Translation for "воображать" to english
Translation examples
verb
А кое-кто даже воображает, будто эти договоры реализовали их чаяния.
Some imagined that those instruments had fulfilled their aspirations.
Нельзя воображать также, что это может быть некое мировое правительство.
Nor is it by any stretch of the imagination the depiction of some kind of world government.
Фронт ПОЛИСАРИО не хотел бы недооценивать реальные или воображаемые трудности.
The Polisario Front does not wish to underestimate the real or imagined difficulties.
Расширение НАТО не является угрозой для кого-либо, будь то реальной или воображаемой.
An expanding NATO is not a threat, real or imagined, to anyone.
Никто не воображал, что справедливый и всеобъемлющий мир мог быть достигнут легко и без труда.
No one imagined that a just and comprehensive peace could be achieved free of cost or without difficulties.
Обеспечение безопасности означает не преследование реальных или воображаемых идеологических противников или сохранение однопартийного режима.
Security is not to for persecute persecuting real or imagined ideological enemies or to maintaining a one-party regime.
Однако, совсем подобно живописцу, нам надо если и не воображать счастливого Сизифа, то по крайней мере сохранять надежду.
However, like the painter, we must, if not imagine Sisyphus happy, at least remain hopeful.
Как справедливо заметил один автор, эти тексты "при контакте с культурным воображаемым подвергаются расширительным или суживающим толкованиям"21.
As rightly observed by one author, texts expand or shrink on contact with cultural imagination.
Были такие, кто воображал, и такие, кто хотел заставить поверить, будто мы можем пересмотреть подобное решение.
There were some who imagined and others who wished to make believe that we might reconsider such a decision.
Культурные понятия и ценностные системы одновременно опираются на преемственность с прошлым и на прогнозируемое воображаемое будущее.
Cultural notions and value systems drew upon both continuity with the past and a projected, imagined future.
Заставлять их воображать.
Making them imagine.
- Не воображай ничего.
- Don't imagine things.
Реальные или воображаемые.
Real or imagined?
Бред, воображаемые разговоры.
Delusions, imagined conversations.
Старики не воображают.
Old people don't imagine.
Эта сумасшедшая воображала.
Imagine that crazy female!
И совсем, совсем не так воображала его найти!
And this is not at all, not at all how I imagined finding him!
Базаров воображает, что поймал Плеханова на слове.
Bazarov imagines that Plekhanov gave himself away.
никогда не воображал, что могу дойти до такого исступления.
I never imagined I could reach such a frenzy.
Он и не воображал прежде, что когда-нибудь так проснется.
He had never before imagined that he would wake up like that one day.
Может, фельдмаршалом себя воображаете и что Наполеона разбили?
I suppose you imagine yourself a field- marshal, and think you have conquered Napoleon?
Не воображайте же, мисс Беннет, что ваши притязания увенчаются успехом.
Do not imagine, Miss Bennet, that your ambition will ever be gratified.
– По портрету и… – И еще? – И еще по тому, что такою вас именно и воображал… Я вас тоже будто видел где-то. – Где? Где?
"From the portrait!" "What else?" "I seemed to imagine you exactly as you are--I seemed to have seen you somewhere." "Where--where?"
Дело, однако, в том, что, двигая пальцами, я видел именно те их движения, какие воображал.
But the point is that as I moved my fingers, their movement was exactly consistent with the motion that I was imagining that I was seeing.
Впрочем, еще в Москве воображал, что еду добиваться руки Авдотьи Романовны и соперничать с господином Лужиным.
In Moscow, however, I still imagined I was coming to seek Avdotya Romanovna's hand and to be Mr. Luzhin's rival.”
Но те, которые на этом основании воображают, что хозяева редко вступают в соглашения, совершенно не знают ни жизни, ни данного предмета.
But whoever imagines, upon this account, that masters rarely combine, is as ignorant of the world as of the subject.
– Он пытается вообразить вас. – Это вы воображаете, что он воображает.
'He's trying to imagine you. 'You imagine he is.
Я и не воображал, что…
I did not imagine -
Или воображали, что любили.
or imagined they had.
лучше, чем я себе воображал.
better than I'd imagined it."
Что он себе воображал?
What had he imagined?
Этот персонаж, Персон, стыл на воображаемой грани воображаемого блаженства, когда заслышались шаги Арманды, вычеркивающие оба "воображаемых"
Person, this person, was on the imagined brink of imagined bliss when Armande's footfalls approached – striking out both "imagined"
- Не так много, как ты воображаешь, - сказал он.
"Not as much as you imagine,'' he said.
(Я учился воображать.)
( I learned to imagine .
Воображала нас вместе.
Imagined us together.
verb
Те, кто пытается замаскировать свои действия легитимностью закона, часто определяют защищаемые интересы максимально широко -- то есть очерчивают границы вокруг защищаемых ими жизней так широко, что в них включается отдаленный или даже воображаемый вред.
Those who wish to clothe their actions with the legitimacy of the law often define the protected interest as broadly as possible -- that is, they draw the perimeters around the lives they are protecting so widely that it includes distant or even fanciful harm.
Таким образом, исторически к колдовству часто прибегали с целью "вызвать смерть недруга, приворотить любимого человека, вызвать духов умерших, навлечь беды или лишить силы врагов, соперников и воображаемых угнетателей".
Thus witchcraft has historically been employed to bring about "the death of some obnoxious person, or to awaken the passion of love in those who are the objects of desire, or to call up the dead, or to bring calamity or impotence upon enemies, rivals and fancied oppressors".
Воображает много людей.
Fancied lots of people.
Воображаешь себя детективом?
Fancy yourself a detective?
Он всегда воображает её.
He proper fancies her.
- А я воображал тебя.
- l've always fancied you.
Бен воображает себя пианистом.
Ben fancies himself a pianist.
Вы воображаете себя Тёмэем?
You fancy yourself as Chomei?
Плохие новости мои воображаемые друзья.
Bad news, fancy men.
Мальчик воображал себя зверем?
This boy fancied himself a beast?
Беги на свой воображаемый пожар.
Go to your fancy fire.
Воображает себя Сесилем Демиле.
Fancies himself to be Cecil B. Demille.
Такие, и только такие, государственные деятели способны воображать, что найдут какую-либо выгоду в расточении крови и денег своих сограждан для создания и сохранения подобных владений.
Such statesmen, and such statesmen only, are capable of fancying that they will find some advantage in employing the blood and treasure of their fellow-citizens to found and maintain such an empire.
Не пережив прежде даже воображаемой влюбленности, она соединила в этом чувстве весь пыл первой любви со свойственным ее нраву и возрасту постоянством, которым столь редко отличаются первые увлечения.
Having never even fancied herself in love before, her regard had all the warmth of first attachment, and, from her age and disposition, greater steadiness than most first attachments often boast;
И, однако, несмотря на опасность, юные добровольцы никогда не записываются в армию с такой готовностью, как в начале новой войны, и хотя у них нет почти ни малейшего шанса на повышение в чине, они в своей юношеской фантазии воображают себе тысячи случаев приобрести славу и награды, которые никогда не представляются.
Without regarding the danger, however, young volunteers never enlist so readily as at the beginning of a new war; and though they have scarce any chance of preferment, they figure to themselves, in their youthful fancies, a thousand occasions of acquiring honour and distinction which never occur.
Иногда его населяли хищные звери, и мы должны были убегать от них. Но все эти воображаемые приключения оказались пустяками в сравнении с теми странными и трагическими приключениями, которые произошли на самом деле. Неделя шла за неделей. Наконец в один прекрасный день мы получили письмо.
Sometimes the isle was thick with savages, with whom we fought, sometimes full of dangerous animals that hunted us, but in all my fancies nothing occurred to me so strange and tragic as our actual adventures. So the weeks passed on, till one fine day there came a letter addressed to Dr.
Как только распространилось умение писать, мудрые люди или люди, воображавшие себя таковыми, естественно, пытались увеличить количество таких установленных и почитаемых правил и высказать свое собственное понимание того, что является надлежащим или ненадлежащим поведением, прибегая иногда к более искусственной форме иносказаний, подобно басням Эзопа, а иногда к более простой форме изречений, каковы притчи Соломона, стихи Феогниса или Фокилида и некоторые произведения Гезиода.
As soon as writing came into fashion, wise men, or those who fancied themselves such, would naturally endeavour to increase the number of those established and respected maxims, and to express their own sense of what was either proper or improper conduct, sometimes in the more artificial form of apologues, like what are called the fables of Aesop; and sometimes in the more simple one of apophthegms, or wise sayings, like the Proverbs of Solomon, the verses of Theognis and Phocyllides, and some part of the works of Hesiod.
– Я ничего не воображаю.
I fancy myself nothing at all.
Он воображает себя фотографом.
He fancies himself as a photographer.
Я не воображаю, будто они живы.
I do not fancy that they live.
Она воображала себя ее преемницей.
She fancied herself Maya's successor.
Теперь он воображает себя хорошим игроком.
Now he fancies himself a gambler.
– Воображаешь себя сказительницей, а, девка?
“You fancy yourself a skald, girl?”
Этот человек воображает себя Дон Жуаном.
The man fancies himself a Don Juan.
Он всегда воображал себя человеком действия.
He's always fancied himself a man of action.
— Но тогда, Эдвард, ты воображал, что любишь меня.
But then, Edward, you fancied that you loved me.
Я воображал себя влюбленным в юности.
I fancied myself in love once before.
verb
Внутренним взором он видел воображаемых врагов, цели, противников.
He envisioned imaginary enemies, targets, and foes.
Замок был огромным, гораздо больше, чем воображал себе Кобра.
The thing was enormous, much larger than Kobra had envisioned.
Как при повторяющейся медитации, воображаемая сцена сменила окружавшую действительность.
As with some repeated meditation, the envisioned sceneed the reality around him.
И теперь, слышался ли звонок или раздавался стук в дверь, Сарьон сразу воображал, что у двери стоит сын Джорама.
Now, whenever the doorbell rang or the knocker knocked, Saryon envisioned Joram’s son standing on the doorstoop.
Он прижался ко мне и дрожал, весь поглощенный зрелищем. Его скорбный шепот перекрывал воображаемый грохот.
He trembled against me. He was lost in the spectacle. His whisper was mournful and carried over any envisioned tumult.
Но он представлял себе будущую подругу жизнерадостной и милой, воображал, как она откидывает с лица вуаль и смеется застенчиво и страстно.
but he envisioned her lively and sweet, and throwing back her veil to give out a secretive and passionate laughter.
Поездка по Сидер Лейк оказалась скорее возобновлением знакомства, чем возвращением победителя, как это он часто воображал себе.
Nevertheless, the trip through Cedar Lake felt more like a reconnaissance mission than the victorious homecoming he had once envisioned.
Воображает, как она стучит тростью по водосточным канавкам. Идет, обратив к миру незрячие глаза и ясное лицо.
He envisions her running her cane along the runnels. Facing the world with her barren eyes, her wild hair, her bright face.
Душа юноши была переполнена романтическими ожиданиями, он воображал себе полную упоительных схваток жизнь, смертоносные приемы боя, которым его здесь научат.
His head full of romantic expectations, he envisioned the swashbuckling life he would lead, the marvelous fighting techniques he would learn.
Брайан тихо подпевал Фрэнки Лэйну, щелкал воображаемым кнутом и представлял, как гонит бегущий скот по прериям Техаса.
Brian sang along quietly with Frankie Laine. He cracked an imaginary whip and envisioned himself herding stampeding cattle across the Texan plains.
verb
воображать философские теории...
dreaming up philosophical theories...
Прямо как я это воображал.
Just like I dreamed it.
Какая, нахрен, воображаемая реальность?
What in the fuck is a dream reality?
Я воображаю себе другую жизнь. Мечтаю.
Inventing new lives for myself, dreaming a lot.
Воображаемое путешествие в Страну цветущих персиковых садов"?
A Dream Journey to the Peach Blossom Land?
Спящий человек может совершить только воображаемое преступление.
A man who's dreaming can only commit an imaginary murder.
Это как в моем воображаемом сценарии "Я люблю тебя"
That's, like, my dream "I love you" scenario.
Сказать? Или и дальше жить в его воображаемом мирке?
Shall I say, or live in his dream world?
Как ты можешь воображать!
      How can you dream that I would?
А где же моя воображаемая принцесса?
As for the supposed 'princess' of my dreams: where was she?
— Кто я — человек, воображающий себя роботом, или робот, воображающий себя человеком? — Он ухмыльнулся и добавил: — Не знаю.
dreaming I am a robot, or a robot dreaming I am a man?" He grinned, then added: "I don't know."
Она видела все это, воображала в мечтах.
She’s seen it, pictured it, dreamed of it.
Они воображали ему золоченые купола Византии.
They dream him the gilded domes of Byzantium.
И очень опасно… Более, чем я когда-либо воображал себе.
And it's dangerous... More than I ever dreamed."
– Почему ты не позволишь прийти мечтам? – Потому что я не хочу воображать тебя, – сказал он.
“Why not let the dreams come?” “Because I don’t want to dream you,” he said.
Пример 13-2: Утверждается, что источник выплат - золото, "обеспечивающее" воображаемые "золотые сертификаты" или "складские свидетельства", которые объявляются выданными то неизвестными или несуществующими офшорными банками, то крупными финансовыми учреждениями, то даже хорошо известными международными организациями, и представляющее собой слитки золота, для производства которых потребовалось бы больше золота, чем когда-либо было добыто за всю историю человечества.
Illustration 13-2: The source of repayment is claimed to be gold, that is "collateralized" by fictitious "gold certificates" or "warehouse receipts", variously said to have been issued by obscure or non-existent offshore banks, or by major financial institutions, or even by well-known international organizations, representing gold bullion that, if true, would require more gold than produced in recorded history.
И вы позволяете симпатичным блондинкам, которые воображают себя героями, маскировать угрозу, которую они представляют.
And you turn pretty blondes who fly into heroes, masking the threat they represent.
Пока во многих отношениях это верно, но это другая сторона вины воображаемой.
While in many ways this is true, it is but another part of the thing the guilt represents.
Непосвященные иногда воображают, – подумал Клод Хесс, – что политика есть прерогатива избранных представителей.
Outsiders, Claude Hess reflected, sometimes thought that policy was the sole prerogative of elected representatives.
КВАДРАТНЫЙ КОРЕНЬ ИЗ МИНУС ЕДИНИЦЫ будучи мнимым числом, представляет воображаемое состояние благоденствия;
THE SQUARE ROOT OF MINUS ONE, being an imaginary number, represents a fictitious state of grace;
Но я счел, что проще и забавнее (для меня лично) изложить вам в форме шуточного предисловия воображаемого редактора, что именно я сделал со стихами и к чему они теперь относятся.
But I found it easier, and more amusing (for myself) to represent to you in the form of a ridiculous editorial fiction what I have done to the verses, and what their references now are.
Исходя из этих представлений о воображаемых духах стихий, Белая дама Эвенелов была изображена автором на страницах повести, ей посвященных, как существо непостоянное, капризное и изменчивое.
It is with reference to this idea of the supposed spirits of the elements, that the White Lady of Avenel is represented as acting a varying, capricious, and inconsistent part in the pages assigned to her in the narrative;
Отсюда становятся понятными жалобы Джона Апленда, воображаемого героя, олицетворяющего крестьянина, в уста которого безвестные поэты той эпохи вложили сатирическое описание тогдашних людей и нравов:
Hence the complaint of John Upland, a fictitious character, representing a countryman, into whose mouth the poets of the day put their general satires upon men and manners.
Признаться, первые мои ощущения, когда я остался совершенно один в отведенной мне комнате гостиницы, оказались далеко не столь обнадеживающими, как я воображал. Я чинно подошел в запыленном черном кафтане к окну и, поглядев в него, увидел, как все, от мала до велика, в желтом; синем и зеленом несутся на кольцо наслаждения. — Старики с поломанным оружием и в шлемах, лишенных забрала, — молодежь в блестящих доспехах, сверкающих, как золото, и разубранных всеми яркими перьями Востока, — все — все бросаются на него с копьями наперевес, как некогда зачарованные рыцари на турнирах бросались за славой и любовью. —
I own my first sensations, as soon as I was left solitary and alone in my own chamber in the hotel, were far from being so flattering as I had prefigured them.  I walked up gravely to the window in my dusty black coat, and looking through the glass saw all the world in yellow, blue, and green, running at the ring of pleasure. - The old with broken lances, and in helmets which had lost their vizards; - the young in armour bright which shone like gold, beplumed with each gay feather of the east, - all, - all, tilting at it like fascinated knights in tournaments of yore for fame and love. Alas, poor Yorick! cried I, what art thou doing here?  On the very first onset of all this glittering clatter thou art reduced to an atom;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test