Translation for "вопящих" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
огромных вопящих угрях?
[yelling] the giant screaming eels?
Дерущийся, вопящий и все это взбивающий.
Scrapping and yelling and mixing it up.
Там достаточно паршиво и без вопящих людей.
It's bad enough in there without people yelling and screaming.
Но ты не видишь меня вопящей на моих друзей.
You don't see me yelling at my friends.
Теперь все счастливы и я выгляжу как сумасшедшая орущая и вопящая посреди гостиной.
Now everyone's all happy, and I look like the crazy one just yelling and screaming in the middle of the living room.
Я рассчитываю, что легко доберусь до Монтерея и сяду там на автобус и до темноты буду во Фриско на пьяной и вопящей тусовке.
I figure I'll get a ride to Monterey real easy and take the bus there and be in Frisco by nightfall for a big ball of wino yelling with the gang.
Плести мелодию боли, ткать гармонию вопящих нервов.
Weave a melody of pain, weave the harmony of yelling nerves.
Шумно топая лапами по воде, подбежали вопящие пираты.
The corsairs came charging in, yelling, surf splashing beneath their paws.
— Ищи только вопящих шутников и повреждённую психологию, и ты найдешь, брат.
Seek nothing but yelling jokers and damaged psychology and you shall find brother.
Блоха Лонца неуверенно улыбается в камеру, прорываясь сквозь коридор вопящих репортёров.
Flea Lonza grinned uncertain at the camera as he was hustled through a hallway of yelling reporters.
затем стали постреливать из арбалетов в беснующуюся, вопящую толпу. — Сюда! — крикнул Чивир.
A few guards who bore crossbows began methodically shooting into the swirling, screaming crowds.             "This way!" yelled Chuivir.
На него смотрело вопящее и негодующее крошечное лицо малыша, который, увидев Лотара, заорал от испуга еще оглушительнее.
A small, indignant face scowled up at him, and as it saw him it flushed and yelled with fright.
Вскоре могло уже показаться, что вся армия броненосных обратилась в бегство, преследуемая вопящими и воющими животными.
Soon it appeared that the entire Plated Folk army was in retreat, pursued by yelling, howling warmlanders.
Люди стояли вдоль тротуаров в колоннах по двое, по трое, выкрикивая что-то вслед за человеком, вопящим в мегафон.
People stood three and four deep along the sidewalks, yelling along with someone chanting through a bullhorn.
— О Гозподи! — сказал он своей вопящей жертве. — Мне очень неохота это делать, Змит, но долг зовет!
“Jethuth!” he called out to the yelling guard. “I hate to do thith, Thmith, but I got a higher duty!
Не прошло и четверти часа, как наша деревня была полностью окружена огромной толпой вопящих и беснующихся багджагдерагов.
Before a quarter of an hour had gone by our village was completely surrounded by one huge mob of yelling, raging Bag–jagderags.
verb
Живым и вопящим!
Alive and screaming!
- Иногда и вопящих.
Or screaming sometimes.
Я вопящий Гулаг.
I am the scream of the gulag.
Огромных, вопящих, злобных угрей.
Really big, screaming, mean eels.
У меня два дико вопящих...
I got two screaming...
Сдохни в муках, вопящая гарпия.
Die screaming, you malign harpy.
Я представляю кучку вопящих гомосексуалов.
I represent a bunch of screaming homosexuals.
без вопящих фанатов или денег.
without the screaming fans or the money.
Восемь фунтов вопящего, беззубого, мягко-черепушечного воздействия.
Eight pounds of screaming, toothless, soft-skulled leverage.
— Пинающуюся и вопящую, сказал Брута.
‘Kicking and screaming,’ said Brutha.
Вопящее дитя находилось в самой его середине.
The screaming child was in the middle of it.
Она услышала свой голос, вопящий: — НЕТ!
She heard her voice scream: "NO!"
Я помню вопящую в ярости толпу;
I remember the screaming, furious mob;
Вопящее лицо, прижатое к окну.
A screaming face pressed up against the window.
На миг он превратился в обезумевшее вопящее животное.
For an instant he was insane, a screaming animal.
Гной сочился из тела вопящего демона.
Ichor drenched the screaming demon’s form.
— А почему я никогда не слышал о вопящих гарпиях?
“Why is it I have never heard of a screaming harpy before?”
– Ваш выбор, только давайте обойдемся без вопящих труб.
Your choice, but no screaming trumpet.
К нему никогда не заявлялись с мечами вопящие недруги.
Screaming enemies had never come at him with a sword.
verb
Он лишь вопящий раненый зверь.
He's a wounded beast, crying out.
Ваш приют, брат, полон сейчас вопящих баб.
Your hospice is full of crying women right now, Brother.
— Вот такой? — спросил Смит, издав низкий вопящий крик, который невозможно описать.
      "Like this?" inquired Smith, and he uttered a low, wailing cry, impossible to describe.
Хейдель услышал скрипучий крик птицы, вопящей из-под карниза дома, мимо которого он проходил.
He heard the strident cry of a bird, crouched beneath the eave of a house that he passed.
Знаешь... – он глянул на девушку с вопящим младенцем и безуспешно попытался говорить тише, – я бы не хотел, чтоб мои дети меня видели, окажись я тут.
Mind you-' he glanced at the girl with the crying baby, and tried, and failed, to lower his voice-'I shouldn't have cared to have any of you kids see me in a place like this, if it'd been me.
Он вышел. Лен с трудом поднялся и выглянул из фургона, взгляд его был обращен к стенающей, рыдающей, кричащей толпе, волнующейся, словно море, вопящей о своем спасении:
He went away. Len raised up and watched, his eyes drawn toward the fire glare and the wailing, sobbing, shrieking mob that wavered to and fro crying that they were saved.
Его кости были так перебиты, что он представлял собой какое-то вопящее от боли, хнычущее от жалости к себе месиво; плакал как ребенок при каждом движении носилок, а старая женщина кормила его с ложечки — и он был за это благодарен.
Bones smashed until he was no more than aching, crying, self-pitying goo, mewling like an infant at every movement of his stretcher, fed by an old woman with a spoon and grateful to get it.
— Вообще-то мы пытаемся уснуть, — заявляет один из них. — Маааам! Можно мне куснуть его сандвич?! Младенец на маминых коленях пробуждается и начинает орать благим матом. Мама сует палец под подгузник и, получив негативный результат, заталкивает в вопящую пасть пустышку.
"We're trying to sleep up here."."Mooooaaaahm, can I have some of his samwich?" The baby in Mother's lap awoke and began to cry. Mother dipped a finger into the back of its diaper, came up negative, and gave the baby a pacifier.
verb
Вопящий Гугл-мэн?
Wailing Goggle Man?
Это тяжело. Это - hard'n'heavy, звук вопящего лешего.
It's hard'n'heavy, the sound of Paiste wailing.
И как это вопящее чудище оказалось на поверхности?
So, how is it that this wailing wonder has gotten topside?
Ты что ненормальный, зачем ты приехал на этой вопящей тачке сюда?
Are you crazy, driving this wailing bastard up here?
Я слышу голос всего живого вопящего в боли и унынии.
I hear the sound of all life wailing in pain and sadness.
Да потомучто из-за вас, мой шведский рай превратился в вопящий приют для кошек.
Well, because of you, my Swedish paradise turned into a wailing cat shelter.
Вопящий Гугл-мэн в год сжигает достаточно топлива, чтобы запустить ракету на Марс.
Wailing Goggle Man alone must burn enough fuel in a year to send a rocket to Mars.
Если не достаточно толпы ноющих рядом с дворцом о Короле, то плачущих и вопящих по всему дому о Лотте.
If it is not the crowds outside the palace weeping for the King, it's the wailing and grizzling all over the house for Lotte.
Даже если бы я оказался перед 10000 лохнесскими чудовищами, я бы не был так впечатлён, как этой свистящей и вопящей одержимостью души этих молодых девочек.
If I were confronted with 10,000 Loch Ness monsters, I wouldn't be so impressed by this whistling and wailing and possession of the soul of these young girls.
Раздался хор вопящих голосов.
A wailing chorus went up.
как звук молекул самого воздуха, вопящих от боли.
like the sound of the molecules of the air itself wailing in pain.
Все это позади, и Лорд Джек никогда не увидит эту вопящую тряпичную куклу.
Now it was all over, and Lord Jack would never set eyes on the wailing rag.
сплетясь в клубок, вопящий человек и громадный аллигатор рухнули в воду.
He wailed as the bulk of the giant alligator ripped him from his perch. Flailing, Garland and the alligator crashed back into the water.
Потом сказал вслух: — Подумать только, всего четыре часа, миледи, и ты подарила мне вопящего сына.
He spoke his thoughts aloud. “Four hours, my lady, and you present me with a wailing son.
Мэри подползла к вопящему ребенку, подобрала его левой рукой и с трудом поднялась на ноги.
Mary scrambled to the wailing baby, scooped him up with her left arm, and struggled to her feet.
Они приняли его с должным почтением и заиграли в его честь на странных инструментах, издающих вопящие, бренчащие и хлопающие звуки.
They made obeisance to Him and played him music upon instruments which wailed, thrummed and rattled.
Стоя на коленях, Блейрик поднял вопящую Джолин и удерживал её на уровне груди, в то же время начав массировать её шею.
Kneeling, Blaeric raised a wailing Joline and supported her against his chest while he began to massage her neck, of all things.
— Вот ваш сын, — сказал Боннерт и поднес ей что-то вопящее, заляпанное красным и синим, и лицо у него было лягушечье, а голова, как смятый конус.
"Here's your son," Dr. Bonnart told her, and he offered her something that was wailing and splotched with red and blue and had a froggish face in a head like a misshapen cone.
verb
Это Вопящие Угри!
Those are the shrieking eels.
Ну, конечно... Небось, соседи жалуются, что у тебя по ночам гулянки. Толпы девиц, вопящих от удовольствия.
The neighbors complain of your all night parties, and chicks shrieking in ecstasy.
Гарри живо вспомнился вопящий, брызжущий слюной портрет злобной матушки Сириуса в прихожей дома номер двенадцать на площади Гриммо.
A vivid image of the shrieking, spitting portrait of Sirius’s mother that hung in the hall of number twelve, Grimmauld Place flashed into Harry’s mind.
Вопящие дети путались под ногами.
Shrieking children careened underfoot.
Там царила кромешная тьма и было полно вопящих женщин.
The interior was pitch-black and filled with shrieking women.
И кто эта девица, вопящая так, словно ее режут?
Who was that young lady who was shrieking her head off?
Меня чуть не сбили с ног мечущиеся, вопящие люди.
I was almost thrown from my feet by the buffeting, shrieking bodies.
Пронзительно вопящий моряк был безжалостно прижат спиной к лестнице.
Relentlessly the shrieking seaman was backed against the ladder.
Вопящие солдаты с грохотом съезжают вниз по лестнице на подносах;
Trays hurtle down the stairs with shrieking soldiers hanging on;
А вот это уже не шутки, как и темное вопящее облако, которое двигалось прямо на них.
That was not a joke. Nor was the dark, shrieking cloud that was headed straight for them.
Невыносимая боль пронизала каждый вопящий нерв в его скорчившемся теле.
Unendurable pain burst through every shrieking nerve in his contorted frame.
Матери прижимали вопящих детей к себе, мужчины повскакивали, готовые защищать свои семьи.
Mothers grabbed their shrieking babes, men leaped to guard their families.
Повернувшись, чтобы разобраться с другим вопящим бандитом, Смит бросил взгляд на пострадавший караван.
As he swung to meet another shrieking assailant he had a glimpse of the tumbled caravan.
verb
Ах, бедный Гумбольдт, воинственный разгневанный рыдающий вопящий Гумбольдт.
Ah, poor character, poor fighting furious weeping hollering Humboldt.
Мэтью и в бочке рома не могло бы присниться, что он предстанет миру голый, цепляясь за Рэйчел и проходя мимо орды смеющихся и вопящих индейцев.
Matthew would have never dreamed in a barrel of rum that he might have found himself naked before the world, clinging to Rachel and walking through a horde of grinning, hollering Indians.
— Не так высоко, — крикнула Мэри-Бет детям. — Я слышала, что случилось у тебя на работе, — сказала она Эйбу. — По-моему, это просто безумие. Сын Джоуи и Мэри-Бет всегда был сам не свой до качелей, он раскачивался как можно выше, взлетая в небо, а затем несся к земле, задыхающийся от восторга и вопящий во все горло.
Mary Beth called to her children. "I heard about what happened at work," she said to Abe. "I think it's just crazy." Joey and MB's son, Jackson, was a maniac on the swings, he went as far into the sky as possible, then came rushing down to earth, breathless and hollering out loud.
verb
Вопящих, чтобы их покормили.
All squalling to be fed.
Ты появился... вопящая беспорядочность из конечностей и волос...
And there you were, a... Squalling mess of limbs and of hair, and...
- Ты совсем рехнулся, если решил, что я буду нянчится с этим вопящим недоразумением....
- You're off your nut if you think I'm babysitting this squalling little...
Она гневно уставилась на Мэгги, игнорируя вопящую малышку.
She glared at Maggie, ignoring the squalling baby.
Когда Скарлетт вошла, Сьюлин подхватила вопящего ребенка и стала успокаивать его.
Suellen scooped up the squalling child and shushed it just as Scarlett walked through the door.
– Как бы мы ни уважали тебя, госпожа, мы не можем не видеть, что ты стремишься лишь защитить род своего досточтимого брата,– он указал на вопящего младенца,­ пусть даже этот род представлен обычными ублюдками.
“With respect, lady, none can but see that your intention is to shield from extinction your honored brother’s line,” and he gestured to the squalling boy-child, “even in this, its bastard form.”
Она просто женщина с обложки, которая, не мигая, смотрит с улыбкой на покупателя у кассы, далекая от реального мира пронзительно вопящих младенцев, кредитных карточек и мелких магазинных воришек.
She was a woman on a magazine cover, gazing out at the checkout-stand shopper, smiling, but locked in time and space, away from the real world of squalling babies, bank cards and casual shoplifting.
– Отец был только на год старше тебя, когда я родился, – говорил Грегори. – Если начнешь совокупляться сейчас, то к восемнадцати годам у тебя тоже будет вопящий младенец, здесь, вдали от дома, в огромном городе.
“My father was only one year older than you are when I was born,” said Dan Gregory. “If you start copulating right now, you, too, can have a squalling baby by the time you’re eighteen, in a big city like this one—and far from home.
Под колесами телеги валялись раздавленный фрагмент стены дома с надписью «дом, родимый дом», аккуратно подстриженный малец в форменном костюмчике бойскаута и потрясающей красоты молодая женщина с двумя вопящими младенцами, по одному в каждой руке.
Crushed and splintering under the wheels of the wagon were such varied items as a "Home Sweet Home" framed motto with a piece of wall attached, a clean-cut young-ster in a Boy Scout uniform, a streamlined locomotive and a gorgeous young woman with a squalling infant under each arm.
Стивен пристегнул велосипед к деревянному столбу на краю луга и побрел куда глаза глядят, обходя вопящих малышей и их изнывающих от жары родителей. Дойдя до универсального магазина мистера Пилата, Стивен зашел внутрь — там было хотя бы прохладно. — Да, сэр?
Stephen tethered his bicycle to the wooden signpost on the fringes of the green. Without any particular purpose, he wandered across it, dodging squalling toddlers and their over-heated parents, until he came to Pilate's Grocery and General Store. The cool interior beckoned him. "Yes sir, what can I get you?"
verb
И уж конечно, он не собирается доставлять удовольствие этим вопящим ублюдкам, подохнув на рыночной площади.
And he certainly wasn’t going to give these roaring bastards the pleasure of his death.
Покинув искалеченное тело девушки, она пошла в атаку, превратившись в вопящий сгусток чистой энергии.
She had advanced on him, a roaring, shouting thing of raw energy, the ruined human body abandoned.
Все трое в блаженном неведении стояли у выхода номер шесть, перед опущенной железной решеткой, когда услышали за спиной вопящую и рыдающую толпу.
The three of them were standing, beatifically, in front of metal grille number 6, waiting for it to be raised, when they caught sight of the lachrymose crowd descending upon them from behind with a great roar.
Когда римляне исчезали, резервы появлялись — с громким криком колотя мечами по щитам. Они окружали вопящих от боли раненых, но все это выглядело как пустое проявление бессильной злобы, последний удар труса, находящегося в полной безопасности.
When the Romans had vanished, the reinforcements would arrive with a great roaring and crashing of shields and swords, forming rings around the wounded and shouting insults into the night, but it seemed like a futile kind of spite, a coward's final blow or sneer when safe.
Я подумал о своих сомнениях в их реальности, о своих подозрениях, что был лишь пешкой в изощренной игре духов. Вспомнил, как выбежал на заснеженные улицы Нью-Йорка из ада, вопящего мириадами голосов тех, кто и признал, и продолжал отрицать вину, потому что всем иллюзиям я предпочел материальную, чувственную реальность.
I thought of all my doubts that any of it had been real, of all my suspicions that I was the mere pawn of spirits in some elaborate game, and of how I'd fled Perdition, with its myriad roaring holographs of confrontational guilt for the cold snow-filled streets of New York, avowing the material, the sensual, the solid above all illusions.
Где-нибудь от половины одиннадцатого до половины второго ночи, когда вопящую толпу разгоняли или растаскивали по кутузкам или просто большая часть протестующих разбредалась по домам, тогда ворота распахивались, и большая эскадра грузовиков с ревом выезжала по эстакаде на Хайвэй, где остатки толпы встречали их градом кирпичей и баррикадами.
Some time between 11 p.m. and 1.30, when a significant portion of the braying throngs had been beaten back or dragged off to jail or had just wandered home, the gates would be thrown open and a great fleet of News International trucks would roar down a ramp and out onto The Highway, where they would be met by a barrage of bricks and crush barriers from whatever was left of the mob.
Физически ардазирхо были покрепче людей, но не это было главным, когда в ход пошли кулаки, так как именно огромные горзуни, дико вопящий шотлан со своим разящим ломом из несокрушимого сплава, успешно беснующийся донарриец, наносивший удары, которые оглушали, несмотря ни на какую броню, и решили исход боя. Запрограммированный штурман ардазирхо умер.
The Ardazirho were physically a bit stronger than humans. That counted little, when fists beat on plate. But the huge Gorzuni, the barbarically shrill Scothanian with his wrecking bar of collapsed alloy, the Donarrian happily ramping and roaring and dealing buffets which stunned through all insulation -- they ended the fight. The enemy navigator, preconditioned, died.
verb
Его невестка пошла еще дальше: когда на сцене появилась крошечная вопящая грязненькая Верити Уокер, фонари и впрямь погасли.
(His niece had already bettered that; when the diminutive, bloody and bawling form of Verity Walker had appeared on the scene, the lights had actually gone out.)
Мне не составляло труда держать его высоко, брыкающегося и вопящего, развернувшись, я бросил его во второго и наблюдал, как они полетели вниз, туда, где лежал Дистик.
It was no bother to me to hold him high and kicking and bawling there, or to swing around with him and cast him off into the other one and watch them go hurtling down together to where Distik lay.
В ней лежал небольшой сверток. Сверток из шерстяных пеленок и промасленного шелка, откуда выглядывало красное зареванное личико с вытаращенными глазками и разинутым ртом, громко вопящим и голодным.
There was a bundle in the basket: a bundle of oiled silk and woolen blankets, from the top of which protruded a red, bawling face, with screwed-up little eyes, a mouth, open and vocal, and hungry.
Он никогда не видел ее, не ведал, как появился на свет он сам – вопящее независимое существо, которое спасла мать, хотя сама она и ее муж умерли, став жертвами безжалостного климата планеты.
He had not know his mother, had not known he had emerged, a brawling, bawling independent creature from the egg she had saved, even as she and her husband died, victims of the planet’s unforgiving climate.
Он вырвался из-под туши своего противника, и как раз вовремя: в овражек, как разъяренный бык, ворвалась матушка Пита. Она замахнулась на Нееву огромной лапой, но он успел отскочить и пустился наутек, а медведица повернулась к своему вопящему отпрыску. Мики в упоении висел на своей жертве и заметил, какая опасность ему грозит, только когда медведица уже занесла над ним лапу, похожую на бревно.
Down the coulee, charging like a mad bull, came Pete's mother. Neewa was off like a shot just as she made a powerful swing at him. The blow missed, and the old bear turned excitedly to her bawling offspring. Miki, hanging joyously to his victim, was oblivious of his danger until Pete's mother was almost upon him.
verb
Все призрачно в ясном вечернем воздухе, все слилось с вопящим из окон радио.
All's illusive in the liquid air to-night, all mixed in with the radios that blare from open windows.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test