Translation examples
noun
Нет никакого вопроса о Дженине, вопроса об Аль-Кудсе, вопроса о Хевроне, вопроса о беженцах, вопроса о воде и вопроса о Газе.
There is no question of Jenin, no question of Al-Quds, no question of Hebron, no question of refugees, no question of water and no question of Gaza.
i) вопросы и соображения в связи с оценкой, такие, как описательные вопросы; исследовательские вопросы; и функциональные вопросы;
(i) Assessment questions and considerations, such as: descriptive questions; exploratory questions; and function specific questions;
ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ, ЭКОЛОГИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ
ECONOMIC QUESTIONS, ENVIRONMENTAL QUESTIONS
Испанский вопрос [предварительный вопрос]
The Spanish question [preliminary question]
Это не вопрос возможностей, это вопрос воли.
This is not a question of ability it is a question of will.
Вопрос о Палестине не является колониальным вопросом.
The question of Palestine was not a colonial question.
ЭКОНОМИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ И ВОПРОСЫ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
ECONOMIC QUESTIONS AND ENVIRONMENTAL QUESTIONS
Вопрос о Палестине является одним вопросом.
The question of Palestine is one question.
Отвечаете вопросом на вопрос?
Answering a question with a question?
Отвечаешь вопросом на вопрос.
Oh, answering a question with a question.
Просто отвечай вопросом на вопрос.
Just answer questions with a question.
Вы отвечаете вопросом на вопрос.
You answered a question with a question.
— Тут есть вопрос, Северус. Есть.
“—but there is a question, Severus. There is.”
Вот этот 2-й тезис: «Вопрос о том, обладает ли человеческое мышление предметной истинностью, — вовсе не вопрос теории, а практический вопрос.
Here is the second Thesis: “The question whether objective truth can be attributed to human thinking is not a question of theory, but is a practical question.
— Есть вопросы, Поттер?
“Any questions, Potter?”
Такие вопросы не приветствуются…
Such questions are not encouraged.
Но это был пустой вопрос.
But this was a futile question.
– Но это же был Великий Вопрос!
But it was the Great Question!
Нечестный вопрос, нечестный.
Not a fair question.
— Хороший вопрос, Гарри.
Good question, Harry.
Но вернемся к вопросу о государстве.
But to return to the question of the state.
Николай не понял вопроса.
Nikolai did not understand the question.
– Вопросы, вопросы, одни вопросы, – простонала Крешкра.
            “Questions, questions, questions,” she complained moaningly.
– Что за вопрос? Что за неприличный вопрос?
Such a question! Such a very improper question.
«У кого есть вопросыВопросов не было.
“Any questions?” No, there were no questions.
Я встречалась с глазами людей и читала в них вопросы, вопросы, вопросы.
I met their eyes and saw questions, questions, questions.
Вопрос теперь в том... —Но какой вопрос?
The question is now..." "But where does the question come in?
Я ответила вопросом на вопрос.
I answered his question with a question.
noun
Прочие вопросы: процедурные вопросы
Other matters: procedural matters
Это не только вопрос принципа, но и вопрос права.
That is not only a matter of principle, but a matter of law.
Прочие вопросы: процедурные вопросы (продолжение)
Other matters: procedural matters (continued)
Вопросы координации: вопросы, вытекающие из резолюций
Coordination matters: matters arising out of the resolutions
Это не просто вопрос помощи, это вопрос развития.
It is not only a matter of aid, it is a matter of development.
Решение о том, можно ли рассматривать тот или иной вопрос в качестве процедурного вопроса, рассматривается как вопрос существа.
A decision concerning whether a matter may be treated as a matter of procedure shall be treated as a matter of substance.<
Многосторонний подход - это вопрос не выбора, это вопрос необходимости.
Multilateralism is not a matter of choice; it is a matter of necessity.
Вопросы, касающиеся ресурсов, финансовые и бюджетные вопросы
budgetary matters Resource, financial and budgetary matters
Соглашение о правовом и судебном сотрудничестве по гражданским и коммерческим вопросам, вопросам личного статуса и уголовным вопросам
Agreement on legal and judicial cooperation in civil and commercial matters, matters of personal status and criminal matters
(по вопросам Третьего комитета: положение женщин и другие вопросы)
(on Third Committee matters: women and other matters)
Что за вопрос?
Does that matter?
По какому вопросу?
On what matter?
- Какого другого вопроса?
Which other matter?
Этот вопрос решен.
The matter's settled.
по этому вопросу.
About this matter.
По личному вопросу?
A private matter?
Один важный вопрос...
One important matter...
Это вопрос безопасности.
Really ? Security matter.
- Ну и вопрос!
What's the matter?
Таким образом, вопрос этот можно считать вполне решенным.
This matter may be considered, therefore, as finally settled.
Не исключено, что вопрос, куда ему отправляться, решат за него другие.
Or would the matter of where he went next be decided for him?
— Ну ладно, — сказал Толстоватый. — Это всего лишь вопрос времени.
“Ah, well. It’s only a matter of time,” said Thicknesse.
Мы могли ожидать от вас чего-то еще, однако это вопрос удачи — нашей.
Any other expectations we might have are a matter of luck.
А между тем этот вопрос в настоящее время часто возбуждает разногласия в винодельческих странах.
The same point is frequently at this day a matter of controversy in the wine countries.
«Иногда задаются также вопросом, — пишет Мах в том же параграфе, — не ощущает ли и «материя» (неорганическая)»… Значит, о том, что органическая материя ощущает, нет и вопроса?
In the same paragraph Mach writes: “It is sometimes also asked whether (inorganic) ‘matter’ experiences sensation....”
— Билл тоже его не любит, — сказала Джинни, как будто это окончательно решало вопрос.
“Bill doesn’t like him, either,” said Ginny, as though that settled the matter.
Именно: эта формула истолковывалась так, будто и для партии революционного пролетариата вопрос о религии есть частное дело!!
That is, the formula was twisted to mean that religion was a private matter even for the party of the revolutionary proletariat!!
— Не мне, конечно, — мягко согласился Дамблдор. — Я всего-навсего выразил уверенность в том, что этот вопрос не останется без внимания.
“Of course it isn’t,” said Dumbledore mildly. “I was merely expressing my confidence that this matter will not go uninvestigated.”
На первом заседании обсуждались кое-какие технические вопросы, и я сделал несколько замечаний.
At the first session of the meeting they talked about some technical matters, and I made a few comments.
Вопрос тут не в «если», а в «когда».
It is not a matter of if, but of when.
— Интересующие вопросы?
Matters of interest?
– Это уже другой вопрос.
       "That is another matter."
– Есть другие вопросы?
“There are other matters.”
Вопрос численности.
It is a matter of numbers.
Но это — другой вопрос.
But this is another matter.
– Этот вопрос закрыт!
This matter is closed!
– А в других вопросах?
“And other matters?”
Тут был только вопрос приличий;
It was a matter of the decencies;
noun
ВОПРОСЫ И ПРОБЛЕМЫ (ОСНОВНЫЕ НОВЫЕ ВОПРОСЫ, СУЩЕСТВУЮЩИЕ ПРОБЕЛЫ, ПРОБЛЕМЫ И ИЗМЕНЕНИЯ)
ISSUES AND PROBLEMS (KEY NEW ISSUES, GAPS, PROBLEMS, AND DEVELOPMENTS)
III. ВОПРОСЫ И ПРОБЛЕМЫ (НОВЫЕ КЛЮЧЕВЫЕ ВОПРОСЫ, ПРОБЕЛЫ, ПРОБЛЕМЫ И ТЕНДЕНЦИИ)
III. ISSUES AND PROBLEMS (KEY NEW ISSUES, GAPS, PROBLEMS AND DEVELOPMENTS)
Вопросы и проблемы
Issues and problems
Да не вопрос.
Yeah, no problem.
- Понял, не вопрос.
Yes. No problem.
Не вопрос, милая.
No problem, babe.
Конечно, без вопросов.
Sure, no problem.
Еще есть вопросы?
What's the problem?
Не вопрос, Джессел.
- No problem, Jussle.
Это не вопрос.
That's no problem.
Не вопрос, спасибо.
No problem, thanks.
— Нет, — ответил я, — а… откуда такой вопрос?
“No,” I said, “but… what is the problem?”
Случившееся было связано с вопросами безопасности – не с нападением.
The problem was security, not violence.
Вопрос был только в том, как сделать это, не нарушая приличий.
The problem was how to do it gracefully.
В первую же ночь перед Бэком встал важный вопрос о ночлеге.
That night Buck faced the great problem of sleeping.
Но речь идет теперь совсем не о теориях физики, а об основном философском вопросе.
But we are concerned now not with theories of physics but with a fundamental philosophical problem.
Вопрос о двойных мыслях видимо и давно уже занимал его.
evidently this problem of double motives had often been considered by him before.
Таков вопрос о существовании земли до человека, до всякого ощущающего существа.
Such, for instance, is the problem of the existence of the earth prior to man, prior to any sentient being.
И все же, в конце концов, я задал вопрос: «В чем состоит этическая проблема, связанная с фрагментацией знания?».
Finally I said, “What is the ethical problem associated with the fragmentation of knowledge?”
Нам остается только показать читателю, как поняли и как изложили этот вопрос наши отечественные махисты.
It only remains for us to show the reader how this problem was understood and treated by our own native Machians.
- Тогда в чем вопрос?
"Then what's the problem?
-- Вопрос не в этом.
That's not the problem,
Это был вопрос на засыпку.
That was the problem.
— Вопросы всегда возникают.
“There are always problems.”
Неразрешимый вопрос!..
An insoluble problem!
– Без вопросов, инспектор.
Not a problem, Portmaster.
Вопрос в том, почему?
The problem is why.
noun
Так что вопрос тут не в этом.
That is not the point.
В этой связи возникает вопрос об участии в сети центров по вопросам торговли ЮНКТАД.
Participation in UNCTAD's Trade Point network is a case in point.
гендерным вопросам членов гендерных целевых пунктов по гендерным вопросам.
points, the gender task force members and of the gender focal points.
В него включены согласованные вопросы и другие вопросы/замечания по каждой теме.
It includes points of agreement and other points/comments under each theme.
3. Прогресс в создании центров по вопросам торговли и в осуществлении программы центров по вопросам торговли
3. Progress on implementation of trade points and the trade point programme
Постоянная правовая помощь будет оказываться центрам по вопросам торговли, заинтересованным в создании региональных форумов центров по вопросам торговли, а после появления значительного числа форумов центров по вопросам торговли - международной федерации центров по вопросам торговли.
Continuous legal assistance will be provided to Trade Points interested in establishing regional Trade Point fora and, once there is a significant number of Trade Point fora, an International Trade Point Federation.
Вопросы для обсуждения
Points for discussion
Немой вопрос вместо спорный вопрос. (mute — moot)
A "mute point" instead of a "moot point".
Только один вопрос.
On this point.
(Вздыхает) Хороший вопрос.
(Sighs) Good point.
В этом вопросе?
At this point?
Вопрос по процедуре.
Point of order.
- В чём вопрос?
- What's the point?
Это спорный вопрос.
That's a moot point.
Это интересный вопрос.
It's an interestin' point.
Хм, хороший вопрос
That's a good point.
– Могу ли я высказаться по этому вопросу?
“Might I make an observation at this point?”
– Я слышал о нем здесь, в Англии, – сказал доктор. – Но вот вопрос: были ли у него деньги?
«Well, I've heard of him myself, in England,» said the doctor. «But the point is, had he money?»
— Хороший вопрос! — Фред повернул голову и крикнул через всю гостиную: — Анджелина!
“Good point,” said Fred. He turned his head and called across the common room, “Oi! Angelina!”
Но вопрос не в этом.
But that isn’t the point.
Кто или что, вот в чем вопрос.
What or who is the point.
Вот именно в чем вопрос.
That is exactly the point.
И тут возникает вопрос, который действительно привел меня к вам, – главный вопрос.
This leads to the point that really brought me here-the chief point.
О… еще один вопрос.
Oh… there is one last point.
noun
Вопросы отчетности и запросов
Reporting and query issues
Эти вопросы относятся к следующим областям:
These queries refer specifically to:
Ответ Секретариата на замечания и вопросы
Secretariat response to comments and queries
Их вопросы можно резюмировать следующим образом:
Their queries can be summarized as follows:
Участники дискуссии ответили на вопросы.
The panellists responded to queries raised.
Справочные материалы и другие вопросы
Background material and other queries
В нем содержались следующие вопросы:
The following queries were made:
Председатель ответил на заданные вопросы.
The Chairman responded to queries raised.
Задавайте ваш вопрос.
Name your query.
- Маленький вопрос, Халперт.
- Quick query, Halpert.
- ѕочти невинный вопрос?
Semi-innocent query.
Хорошо, господин вопрос
Good Sir... a query--
У меня есть вопрос.
I have a query.
Только исторические вопросы, пожалуйста.
Historical queries only, please.
Хороший вопрос, Мэри.
Υes. νery good query, Mary.
Она назвала тебя вопросом.
She called you a query.
Напоминание или вопрос.
A reminder or a-a query.
Личный вопрос, если позволите.
A personal query, if I may.
На эти вопросы философия Канта не может дать ответа.
To these queries the Kantian philosophy can give no answer.
Что ж, закономерный вопрос.
Well, it was an intelligent query.
В ее вопросе было нетерпение.
Her query was impatient.
Я не задавался вопросом.
I never queried it.
- Опасный, смертельно опасный вопрос.
It was a dangerous query.
Раздались возгласы, вопросы.
There were exclamations and queries.
Джексон ответил на этот вопрос.
Jackson answered the query.
Те кивнули, не задавая лишних вопросов.
They nodded, not querying it.
Хэрри был готов к этому вопросу.
Harry was ready for that query.
Ответ на его вопрос был получен немедленно;
But this query was answered almost instantly;
Снова вопрос, резче, острее.
Query again, sharper, pricking.
noun
Решенные вопросы и вопросы, требующие конкретных действий, определенные на шестом совещании
Decided items and action items of the 6th meeting
Эти вопросы включают:
These items are:
с) решение рабочего вопроса (рабочих вопросов) смежной группы определяется (связано с) решением рабочего вопроса (рабочих вопросов) ГММ;
Referenced group's work item(s) depend on (are linked to) work item(s) of TMG;
Итак, первый вопрос...
Item one is...
- (председатель) Вопрос седьмой...
- (chairman) Item seven...
Еще какие-то вопросы?
Any other items?
Второй вопрос на повестке дня.
Okay, second item.
-Следующий вопрос на повестке?
- Next item of business?
Следующий вопрос, зарплаты руководителей.
Next item, executive compensation.
Еще один вопрос, сэр.
One other item, sir.
Вопрос шестой: сегодняшний вечер благотворительности.
Item six: tonight's charity event.
Поскольку давно пришло время обсудить некоторые вопросы.
Several items are overdue.
Первый вопрос на повестке нашей встречи:
Sit-down item number one:
Второй вопрос был куда сложнее.
The second item was more contentious.
— Переходите к следующему вопросу, Старлинг.
Proceed to the next item, Starling.
— Этот вопрос никогда не казался мне особенно интересным.
    "It doesn't seem to me an item of great importance.
— На повестке дня стоит только один вопрос.
“There is only one item on the agenda,” she said.
— Еще один вопрос. — Комиссар медленно кивнул головой. — Какой?
Slowly, the Commissioner nodded. “One more item.” “Which is?”
ЧТО ТЕБЕ НУЖНО? — У меня два вопроса, нахальное устройство.
WHAT IS YOUR WILL? "Two items, you arrogant device.
– На самом деле вопрос был в списке последним.
In fact, that had been the last item on his list.
– А третий вопрос? – быстро спросил он.
He looked up quickly. “And the third item?” he asked.
Каким-то образом она была связана с решением некоторых вопросов и удовлетворением неких нужд, но что это за вопросы и о каких нуждах шла речь — всегда оставалось неясным.
It had something to do with moving items around and supplying needs, but exactly what items and which needs was never made clear.
– Я бы хотела поднять еще один вопрос.
I do have one more item I'd like to bring up.
noun
Центр по вопросам познания
Center for Inquiry
Изучение этого вопроса еще не закончено.
This inquiry is not yet finished.
Исследование по вопросу о правах жертв
Inquiry into Victims' Rights
Задал несколько вопросов.
Made some inquiries.
Это важный вопрос.
That is a worthwhile inquiry.
Я разберусь с этим вопросом.
I will make inquiries.
Это был просто вопрос.
It was a mere inquiry.
Мое дело - задавать вопросы.
I'll have to make inquiries.
Все вопросы переправляйте...
All inquiries should be forwarded to...
К чему эти вопросы?
What's behind this line of inquiry?
Благодарю за ваш вопрос.
Thank You for your kind inquiry.
Будет много вопросов, расследование.
Be a lot of inquiries and investigations.
Вообще. Другой вопрос: кому это было выгодно?
Another line of inquiry is cui bono.
Услышав вопрос, она выпрямилась и раскрыла глаза. – Чего-о?
At this inquiry she sat up and opened her eyes. "Wha?"
Элизабет сразу воспользовалась этой возможностью, чтобы задать Джейн множество вопросов, на которые ее сестра отвечала с большой охотой.
and Elizabeth instantly availed herself of the opportunity of making any inquiries, which Jane was equally eager to satisfy.
Они оба сели, и после заданных ею вопросов о здоровье обитателей Розингса наступило молчание, грозившее затянуться на неопределенно долгое время.
They then sat down, and when her inquiries after Rosings were made, seemed in danger of sinking into total silence.
Пожалуйста, не думай, что оно сколько-нибудь меня рассердило, — просто я никак не предполагала, что ты можешь задать мне такой вопрос.
Don’t think me angry, however, for I only mean to let you know that I had not imagined such inquiries to be necessary on your side.
Бессвязно повторяя вопросы о том, когда она покинула Лонгборн и сколько дней ей довелось провести в Дербишире, он явно обнаруживал свое смятение.
and he repeated his inquiries as to the time of her having left Longbourn, and of her having stayed in Derbyshire, so often, and in so hurried a way, as plainly spoke the distraction of his thoughts.
В течение некоторого времени после открытия Америки первый вопрос испанцев, когда они высаживались на каком-нибудь неизвестном берегу, обычно сводился к тому, имеется ли в окрестностях золото или серебро.
For some time after the discovery of America, the first inquiry of the Spaniards, when they arrived upon an unknown coast, used to be, if there was any gold or silver to be found in the neighbourhood.
На вопрос князя: когда именно заходил Рогожин, капитанша назвала почти тот самый час, в который видела будто бы его сегодня, в своем саду, Настасья Филипповна. Дело объяснялось простым миражем;
On inquiry, it turned out that Rogojin visited the old lady in town at almost the same moment when Nastasia declared that she had seen him in the garden;
Она едва успела ответить на вопрос подруги о том, понравился ли ей последний партнер по танцам, как к ним подошел мистер Коллинз и в крайнем возбуждении сообщил, что он имел удовольствие только что сделать важнейшее открытие.
to whose inquiry after the pleasantness of her last partner she had scarcely replied, before Mr. Collins came up to them, and told her with great exultation that he had just been so fortunate as to make a most important discovery.
Все вопросы направлять:
Direct all inquiries to:
Вопрос не был таким уж странным.
This was not the odd inquiry it sounded.
– Чтобы задать вам вопрос, господин.
To make inquiries, sir.
Он отмахнулся от ее вопроса.
He waved her inquiry away.
Однако подобных вопросов не последовало.
Of such inquiries, however, there were none.
Так что они вполне могут прийти к вам с вопросами.
They may be making inquiries of you.
В его тоне слышался вопрос.
His tone made the name an inquiry.
Вопросы, которые мне задавали, касались в основном выборов в законодательные органы...>>.
My interrogation revolved around the legislative elections ...".
По завершении вышеизложенного, участникам разбирательства разрешается задавать вопросы свидетелю.
Other parties involved in the case may then interrogate the witness.
Сейчас я задам вопросы госпоже.
I shall now interrogate Madam.
Вопрос: во что вы стреляете?
Interrogative: what are we engaging?
Никогда не ленился, никогда не задавал лишних вопросов.
Never stopped, never interrogated.
Мы будем задавать вопросы чужаку, который ищет Леони.
We'll interrogate that mainlander!
Пожалуйста, задавайте вопросы по одному.
One interrogator at a time, please.
Он задаст Коко вопросы!
He would interrogate Koko!
Я понял его немой вопрос.
I perceived the pause was interrogative.
Или окончательным вопросом на равных?
And eventual interrogation by his peers?
Ей задавали вопросы.
Every so often she was interrogated.
В наушниках между тем не смолкали приказы и вопросы.
Commands and interrogatives squawked in his ears.
И снова посыпались вопросы.
Once more, I launched into an interrogation session.
Хэши считал эти вопросы немного демонстративными.
Hashi considered this interrogative a trifle specious.
— «Джойо», ответьте на вопрос о статусе систем Ревенанта.
Joyau, interrogative status of Revenant systems.
В этих вопросах Группа просила уточнить и обосновать предъявленную претензию.
In the interrogatories, the Panel requested clarification and evidence in support of the claim presented.
Впоследствии в ответ на вопросы Группы она подтвердила это в письменном виде.
Subsequently, the withdrawal was confirmed in writing by NIOC in its response to further interrogatories from the Panel.
Впоследствии в ответ на вопросы Группы ИООК снизила эту заявленную сумму до 13 713 538 долл. США.
IOOC subsequently reduced this claim amount to USD 13,713,538 in response to interrogatories from the Panel.
Впоследствии в ответ на вопросы Группы НИТК уменьшила сумму претензии до 18 431 118 долл. США.
NITC subsequently reduced this claim amount to USD 18,431,118 in response to interrogatories from the Panel.
a В связи с вопросами Группы НИОК впоследствии снизила заявленную сумму до 19 040 000 долл. США.
a/ NIOC subsequently reduced this claim amount to USD 19,040,000 in response to interrogatories from the Panel.
144. В своих ответах на вопросы Группы "Энка" пыталась увеличить этот элемент претензии до 136 131 239 долл. США.
In its reply to interrogatories from the Panel, Enka sought to increase this claim element to US$136,131,239.
257. В поставленных в письменном виде вопросах Группа предложила "Гидроградне" представить дополнительные разъяснения и информацию по компоненту упущенной выгоды.
In written interrogatories, the Panel requested Hidrogradnja to provide further explanation and information regarding the loss of profits component.
Ваша Честь, пункт 26а закона о гражданском процессе не требует гарантий под присягой в запросах ограничивающихся списком вопросов для допроса.
Your Honor, civil procedure law section 26a does not require that affidavit in requests limited to interrogatories.
но и Бурдон не вполне сохранил самообладание, когда услышал этот вопрос.
while even le Bourdon did not take the interrogatory wholly undisturbed.
После нескольких вопросов выяснилось, что познания полковника во французском весьма ограниченны, и Пуаро перешел на английский.
Finding the Colonel’s French to be of a severely limited description, Poirot conducted his interrogatory in English.
Линдсей было непросто превратиться в автомат, задающий вопросы, однако, подавив свои чувства, она безжалостно продолжила:
It wasn’t easy for Lindsay to become the interrogatory machine, but she stifled her feelings and continued remorselessly.
Затем он был брошен на конвейер для того, чтобы по двенадцать часов в день отвечать на вопросы деклараций о доходах, а требовали от него ставить в счет шестнадцать оплаченных часов.
Then he was placed on an assembly line answering interrogatories about lUDs twelve hours a day, and expected to bill sixteen.
Дункан притворился, будто он не понимает значения их вопросов, Давид же действительно не знал французского языка.
Duncan affected not to comprehend the meaning of their repeated and violent interrogatories, while his companion was spared the effort of a similar deception by his ignorance of French.
Пока м-ль Элалия, Гортензия, Каролина и прочие ломали голову над вереницей предложенных мною вопросов, невообразимо трудных для их понимания в плане грамматики, у меня было полчаса, чтобы вволю понаблюдать за директрисой.
Eulalie, Hortense, Caroline, &c., were pondering over the string of rather abstruse grammatical interrogatories I had propounded, I was at liberty to employ the vacant half hour in further observing the directress herself.
Затем они подозвали к себе Квентина и засыпали его градом вопросов о подробностях смерти епископа, так что молодой человек наконец отказался им отвечать, не зная, к чему клонится этот допрос и какие выводы они могут сделать из его ответов.
Quentin was then called forward, and examined and re-examined on the particulars of the Bishop's death, until at length he refused to answer any further interrogatories, not knowing wherefore they were asked, or what use might be made of his replies.
Николас уловил торжествующий тон, каким был задан этот вопрос, но, памятуя о необходимости играть роль, за которую он взялся, достал бумажку со списком тем для рисунков, которые его патрон якобы хотел получить;
Nicholas understood the tone of triumph in which this interrogatory was put; but remembering the necessity of supporting his assumed character, produced a scrap of paper purporting to contain a list of some subjects for drawings which his employer desired to have executed;
Барон успел перечитать письмо, пока дожидался Освальда. Со спокойным лицом, готовый ответить на любые вопросы, святой отец внимательно посмотрел на барона, тот был в сильном смятении и, едва увидев Освальда, произнес, задыхаясь от волнения:
By the time the Baron had read the letter over again, he came. He had been framing a steady countenance to answer to all interrogatories. As he came in he attentively observed the Baron, whose features were in strong agitation; as soon as he saw Oswald, he spoke as one out of breath.
noun
Кас.: вопросов безопасности
Re: Security
Ваша честь, у меня больше нет вопросов.
No re-examination, My Lady.
Я задам вопрос ещё раз.
I'm gonna ask you one re time.
- Если вопрос тебе не нравится.
-lf you`re uncomfortable, don`t answer.
Ваша честь, эти обстоятельства связаны с существом спорного вопроса.
Res gestae exception, Your Honor.
- То есть, вы этот вопрос пока не закрываете?
-So you' re open to it?
У меня нет дополнительных вопросов, Ваша Честь.
I have no re-examination, my lord.
Задаетесь вопросом, не с отклонениями ли вы.
You wonder if you' re a deviant.
Вы задаетесь вопросом, что это такое, да? Я заметил.
You´re wondering what this is?
– Нет. – Прошу прощения, позвольте мне задать вопрос по-другому.
"No." "Excuse me, let me re-phrase that.
Надзор и контроль, проверка и перепроверка – вот ответ на вопрос.
Supervision and inspection, check and re-check, was the answer.
может быть, нам нужно еще вернуться к этому вопросу, сказал себе Кларк.
maybe we need to re-think that one, Chavez told himself.
Удовлетворив таким ответом свое самолюбие, барон Мелиадус вернулся к вопросу о Тозере.
Honour satisfied, Baron Meliadus re- turned his attention to the subject of Tozer.
— Я бы хотел задать этому человеку несколько вопросов, — обратился он к шерифу. — Можно?
He said to the sheriff: "I want to cross-question this fellow. May I?"
noun
- Это просто обычные вопросы.
- It's just routine enquiries.
Это, сэр, и есть мой вопрос.
That, sir, is my enquiry.
Благодарю за вопрос, сэр.
I thank you for your enquiry, sir.
Я решал вопрос насчёт яслей.
I've been making enquiries about a manger.
Очень он нам помог с нашими вопросами. - Он сможет опознать убийцу?
He's helping with our enquiries.
- Просто, чтобы помочь нам разобраться с вопросами.
-Just to assist us in our enquiries.
Несколько вопросов не причинят никакого вреда, Дидиус.
It will do no harm to make enquiries, Didius.
Это что - побуждение к действию или честный вопрос?
Is that a come-on or an honest enquiry?
Этот вопрос был задан не из вежливости.
It was no courteous enquiry.
От таких вопросов у него закружилась голова.
Such enquiries made his mind spin.
Он пугал ее своим назойливым вопросом.
He was frightening her with his urgent enquiries.
Зейнал отправился задавать вопросы.
Mitford as Zainal left to make his enquiries.
Пафос его вопроса чуть не рассмешил ее.
he said. The pathos of the enquiry made her want to laugh.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test