Translation for "ворвались" to english
Translation examples
verb
Тот же самый патруль ворвался в дом брата г-на Семионовича.
The same patrol burst into the house of Mr. Semionovic's brother.
Это был единственный случай, когда кто-либо якобы "ворвался в здание местной администрации".
That was the only time that anyone "burst into a local government building".
и в штатском ворвалась в дом семьи Сассен в Константине.
On 18 May 1996, a group of more than 20 uniformed and plainclothes policemen burst into the Sassene family's home in Constantine.
Жена Примо открыла дверь на стук, после чего нападавшие ворвались в дом и нанесли Примо ранения средней тяжести.
His wife opened the door and the terrorists burst in and stabbed Primo, who was moderately injured in the attack.
В ночь с 22 на 23 сентября 2002 года к нему в жилище ворвались вооруженные люди в военной форме.
During the night of 22 - 23 September, armed men in military fatigues burst into his room.
Вооруженные лица ворвались в комнату, где отдыхали несколько свободных от службы израильских солдат и открыли по ним огонь с близкого расстояния.
Gunmen burst into a room where several off-duty soldiers were resting and opened fire at close range.
158. Сотрудники одного из подвижных жандармских подразделений, как утверждается, ворвались в помещение и приказали членам профсоюза встать вдоль стены.
158. According to reports, a detachment of mobile guards burst into the premises and ordered the trade unionists to line up facing the wall.
54. В 19 ч. 15 м. вооруженная террористическая группа ворвалась в дом мирного жителя Навафа аль-Хусейна и связала его.
54. At 1915 hours, an armed terrorist group burst into the home of a civilian, Nawaf al-Husayn, and tied him up.
33. 1 июля 2002 года полицейские округа Глдани-Надзаладеви, Тбилиси, как утверждается, ворвались в дом свидетеля Иеговы Гурама Пачхаташвили.
33. On 1 July 2002, police officers of the Gldani-Nadzaladevi district, Tbilisi, reportedly burst into the home of a Jehovah's Witness, Guram Pachkhatashvili.
Он ворвался вооруженный.
He burst in! Armed.
Он просто ворвался.
He just burst in.
Она просто ворвалась сюда...
She just burst in here...
Она просто ворвалась и...
She just burst in and...
- Вы ворвались в наш дом.
- You burst into our home.
Прости, что так ворвалась.
I'm sorry to burst in like that.
Ворвался в класс и начал...
Burst into the classroom and began ...
Они ворвались в молитвенный дом.
They burst into a place of worship.
Вы не можешь просто ворваться сюда.
You can't just burst in here.
Рон ворвался в гостиную.
Ron had burst into the drawing room;
И как раз в этот самый миг в кабинет ворвался Рон.
Right on cue, Ron came bursting into the office.
И он поведал о том, как отправил письмо Сириусу, а через минуту ворвался Филч и потребовал показать письмо.
And he recounted the story of sending his letter to Sirius and Filch bursting in seconds later, demanding to see the letter.
Гарри бросился к мантии-невидимке и едва успел натянуть ее на себя, как в кабинет ворвался Филч.
Harry dived for the Invisibility Cloak and had just managed to pull it back over himself when Filch burst into the office.
В ту же минуту тяжелые деревянные двери распахнулись, и в вестибюль ворвались гигантские пауки.
At the same moment, the heavy wooden front doors burst open, and more of the gigantic spiders forced their way into the front hall.
УБИЙСТВО! Сзади хлопнула дверь, Гарри в ужасе оглянулся: в туалет ворвался смертельно бледный Снегг.
The door banged open behind Harry and he looked up, terrified: Snape had burst into the room, his face livid.
Кентавры Бейн, Ронан и Магориан, громко стуча копытами, также ворвались в вестибюль. И тут за спиной у Гарри сорвалась с петель дверь, ведущая к кухням.
The centaurs Bane, Ronan and Magorian burst into the hall with a great clatter of hooves, as behind Harry the door that led to the kitchens was blasted off its hinges.
В столовой раздался визг, в кухню ворвался дядя Вернон, и его глазам предстал Гарри, с ног до головы облепленный пудингом тетушки Петуньи…
There were screams from the dining room and Uncle Vernon burst into the kitchen to find Harry, rigid with shock, covered from head to foot in Aunt Petunias pudding.
— Надо думать, вы рассчитывали на эффектный выход? — продолжал издеваться Снегг. — И поскольку летающего автомобиля на сей раз под рукой не оказалось, вы решили, что ворваться в Большой зал в самом разгаре праздника тоже будет достаточно драматично.
“And with no flying car available you decided that bursting into the Great Hall halfway through the feast ought to create a dramatic effect.”
Окутанная красными искрами дверь распахнулась, Гарри стремительно обернулся. В комнату ворвался профессор Люпин — в лице ни кровинки, в поднятой руке волшебная палочка.
The door of the room burst open in a shower of red sparks and Harry wheeled around as Professor Lupin came hurtling into the room, his face bloodless, his wand raised and ready.
Они ворвались в коридор.
They burst into the passageway.
Они ворвались в лабораторию.
They burst into the lab.
Они ворвались в салон.
They burst into the saloon.
Тут в фургон ворвалась Роксана.
Then Roxanne burst in.
Мария почти ворвалась к ней.
Maria almost burst into the room.
Сано ворвался в комнату.
Sano burst into the room.
Ворвались Лидия и Худ.
Lydia and Hood burst in.
В комнату ворвалась Джулия.
Julia burst into the room.
Ниал ворвалась в лавку:
Nihal burst into the shop.
В комнату ворвалась мама.
Mom burst into the room.
verb
Ворвалась, сорвав дверь с петель.
Burst in, blowing the door off its hinges...
К нам ворвался какой-то парень.
Some guy burst in on us in bed.
Они ворвались и разнесли тут все.
They just burst in and smashed the place up.
verb
Кто-то распахнул наружную дверь ногой, и в комнату ворвалось пять человек.
The door to the house was kicked open and five men entered the house.
Вскоре после этого солдаты вновь ворвались в дом Бркича, разграбили его содержимое и сбросили хозяина дома в ближайшую речку, сломав ему два ребра.
Shortly thereafter, soldiers had turned up again, ransacked his home, kicked him into a nearby stream, and broken two of his ribs.
Они ворвались в дом, не предъявив никакого постановления и не объяснив причин своего прихода, и, как утверждается, начали бить г-на Лугалиу на глазах его семьи.
The police entered the house without presenting a warrant or saying why they had come, and allegedly started beating and kicking Mr. Lugaliu in front of his family.
Когда они ворвались к вам и убили твоего отца?
When they kicked in your door and they took yo pops away?
Когда офицеры вошли в помещение, они ворвались к моему клиенту без ордера.
When the officers entered the premises... They kicked in my client's door without a warrant.
— Очевидцы услышали выстрел, после чего ворвались внутрь.
The respondings heard a shot inside the hall then they did a kick-in.
— Если бы они пришли сюда с неприятностями, они бы ворвались в дверь.
If they wanted trouble, they'd have kicked down the door.
Рид пинком распахнул дверь и ворвался в комнату.
Reede kicked the door open and let himself in.
Куойл ворвался в дверь и схватил мечущегося ребенка.
Quoyle lurched through the door, grasped the kicking child.
Копы могут в любую секунду выбить входную дверь и ворваться в дом.
The cops’d be at the front door at any minute, kicking it in.
Мейсон, ворвавшись в сарай, увидел висевший на стене комбинезон.
Mason kicked his way into the barn and saw some overalls hung up on the wall.
Когда он вышиб ногой дверь, на улицу с воем ворвались пожарные машины.
The sound of fire engines wailed down the street as he kicked in the patio doors.
Но Люк пинком распахнул дверь и ворвался в бар, широко размахивая руками.
But Luke kicked open the door and charged into the bar, arms flung wide.
не верил, когда ворвался к ним в дом и ему было сказано, что она уехала из города;
not till he had forced an entrance into the Pelhams’ house, only to hear that Margaret had left town;
Они надеются отвлечь от Ворот так много воинов, что У-Тору нетрудно будет ворваться в город.
They hope thus to divert so many from The Gate that U-Thor will have little difficulty in forcing an entrance to the city.
Наконец, справившись с последними из тех, кто стоял на страже, он ворвался туда.
There the renegade and his men finally cut down the last of those who had been stationed on guard and forced an entrance into her rooms.
– Собрать всех воинов, – ответил тот. – Если вам удастся ворваться в крепость, мы последуем за вами и перебьем плохих людей!
“To gather all our warriors,” Kah answered. “If you are able to force an entrance to the stronghold of the evil ones, we will follow you in and destroy them.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test