Translation for "ворвань" to english
Translation examples
noun
Эндосульфан также был обнаружен в ворвани малых полосатиков и печени глупышей.
Endosulfan has also been detected in the blubber of minke whales and in the liver of northern fulmars.
Эндосульфан был также обнаружен в ворвани малых полосатиков и в печени глупышей.
Endosulfan has also been detected in blubber of minke whale and in liver of northern fulmar.
Понижения уровня ∑ГХГ ворвани нарвала в канадской Арктике в период 19821992годов не отмечалось.
No decline of ∑HCHs in blubber of narwhal from the Canadian Arctic was observed between 1982 and 1999.
В течение более чем 20 лет в пяти пунктах в Камберленд-Саунд, Канада, проводился сбор образцов ворвани самцов белухи.
Blubber samples from male beluga were collected over 20 years at five time points in Cumberland Sound, Canada.
КБУ в ворвани и крови тюленя изменялся в диапазоне 0,03-0,06 и 8.3-20.8, соответственно (Thomas 2005, цит. по ECA 2010).
BMFs in seal blubber- and blood have been found to be in the range 0.03-0.06 and 8.3-20.8, respectively (Thomas 2005 as reported in ECA 2010).
Средние печеночные концентрации ΣПБДЭ (от три- до окта-БДЭ) были аналогичны средним показателям ΣПБДЭ (от моно- до гексаБДЭ) в ворвани тюленей, как сообщается в исследовании Shaw (2008).
Average hepatic ΣPBDE (tri- to octa-BDE) concentrations were similar to those of the average seal blubber ΣPBDE (mono- to hexa-BDE) as reported in Shaw (2008).
Hoekstra et al. (2002) обнаружили, что в ворвани гренландских китов наблюдается реверсия коэффициентов альфа/бетаГХГ в ходе их миграций между Беринговым морем и морем Бофорта.
Hoekstra et al. (2002) found that bowhead whales exhibit a reversal in their blubber alpha-/beta-HCH ratios on their migration route between the Bering to the Beaufort Sea.
Ворвань в жире.
Blubber in the Oil.
4) Соленая рыба всякого рода, китовые плавники, китовый ус, жир и ворвань, добытые и заготовленные не на борту британских судов, при ввозе в Великобританию облагаются двойной пошлиной.
Fourthly, salt fish of all kinds, whale-fins, whale-bone, oil, and blubber, not caught by and cured on board British vessels, when imported into Great Britain, are subjected to double aliens' duty.
Их величайшим деликатесом является сырая китовая ворвань.
Their greatest delicacy is to eat raw whale blubber.
– Кровь, кости, перетопленная ворвань, – ответил Иван.
“Blood, bone, rendered blubber,” said Ivan.
Сдирают шкуру, отделяя мясо и ворвань, так, что остается один скелет.
They would strip off the skin and blubber and meat right down to the skeleton.
боязнь оказаться ошеломленным, ослепленным, задушенным, утопленным, попасть в мешок из ворвани;
fear of being blinded, darkened, suffocated, drowned, hooded with blubber;
Ворвань растаяла и разгорелась, и жемчужное пламя поплыло по темному маслу.
The blubber melted and caught fire, and Danlo gazed at the small pearly flame floating on a pool of dark oil.
Открытый огонь в жестянке, наполненной маслом или ворванью, давал слабый свет и тепло.
A small food can filled with oil or blubber provided light and heat from an open flame.
Я вошел в комнату Покойника, устроился в кресле и принялся созерцать старую гору ворвани.
I went into the Dead Man's room, settled into the chair we kept there for me, and considered the old mountain of blubber.
Они тот заслужили, несомненно, и все же ему не нравилась идея использовать горящую ворвань против живых людей.
Doubtless they had deserved it, but he didn't like the idea of pumping burning blubber oil across live men.
Заготовив снег для питья и проверив запас ворвани для горючего камня, Данло стал ждать.
He made sure that there was snow to melt into drinking water and enough blubber to burn in the oilstone. And then he waited.
Когда, наконец, он выбрался из подвала, благоухая ворванью и табаком, его на какое-то время оставили в покое, он снова подошёл поближе к Розе, чтобы поболтать с ней.
When at last he escaped from the cellar smelling of train-oil and tobacco, he had peace for a while and again kept close to Rosa and chatted with her about this and that.
У них тоже была своя хитрость и свои соображения, покупателей они определяли прямо с порога сразу угадывая, кто за чем пришёл в лавку, поэтому они старались, чтобы Бенони спускался в подвал с теми, кто пришёл за сиропом, либо ворванью, либо листовым табаком, а сами оставались наверху и продавали игрушки, крупу и всякие благородные товары.
They too had their cunning and resource: they knew the customers as soon as they entered the door and had a pretty good idea of what each had come for, and they generally managed it so that Benoni had to go to the cellar with the customers who wanted treacle or train-oil or leaf tobacco, while they themselves stayed where they were and dealt with dry goods and cereals and fine things.
Констебль проходил мимо и увидел, как он готовит бутыли с ворванью снаружи.
A constable was passing, saw him ready bottles of whale oil outside.
Мы вернулись на корабль перед наступлением темноты, ожидая, пока разгрузят тюленьи шкуры и ворвань и возьмут на борт холщовые мешки с пшеницей.
We returned to the ship before dark, and there we waited for its bales of sealskins and barrels of whale oil to be unloaded and great canvas bags of wheat berries taken on.
Масляный рожок! — (Сие последнее, мне думается, чисто ***ширское ругательство и происходит от рожка с черной прогорклой ворванью, который подвешивается для смазывания к колесу повозки.)
(this last term is, I believe, purely ---shire, and alludes to the horn of black, rancid whale-oil, usually to be seen suspended to cart-wheels, and employed for greasing the same.)
Наконец, когда он уже почти потерял надежду, когда солнце окончательно опустилось и поляна освещалась только факелами и фонарями, работавшими на ворвани, на широкой тропе, ведущей из леса, показалась цепочка тяжело нагруженных аборигенов.
When at last it was certain the time for trading had passed and the only light came from torches and whale-oil lanterns, a line of heavily laden natives materialized from the trees.
Экипаж вельбота бросился было тушить пожар, но полдюжины бочек с ворванью были проломлены, жир струился по палубе, и огонь был такой силы, что к нему невозможно было подступиться.
They hurried down to try to put the fire out, but it was no good; half a dozen barrels of whale-oil had been stove, with the oil running all over the deck, and the fire had such a hold there was no getting anywhere near.
Вы сами знаете, единственная неприятность, которая грозит доспехам в глубине моря, — ржавчина. Но, будучи с головы до пят облит ворванью, светлый доспех защищен слоем жира и остается невредимым.
The only bother about armor at the bottom of the sea is rust But having been squirted from head to foot in whale oil, the white armor has a layer of grease which keeps it intact.
Его обдает тошнотворная струя ворвани, которую я обозначаю этими расходящимися линиями. Гурдулу вспрыгивает на спину кита и забывает о корабле. Ударом хвоста кит опрокидывает судно. Агилульф в своих железных доспехах может только кануть прямиком на дно. Прежде чем с головой скрыться в волнах, он кричит оруженосцу:
Over him squirts a nauseating jet of whale oil, which I show by these divergent lines. Gurduloo leaps onto the whale and forgets all about the ship, which at a whisk from the whale’s tail overturns. Agilulf with his iron armor of course sinks like a stone.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test