итак, матч начался! — сказал Ли. — Дэвис немедленно завладел квоффлом… квоффл у капитана когтевранцев Дэвиса, он уворачивается от Джонсон, уходит от Белл, потом от Спиннет… он направляется прямо к воротам! Готовится к броску, и… и… — Ли громко выругался. — Счет открыт!
“And Davies takes the Quaffle immediately, Ravenclaw Captain Davies with the Quaffle, he dodges Johnson, he dodges Bell, he dodges Spinnet as well… he’s going straight for goal! He’s going to shoot—and—and—” Lee swore very loudly.
Загонщики битами отбивают черные мячи-бладжеры, которые летают по полю и норовят сбить игроков с метел. Голкипер защищает ворота. Задача ловца самая трудная — поймать золотой снитч, крылатый мячик размером с грецкий орех. Игра кончается, когда ловец схватит снитч. Его команда получает сто пятьдесят очков и обычно выигрывает.
two Beaters, who were equipped with heavy bats to repel the Bludgers (two heavy black balls that zoomed around trying to attack the players); a Keeper, who defended the goal posts, and the Seeker, who had the hardest job of all, that of catching the Golden Snitch, a tiny, winged, walnut sized ball, whose capture ended the game and earned the Seeker’s team an extra one hundred and fifty points.
— О, ворота тоже можно двигать.
‘Oh, they’re allowed to move the goals, too.’
Трев оставил Орехха на воротах.
Trev left Nutt at the goal.
Все зрители побежали за ворота.
All the spectators rushed behind the goal.
Зрители имеют право двигать ворота?
‘The spectators can move the goals?’
Еще трое поставили заслон на воротах.
Three were guarding the goal area.
Край футбольного поля, за правыми воротами.
Edge of the field, behind the goal at the right.
Только я согласен играть в одни ворота.
Only I agree to play one goal.
В конце тупика стояли хоккейные ворота.
There was a hockey goal at the end of the cul-de-sac.
На третий день мы построили ворота получше.
On the third day in the hangar we built better goals.
noun
Контроль ворот
Gate control
Ворота Тарбихи
The Tarbikha Gate
Ворота Фатимы
Fatima Gate
Ворота закрыты.
Gates are closed.
Строительство контрольно-пропускного пункта у главных ворот, включая новые стальные ворота и шлагбаум
Construction of security gatehouse at the main gate, including new steel gate and arm barrier
На пункте имеется 12 ворот.
There are 12 gates.
Это мои ворота, задние ворота!
It's my gate, it's my back gate!
Ворота были открыты. Я закрыла ворота?
The gate was open.Did I close the gate?
Отходим к воротам!
To the gate!
Отойти от ворот.
Clear the gate.
У северных ворот?
The northern gate?
Запереть ворота, поняли?
Lock the gate!
Ворота номер два.
Gate Number Two.
Откройте эти ворота!
Open these Gates!
У Восточных ворот?
The East Gate?
Только через ворота.
The gate was the only way.
Створки ворот распахнулись.
The gates swung open.
Он отступил от ворот и исчез.
He left the Gate and vanished.
Неподалеку были Ворота Мории.
They were near to the Gates of Moria.
– К Воротам? – Горлум даже привизгнул от испуга и изумленья. – Хозяин говорит: проводи к Воротам?
‘To the Gate, eh?’ Gollum squeaked, seeming surprised and frightened. ‘To the Gate, master says! Yes, he says so.
Хозяин сказал: проводи нас к Воротам.
Master says: Bring us to the Gate.
У ворот цитадели стража не оказалось.
At the gate of the Citadel they found no guard.
Они бегом одолели откос и подступили к воротам.
they drove towards the gates.
Перед золотыми воротами стоял Дамблдор.
Dumbledore was standing in front of the golden gates.
Волан-де-Морт стоял у ворот Хогвартса.
Voldemort was at the gates of Hogwarts;
Я расставил войска за городскими воротами. За Высокими воротами, за Северными воротами, за Царскими воротами, за Святыми, за воротами Ур, за воротами Ниппур, за всеми остальными.
    I put troops behind each of the gates of the city wall, the High Gate and the Royal Gate and the North Gate and the Holy Gate, the Ur Gate and the Nippur Gate, and the rest.
— А пока откройте ворота. — Конечно, конечно. Ворота.
"Meanwhile, the gate." "To be sure. The gate."
Вот, наконец, и ворота.
There was the gate.
– Движение между внутренними воротами. – Что такое ворота?
“Metered traffic between domestic gates,” Olmy said. “What are gates?”
– И она протянула к нему петлю. – Тут были ворота, – ответил Том. – Ворота!
She held up the hinge. “It was a gate,” Tom said. “A gate!”
– Ворота открываются, – говорили одни. – Нет, ворота уже открыты, – возражали им другие.
"The gates are opening," people said. "No-the gates are open."
Где-то там есть ворота.
Somewhere back in there was the gate.
noun
Будут созданы новые виды "городов-ворот", такие, как города-информационные центры, города-аэропорты и "города-пограничные ворота".
There will be a new kind of “gateway cities” such as information centres, airport cities and border gateways.
vi) проект "Восточные ворота";
(vi) The “Eastern Gateway” project;
10. Порт Момбаса является морскими воротами Северного транспортного коридора.
The port of Mombasa is the gateway to the Northern Corridor.
С этого времени Севилья открыла ворота в новый мир.
These islands provided a springboard for the future exploration of the continent and, as a result, Seville became the gateway to the New World.
18. Особого внимания требуют порты, служащие воротами, открывающими путь на международные рынки.
18. The special case of ports, as gateways to international markets, is of critical importance.
74. Иордания стала подлинными воротами в страны Ближнего Востока и Северной Африки.
74. Currently, Jordan represented an ideal gateway to the Middle East and North Africa (MENA) countries.
Поэтому, вместо того чтобы быть барьером на пути миграции с Юга на Север, Ливия может стать воротами развития.
Libya can be the gateway to development, instead of being the obstacle to migration from South to North.
Многие сомалийские эмигранты, используя Италию в качестве ворот в Европу, оседают в третьих странах.
Many Somali emigrants use Italy only as a gateway to Europe, settling in third countries.
Однако у страны был большой потенциал для того, чтобы служить своего рода воротами для своих соседей, не имеющих выхода к морю.
However, the country had a large potential to serve as a gateway for its landlocked neighbours.
Текум-Уман считается воротами на север для тех, кто намеревается пересечь границу между Мексикой и США.
For people wanting eventually to cross the border from Mexico to the United States, Tecúm Umán is the gateway to the north.
Ворота в рай.
Gateway to paradise.
Ворота в историю.
Gateways to history.
Ворота открылись... Поднимается мгла.
A gateway opened...
- Больше похоже ворота.
More like a gateway.
Это Ворота Запада.
It's the Gateway Arch.
Это арка у ворот.
This is gateway arch.
Ворота куда, к праздношатанию?
Gateway to what, loitering?
Ключ от ворот...
An opening to a gateway.
Он может открыть ворота.
he can open the gateway.
Нет, это шоколадные ворота.
No, it's the gateway chocolate.
На улице стали в воротах.
Outside, they stopped in the gateway.
Он остановился в раздумье под воротами.
He stopped in the gateway, reflecting.
Задумчиво сошел он под ворота.
Pensively, he went down to the gateway.
Они уселись на каменной россыпи у ворот.
They went out and seated themselves upon the piled stones before the gateway.
— Да я там же, тогда же в воротах с ними стоял, али запамятовали?
“But I was standing with them in the gateway that time, don't you remember?
Когда я вбежал в ворота, под которыми было очень темно, уже никого не было.
and when I darted in after him, the gateway was so dark that I could see nothing whatever.
И вдруг Раскольникову ясно припомнилась вся сцена третьего дня под воротами;
And all at once Raskolnikov clearly recalled the whole scene in the gateway two days ago;
Входящие и выходящие так и шмыгали под обоими воротами и на обоих дворах дома.
People kept coming and going, darting through both gateways and across both courtyards.
И с чего взял я, — думал он, сходя под ворота, с чего взял я, что ее непременно в эту минуту не будет дома?
he was thinking, as he went down to the gateway, “where did I get the idea that she was sure to be away right now?
Где-то далеко, внизу, вероятно под воротами, громко и визгливо кричали чьи-то два голоса, спорили и бранились.
Somewhere far away, downstairs, probably in the gateway, two voices were shouting loudly and shrilly, arguing and swearing.
Ворота на Восток, ворота на Запад.
Gateway to the East, Gateway to the West.
— Это озеро — ворота! Распахнутые ворота!
“This lake is a gateway — an open gateway!”
— Вставайте! — закричала она. — Ворота. Ворота открываются!
“Get up!” Renie shouted. “It’s the gateway, the gateway!”
Они подошли к воротам.
They reached the gateway.
Они поплыли к воротам.
They swam to the gateway.
Она откроет ворота.
It will open the gateway.
Это ворота к звездам.
The gateway to the stars.
через ворота было не пробраться.
there was no getting through the gateway.
Ворота между вселенными.
A gateway between universes.
или что у них там за воротами.
or whatever exists beyond the gateway.
noun
Ну здравствуй, десятый портал( ворота)
Hello, Portal Ten.
Мой сундук с игрушками - ворота в ад!
My toy chest is a portal to hell!
Мне поручено охранять ворота в другой мир.
I'm charged with guarding the portal to another world.
тройка цвела перед ним в образе пышного грандифлора, семерка представлялась готическими воротами, туз огромным пауком.
The threes bloomed before him in the forms of magnificent flowers, the sevens were represented by Gothic portals, and the aces became transformed into gigantic spiders.
Ворота широко распахнулись.
The portal swung wide.
Большой ключ от главных ворот.
The big one for the main portal.
Передние ворота открыты настежь.
The front portals wide open.
Она знала, что такое дольмен «Ворота».
She knew what the Portal Dolmen was.
Плот опустился рядом с центральным входом и воротами.
The raft dropped beside the center portal;
По знаку Алисанды огромные ворота снова закрылись.
Alisande signaled, and the huge portals closed.
А я, кажется, поняла, как они заклинили ворота.
Ah, now I see how they jammed this portal closed.
Я хочу, чтобы вы добежали до дольмена, называемого «Ворота».
I want you to run to the Portal Dolmen.
Они миновали восточные ворота парка еще до ленча.
They reached the east portal to the park before lunchtime.
Над охраняемыми воротами имений даймё горели фонари.
Lanterns burned at the guarded portals of daimyo estates.
noun
108. Фрипорт Монровии является главными воротами страны для поставок товаров в Либерию.
108. The Monrovia Freeport is the main entry point for goods arriving in Liberia.
738. Назначение на должность - ворота в политику - является серьезнейшим препятствием для участия женщин в политической деятельности.
Nominations -- the entry point to politics -- are the biggest barrier to women's participation in politics.
И нам нужен человек у ворот.
And we need someone in the entry.
Что-то влияло на тебя от самых ворот?
Was something on to you right from your point of entry?
Ворота были заперты с другой стороны, чтобы никто не вошел.
It had to be locked from the other side to prevent entry.
Над его главными воротами был прибит герб Хэпбернов со львами.
Above its main entry were the Hepburn Hons, and
Насосы еще работали, но наружные ворота их ждать не стали.
The pumps were running, but the entry doors didn't wait for them.
noun
Высокая консоль между конференционным корпусом и административным зданием образует широкие ворота для въезда автомобилей.
The high sheltered space between the conference building and the office building serves as a grand porte-cochère for arrival by car.
Это скорее ворота.
So it's more of a porte cochere.
Андалузцы, евреи, мавры Приходят отовсюду, через все ворота.
Andalusians, Jews and Moors arrive from every port
Почему этот задержанный сидит один в патрульной машине у выездных ворот?
Why is this prisoner sitting alone in a squad car in the Sally port?
Старший сержант Бэст взял под стражу подозреваемого у выездных ворот, потом передал его вам.
Staff sergeant best took custody of the suspect in the Sally port, then handed him off to you.
На следующий день они были у ворот Спарты.
They were at the port of Sparta the next day.
затем я двинулся к Лувенским воротам.
and then I strolled on towards the Porte de Louvain.
Возле ворот запасного шлюза мы остановились.
We crept up on the entrance port and stopped.
Второй священник закрыл ворота на засов.
A second priest closed the sally port and barred it;
– Откуда? – Со склада возле Лилльских ворот.
“From where?” “A shed near the Porte des Lilas.”
noun
Зеленый дом с воротами.
It's the green house with a hoop in front.
Как только мне понадобятся ворота, вы принесете свои штаны.
When I made you a hoop, you split your pants.
– Что такое крокетные ворота? – осведомился А.Беттик.
“What’s a croquet hoop?” asked A. Bettik.
В нескольких домах над гаражными воротами крепились баскетбольные кольца.
At a few houses, basketball hoops were fixed above garage doors.
Она пробила шар сквозь ворота, а потом подтолкнула его обратно.
She tapped the ball through a hoop, then used the mallet to push it back out.
Она не попала в ворота и сбила шаром деревянный колышек.
She slammed her ball hard. It missed the hoop and bounced off a wooden peg.
На давным-давно не стриженной лужайке трава вымахала такая, что в ней почти скрылись крокетные ворота, ржавевшие там уже несколько лет.
The grass on the untended lawn was as high as the rusting croquet hoops left over from earlier summers.
На узкой развилке он свернул с главного пути и проплыл через увитые цветами ворота из искривленных корней.
He left the main path by way of a narrow fork, and drifted through the flowering hoops formed by a tormented root.
Над дорогой возвышались мостики пешеходных переходов, похожие на крокетные ворота. — Я смогу его увидеть? — спросил Дортмундер. — Что увидеть? Норман?
The overpasses stood out like croquet hoops on a lawn. “I’ll be able to see it, won’t I?” Dortmunder asked. “What, Norman?
У большинства из них на лужайках валялись игрушки и велосипеды, над гаражными воротами были приколочены баскетбольные кольца, на подъездных дорожках стояли прицепы с маленькими парусными лодками.
Most had toys and bicycles on the front lawn, a basketball hoop over the garage door, a small powerboat perched on a trailer chocked in the driveway.
с другого края длинной, погруженной в летнюю дремоту лужайки, из-за крокетных ворот, из тени, отбрасываемой большой, лениво недвижной сосной, приближалась жена священника с корзиной яблок.
from the other end of the long peaceful lawn, beyond the croquet hoops and out of the shadow of the great somnolent pine, came the vicar's wife carrying a basket of apples.
Словно по воле рока на Фишера отовсюду веяло прошлым: эту фигуру вполне можно было принять за призрак викторианских времен, явившийся с визитом к призракам крокетных ворот и молотков.
It seemed fated that he should feel something of the past in the accidents of that place, for the figure might well have been an early-Victorian ghost revisiting the ghosts of the croquet hoops and mallets.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test