Similar context phrases
Translation examples
noun
Поганые цыгане − убирайтесь вон.
Stinking gypsies - go away.
Вонь, грязная, жуткая вонь!
The stink, the filthy, filthy stink!
Ну и вонь.
It fucking stinks.
Это - вонь еврея.
It's Jew stink.
Кстати, о вони...
Talking of stinking...
Всего лишь... вонь.
Just that... stink.
Это супер вонь.
This super stinks.
Ух, какая вонь!
Damn, it stinks.
Тут он почувствовал слабый запах горящих веток креозотового кустарника, пробивавшийся сквозь вездесущую вонь сиетча.
The faint smell of burning creosote bush came to his nostrils, riding on the omnipresent stink of the sietch.
И еще была невыносимая вонь.
And there was a stink.
Какая отвратительная вонь!
What a dreadful stink!
— Тогда эту вонь можно объяснить.
Which explains the stink.
Неудивительно, что здесь стояла жуткая вонь.
No wonder there was a stink.
Вонь была такая, что вызывала рвоту.
The stink was gagging.
— Эта-а-а воню-у-у-учая тварь!
That stinking flea!
— Эта вонь и щупальца!
That stink and those arms!
Втирали в шерсть эту вонь.
To work the stink into their fur.
И запах невыносимой вони.
And the smell of an unholy stink.
Поднял жалкую вонь.
Raised a miserable stink.
noun
Эту мерзкую вонь?
That foul stench ?
- И эта вонь...
- And that stench...
Эта восхитительная вонь!
That heavenly stench!
— Сильнейшая музыкальная вонь.
- A powerful stench.
- Вонь наркоманского притона.
Shooting gallery stench.
Тут не было ни духоты, ни вони, ни распивочных.
Here there was no closeness, no stench, no taverns.
— Скверность ужаснейшая: грязь, вонь, да и подозрительное место;
Utterly vile: filth, stench, and a suspicious place besides;
с лестницы несло вонью, но дверь на лестницу была не затворена;
a stench came from the stairs, yet the door to the stairs was not shut;
– Вставай! – прохрипел он без голоса. – Это отсюда и вонь, и гибель.
‘Up!’ he said in a hoarse breath without voice. ‘It all comes from here, the stench and the peril.
И тем не менее он чуял запахи ядов в сложном коктейле здешней вони. Сильных ядов и широко распространенных.
Yet he could smell poisons in the sietch stench—strong ones, common ones.
Ежели что забуду, Мерри меня поправит, только я все-таки без подробностей: не хватало еще припоминать вонь, гнусь, бичи и всякое такое.
Merry will correct me, if I forget anything important: I am not going into details: the whips and the filth and stench and all that;
Опять пыль, кирпич и известка, опять вонь из лавочек и распивочных, опять поминутно пьяные, чухонцы-разносчики и полуразвалившиеся извозчики.
Again dust, brick, lime; again the stench from the shops and taverns; again drunks all the time, Finnish peddlers, half-dilapidated cabbies.
Опять тот же сор, те же скорлупы на винтообразной лестнице, опять двери квартир отворены настежь, опять те же кухни, из которых несет чад и вонь.
Again the same trash, the same eggshells on the winding stairs, again the wide-open doors to the apartments, again the same kitchens emitting fumes and stench.
Нестерпимая же вонь из распивочных, которых в этой части города особенное множество, и пьяные, поминутно попадавшиеся, несмотря на буднее время, довершили отвратительный и грустный колорит картины.
The intolerable stench from the taverns, especially numerous in that part of the city, and the drunkards he kept running into even though it was a weekday, completed the loathsome and melancholy coloring of the picture.
Тут заинтересовало его вдруг: почему именно, во всех больших городах, человек не то что по одной необходимости, но как-то особенно наклонен жить и селиться именно в таких частях города, где нет ни садов, ни фонтанов, где грязь и вонь, и всякая гадость.
At which point he suddenly became interested in precisely why the people of all big cities are somehow especially inclined, not really out of necessity alone, to live and settle in precisely those parts of the city where there are neither gardens nor fountains, where there is filth and stench and all sorts of squalor.
Вонь была невероятной.
The stench was incredible.
Вонь стояла невыносимая.
The stench was unspeakable.
Вонь стояла ужасная.
The stench was horrific.
Вонь стояла неописуемая.
The stench was indescribable.
распространилась жуткая вонь.
the stench was atrocious.
Хуже всего была вонь.
Even worse was the stench.
И злобу, и вонь. Не знаю, отчего это, от злобы или от вони, только меня всего скрючило.
It and the stench. I don’t know which it was, the evil or the stench, but it buckled me.
На жаре вонь была невыносимой.
The heat worsened the stench.
Вонь, теснота и боль.
Stench and crowding and pain.
noun
Чёрт, ну и вонь!
Damn, it reeks!
Что за вонь здесь?
What reeks in here?
О, какая вонь от их ног!
Their feet reek!
Громкий голос, вонь вместо дыхания.
Loud voice, breath reeks.
Дьявольская вонь, Роза!
You reek of the devil, Rose!
И от сковородок была вонь.
And the saucepans were reeking.
Создайте вонь на тысячу лет!
Make a reek to last 1,000 years!
Здесь преобладала вонь рыбы.
The reek of fish was overpowering in here.
В воздухе стояла отвратительная вонь пота и серы.
The air reeked of sweat and sulphur.
В воздухе висела вонь марихуаны и крэка.
The reek of marijuana and crack hung in the air.
Только воздух так и остался пропитанным сернистой едкой вонью.
The air, however, was filled with a sulphurous reek.
Вонь гниющей рыбы вызывала тошноту.
The reek of rotting fish filled his nostrils.
Зал наполнился вонью горелых костей и подгоревшего мяса.
It reeked of singed bone and charred meat.
Первым впечатлением Мэтью была омерзительная вонь крови.
Matthew's first impression was of the copious reek of blood.
Он может примириться с синяками, но не с вонью и болезненным уродством.
The bruising he can tolerate, but not the reek, not the sickening ugliness.
Никто более не заметил трудноуловимую вонь зла.
No one else appeared to notice the subtle reek of ill.
Стойкая пороховая вонь разбавлялась сладковатым запахом канифоли;
The reek of cordite mixed in with the scent of sweet resins.
noun
Фу, ну и вонь!
Poo, what a pong!
Знаешь, предаться более традиционному времяпрепровождению в университете, как Ноэм Чомски и пивная вонь.
You know, throw myself into more traditional college pastimes, like Noam Chomsky and beer pong.
— Ну и вонь! — поморщился Ленни.
"What a pong," Lenny said, wrinkling his nose.
Пожалуйста, обратите внимание на удушливую вонь из его комнаты.
Witness, if you please, the shattering pong from his room.
— Чувствуешь запах трупов, кореш? — спросил Легионер. — Он такой же, как в Марокко в прежние времена, только вонь там была сильнее.
‘Do you smell corpses, chum?’ asked the Legionnaire. ‘Like Morocco, in the old days, only the pong was stronger there.’
Ночь была тиха и доносила до них аромат ячменя, зреющего вокруг Холда, и сильную вонь мокрой зелени с болот на севере и востоке.
The night was still and brought them the scents of ripening barley all around the Hold, and the great wet green pong of the marshes north and eastward.
Когда они приблизились к открытому люку, Крис уловила исходящие оттуда ароматы: пот, экскременты, затхлый душок от тел, долго находившихся в замкнутом пространстве, едкий запах вещества, которым усыпляли «груз» на время путешествия. — Ну и вонь! — пробормотала Сара.
from the cargo: sweat, excrement, the stale odour of bodies long enclosed in an inadequate space, and the acrid tang of whatever was used to keep people in stasis for the length of the journey. "What a pong!" Sarah said, fanning the air in front of her.
Соло не мог понять, как этому маленькому существу удалось бы отделить запахи единственного дома от всех других, так как ночь благоухала зеленью, влажным камнем, слегка сернистой вонью горячих источников и приторной завесой, что висела в воздухе около вьющихся растений…
Solo couldn’t see how the little creature could be sifting out the odors of a single house from all others, for the night was redolent of greenery, wet stone, the faintly sulfurous pong of the hot springs, and the overpowering sweetness that hung in the air near the packing plants …
Через день она уловила в ее разуме оранжевый дымный свет факела в переплетении жердей и соломы на крыше, а от выхваченной посредине наспех сделанной еды — каши-размазни и сыра — в носу остался привкус резкой вони дыма, а на языке — грубая смесь трав и дешевого ликера.
Through the day she had glimpsed in her mind the orange smutch of torchlight on a tangle of thatch and poles, or in the midst of snatching a hasty meal of gruel and cheese had tasted in the cavities of her nose the harsh pong of smoke, and on her tongue a rude mix of herbs and cheap liquor.
noun
Это была вонь скотобойни, надругательство над органами обоняния.
It was the fetor of the slaughterhouse, an olfactory assault.
Его голос был мягким, как кленовое масло, что составляло приятный контраст его вони и противной внешности.
His voice was smooth as maple butter, a startling contrast to his fetor and appearance.
Он осекся и задохнулся волной отвратительной вони, от которой глаза слезились, а волосы завивались в кудряшки.
He broke off and choked on a wave of repellent fetor, making his eyes water and his hair curl.
В воздухе повисла едкая тошнотворная вонь — запах гигантского ядовитого клопа с Венеры, к которым гончие испытывали врожденную и непреодолимую ненависть.
A sickening, rancid fetor tainted the air—the scent of the giant poison-roach of Venus, the one creature for which the nighthound bore an inborn, implacable hatred.
Она сделала три шага, получая удовольствие от возможности двигаться, глубоко вдыхая свежий воздух и внезапно осознавая, какой же была вонь, в которой она провела более суток.
She took three steps forward, into the dayroom, reveling in her sudden freedom to move, taking in deep breaths of the clean air — suddenly recognizing for what it was the fetor she’d spent more than a day immersed in.
noun
Ты выпутишь еще больше вони.
It'll just release more of the funk.
Они соединяются в какую-то странную вонь.
They combine forces into some kind of strange mutant funk.
Надеюсь, в следующий раз он заметит в возможной жертве похищения что-то кроме ее дурной вони.
Maybe next time try noticing something more about a possible kidnap victim than his wicked funk?
Она ждет затхлости и старческой вони, однако в комнате стоит легкий запах мыла, книг, сухих водорослей.
She expects fustiness, an elderly funk, but the room smells mildly of soap and books and dried seaweed.
— Здесь пахло подмышками, когда мы только-только высадились, — ответила Савитри. — А мы еще добавили вони. Я расправил грудь и набрал через нос полные легкие воздуха, стараясь показать, будто наслаждаюсь этим процессом.
"It smelled like an armpit to start," Savitri said. "We're just adding to the funk." I stood there and inhaled greatly through my nostrils, making a show of enjoying the air.
Но страх помогал оставаться на взводе, обострял чувства: Тэлли слышала шелест мусора в далеких коридорах и отличала изюмный запах пролитого шампанского от кислой вони пива.
But fear kept her bubbly, her senses sharp enough to hear stray party rubbish shifting in the drafty corridors, to separate the raisiny scent of spilled champagne from the stale funk of beer.
noun
У меня от этой вони глаза слезятся.
My eyes are stinging because of the niff.
noun
Без него мы бы дышали затхлой вонью.
Without wind the air would be fetid
Если я когда-либо снова учую твою вонь рядом с Ноттингемом, я утоплю тебя в крови и отдам на растерзание собакам.
If I ever smell your fetid odour anywhere near Nottingham again, I will have you dipped in blood and torn apart by starving dogs.
Вонь животного здесь была особенно резкой.
The windwhale was especially fetid here.
От чаши поднималась едкая вонь.
A fetid effluvium rose from the bowl.
Из мрака пахнуло резкой вонью.
An unusual, fetid odor wafted out of the darkness.
Цвета потускнели, и даже воздух, которым он дышал, был чрезмерно насыщен запахами духов и какой-то вонью.
even the air he breathed smelled overperfumed and fetid.
Вопреки моим опасениям, что там будет сырость, вонь и спертый воздух, в подвале оказалось прохладно и слегка пахло чем-то свежим и сладким.
I had feared it would be damp, fetid and stale. But instead, it was cool and fresh, slightly sweet.
Там был ледяной холод, уже стояла вонь, через решетку проникал лишь слабый, безрадостный коричневый отблеск света.
It was freezing, already fetid, the dark relieved inadequately through the oval grating by cheerless pale brown flakes of light.
noun
Она оказалась в небольшом мощеном дворике. От мусорной урны, которую давно не опорожняли, тянуло вонью.
She was in a small paved courtyard which was made faintly malodorous by the presence of an ash-can that had not been emptied for a week.
— Тяжелый нынче запах, — заметил коммандер Скотт. Отвратительная вонь города и в самом деле долго преследовала губернатора и отвязалась лишь после еще одной понюшки табаку. Глава 3
“A dismal malodorous day,” Commander Scott commented, and indeed, for a long time afterward, the ghastly smells of the town lingered in the governor’s nostrils and did not dissipate until he took another pinch of snuff. Chapter 3
- И, оглядев привычный беспорядок, предложил: - Пойдемте в сад. На вкус Линли, садик еще меньше подходил для беседы, чем пропитанный застоявшейся вонью коттедж, однако он молча последовал за хозяином. - Пошли к матери! - распорядился Гибсон, едва повернув голову в сторону своих сорванцов.
He scrutinised the chaos of the cottage and added, “Let’s go out in front.” Lynley thought the front garden was even less appealing a place for their encounter than the malodorous cottage, but he held his tongue and followed the other man. “Go in to your mother,” Gibson ordered his two wrangling children.
Все утро следующего дня она вдыхала пыль и вонь вещдоков в управлении полиции города Балтимор, а во второй половине дня едва не свихнулась, изучая в Мемориальной юридической библиотеке Фитцхью все еще не систематизированное собрание документов, посвященных доктору Ганнибалу Лектеру. Масса времени в библиотеке ушла впустую на поиски ключей от шкафов.
She climbed around the dusty and malodorous bulky evidence room of the Baltimore Police Department for an entire morning, and spent a maddening afternoon dealing with the un-catalogued Hannibal Lecter Collection at the Fitzhugh Memorial Law Library, where time stands still while the custodians try to locate the keys.
noun
Ах, эта вонь леса.
Ah, the hum of the forest.
Лишь богу известно, как Говард лезет из кожи вон, - чтобы мотивировать кадры.
God knows the hoops that Howard jumps through just to keep the troops humming.
так и есть: вспыхнула над водой молния, гляжу – вон они плывут! Налегают на весла так, что борта трещат!
and sure enough, when the next flash busted out over the water, here they come!-and just a-laying to their oars and making their skiff hum!
Кейт не помнила и этого запаха – к вездесущей слабой вони от собак и лошадей теперь примешивался запах плесени и запустения.
She didn’t recall the smell; the ever-present distant hum of dog and horse now mingling with those of mildew and neglect.
И звук его краше, чем, как-его, жужжание этого типа». То был один из немногих случаев, когда она заговорила о политике… а потом настал день, когда Азиз выпроводил вон наставника в вере.
A better noise, whatsitsname, than that man's hum.' It was one of her rare political comments… and then the day arrived when Aziz Arew out the religious tutor.
Особенно трудно удерживать в фокусе поверхность вещей – рукодельных или природных, – по сути своей недвижных, но изрядно помыканных ветреной жизнью (вам приходит на ум, и правильно делает, камень на косогоре, над которым за неисчислимые годы, просновало многое множество разных зверюшек): новички, весело напевая, валятся сквозь поверхность и глядишь, уже с детской отрешенностью смакуют кто историю этого камня, а кто ­ вон той вересковой пустоши.
Man-made objects, or natural ones, inert in themselves but much used by careless life (you are thinking, and quite rightly so, of a hillside stone over which a multitude of small animals have scurried in the course of incalculable seasons) are particularly difficult to keep in surface focus: novices fall through the surface, humming happily to themselves, and are soon reveling with childish abandon in the story of this stone, of that heath.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test