Translation for "вооружаются" to english
Вооружаются
verb
Translation examples
verb
С какой целью вооружается Индия?
What are they arming themselves for?
Эти наемники не только вербуются, но и вооружаются иностранными государствами.
These mercenaries are not only recruited but also armed by foreign States.
Утверждения о том, будто бы вооружаются арабские племена, противоречат истине.
The alleged arming of Arab tribes is not true.
Всем известно, что эти группы поддерживаются и вооружаются Сирией>>.
Everyone knows that these groups are supported and armed by Syria".
с) Утверждается, что правительство продолжает вооружать "силы сопротивления".
(c) "Resistance forces" reportedly continue to be armed by the Government.
Вооружает ли он нас инструментами, которые позволили бы защитить беззащитных?
Does it arm us with the weapons we need to defend the defenceless?
Поэтому я настоятельно рекомендую не вооружать наблюдателей СМПС.
I strongly recommend, therefore, that the Task Force monitors should not be armed.
Фурсаны говорили, что все они арабы и что они вооружались и оплачивались правительством.
The Fursan said that they were all Arabs and that they had been armed and were paid by the Government.
Контрабандисты вооружают не только террористов, но и народы и государства, находящиеся в состоянии войны.
Smugglers arm not only terrorists, but also nations or States at war.
Вооружаю и обучаю.
Arming and teaching.
Он вооружает террористов.
He's arming the terrorists.
Ладно, нужно вооружаться.
All right, we gotta arm up.
Однако пора вооружаться.
Now is it time to arm.
ЦРУ вооружает террористическую ячейку.
cia arms terrorist cell.
Тогда мы будем вооружаться.
Then we will arm ourselves.
Их даже вооружать можно.
They can even be armed.
Торговым судам приходится вооружаться.
Merchant vessels run heavily armed.
А какое им дать устройство, нетрудно заключить, если обдумать действия четырех названных мною лиц и рассмотреть, как устраивали и вооружали свои армии Филипп, отец Александра Македонского, и многие другие республики и государи, чьему примеру я всецело вверяюсь.
And the way to make ready one's own forces will be easily found if the rules suggested by me shall be reflected upon, and if one will consider how Philip, the father of Alexander the Great, and many republics and princes have armed and organized themselves, to which rules I entirely commit myself.
Каждый сосуд наполняли водой, вооружались все, кто мог носить оружие, готовили стрелы, копья и дротики, а мост на берег разрушили еще задолго до оттого, как раздался нарастающий рев неминуемого приближения дракона и по озеру заплясали от могучих ударов крыльев огненно-багряные волны.
Every vessel in the town was filled with water, every warrior was armed, every arrow and dart was ready, and the bridge to the land was thrown down and destroyed, before the roar of Smaug’s terrible approach grew loud, and the lake rippled red as fire beneath the awful beating of his wings.
Она рождает сына – Лиет-Кинеса, – и скоро можно начинать с ним и его фрименскими сверстниками изучение азов экологии, создавая новый язык, вооружающий разум символами, позволяющими ему управлять ландшафтом, климатом, сезонными изменениями… и наконец, можно суметь сломать старые представления о силах природы и прорваться к потрясающей воображение идее порядка.
When she gives you a Fremen son, you begin with him, with Liet-Kynes, and the other children, teaching them ecological literacy, creating a new language with symbols that arm the mind to manipulate an entire landscape, its climate, seasonal limits, and finally to break through all ideas of force into the dazzling awareness of order .
А в Доле уже тяжко звонили в  колокола, воины в спешке вооружались, надевали доспехи и кольчуги. Карлы устремились к Главным Вратам - ни один не спасся: Смауг давно поджидал их. От драконьего жара река превратилась в непроглядный туман, окутавший город. Воспользовавшись этим, дракон перебил большинство воинов: для тех дней - обычное дело.
By that time all the bells were ringing in Dale and the warriors were arming. The dwarves rushed out of their great gate; but there was the dragon waiting for them. None escaped that way. The river rushed up in steam and a fog fell on Dale, and in the fog the dragon came on them and destroyed most of the warriors—the usual unhappy story, it was only too common in those days.
– Твоя страна вооружает израильтян, а русские вооружают нас.
”Your country arms the Israelis, and the Russians arm us."
Я всегда так вооружаюсь.
I'm always armed like this.
Не будьте инертны, не мешкайте, вооружайтесь, вооружайтесь! Не то Иалдаваоф опередит вас.
Do not remain idle -- do not go to sleep. Arm! Arm! You may be surprised by Ialdabaoth.
– Так к чему вооружать меня?
“How about arming one?”
Катера тоже вооружались.
The launches were also armed.
Мы пищу не вооружаем.
We don’t arm our food.”
– Он вооружает их техоружием.
"And he's arming them with tech weapons.
– Как? – сказал Зебадия. – Ты вооружаешь его?
Zebadiah said, "You're arming him?"
Они формировали части, отряды и вооружали их — вооружали дубинками, винтовками, газовыми бомбами.
Then they formed units, squads, and armed them—armed them with clubs, with gas, with guns.
Было время, когда Буддистские монахи вооружались и защищали простой народ.
There was a time when the priests of a temple would take up arms and fight for the people.
Орест мгновенно схватил меч, висевший на стене рядом с доспехами, и закричал: — Быстро, вооружайтесь!
Orestes swiftly pulled a sword from a panoply which hung on the wall and shouted: ‘Quickly, take up arms!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test