Translation for "вольность" to english
Вольность
noun
Translation examples
noun
Комиссия обязана напоминать пользователям о том, что необходимо как можно ближе придерживаться текста этого документа, и не должна поощрять излишние вольности в формулировках.
The Commission had a duty to remind users to adhere as closely as possible to the text and should not encourage them to take greater liberties.
Перечисленные во Всеобщей декларации свободы способствовали распространению принадлежащих по праву людям вольностей, в том числе гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав.
The freedoms enumerated in the Universal Declaration helped spread the entitlement of individuals to liberties, including civil, political, economic, social and cultural rights.
ii) Великая хартия вольностей (1297 год): право на личную безопасность и свободу от преследования со стороны государственных учреждений, за исключением того, которое осуществляется на законном основании, было сохранено в исторически сложившейся форме;
(ii) Magna Carta (1297): the right to personal liberty and to freedom from molestation by State agencies except by due process of law is therefore preserved in its historic form;
С момента обретения независимости в 1943 году Ливан создал демократическую парламентскую систему, в которой ведется активная политическая жизнь, и каждый элемент социальной ткани играет свою роль в атмосфере вольности и свободы.
Since independence in 1943, Lebanon had a democratic parliamentary system with an active political life, where each element of the social fabric had its role in an atmosphere of liberty and freedom.
Медицинские учреждения будут допускать вольности, внедряя расистские правила и порядки, школы не будут адекватно реагировать на случаи травли, а средства массовой информации будут и далее создавать ложное представление о меньшинствах.
Health institutions would take liberties in promoting racist practices and policies, schools would fail to address harassment adequately and the media would continue to misrepresent minority groups.
В июне в ходе одного из весьма плодотворных заседаний белорусская делегация позволила себе вольность процитировать слова песни из репертуара популярного музыкального ансамбля из Норвегии -- поскольку один из наших сопредседателей был Постоянным представителем Норвегии, -- с тем чтобы призвать наших сопредседателей и другие делегации <<продолжать идти по этим дорогам>>.
During one of our very fruitful meetings in June, the Belarusian delegation took the liberty of quoting a popular music band from Norway, since one of our CoChairs was the Permanent Representative of Norway, to urge our Co-Chairs and other delegations to "Stay on these roads".
Не позволяй себе вольностей!
Don't take liberties!
Свобода, вольность и освобождение!
Freedom, liberty, and enfranchisement!
В фильме много вольностей.
The movie took liberties.
- вольности с юными леди?
- to take liberties with young ladies?
Да, я позволил себе некоторые вольности.
YEAH, I TOOK A FEW LIBERTIES.
Мне не нравятся такие вольности.
I don't like you taking liberties like this.
Я позволил себе вольность починить их.
I took the liberty of having it repaired.
Позволявший себе вольности там, где не следовало?
Taking liberties that weren't his to take?
— Сэр, вы позволяете себе вольности!
Sir, you take liberties!
- И это - смиренная дань вольности.
‘And that’s a humble homage to liberty.
Простите, если я позволю себе излишнюю вольность.
Forgive me if I take a liberty.
И я позволяю людям эту маленькую вольность.
So I allow that small liberty.
Барон никогда не позволял вольностей со мной.
The Baron never took a liberty with me.
Девочке не следовало разрешать такие вольности.
The girl should not take such liberties.
– Никакая это не вольность, и вы это знаете.
“It’s not a liberty and you know it.
Мармонтель сокрушается по поводу вольностей у Гомера.
Marmontel groans over the liberties taken by Homer.
Что он позволяет себе вольности, коих докторам допускать не положено?
That he’s taking liberties no physician should?
noun
Разве основанная на подавлении диктатура разрешила бы такие вольности, как внешние инвестиции на их нынешнем уровне и более 17 международных авиарейсов в неделю в такую небольшую страну, как Экваториальная Гвинея?
Can a dictatorship based on oppression allow freedom such as the current level of foreign investment and the arrival of more than seventeen international flights per week to such a small country as Equatorial Guinea?
Однако представляется, что в статье 74 Закона о печати содержится ссылка на "преступление в связи со злоупотреблением свободы печати" и используемые в соответствующих законах формулировки допускают некоторую вольность их толкования.
However, article 74 of the Press Act appeared to refer to "the crime of abuse of freedom of press" and some of the language used in the applicable legislation appeared somewhat open to interpretation.
Ряд важных статутов, например Великая хартия вольностей (1215 года) и Билль о правах (1698 года), в контексте закона закладывают прочный и надежный фундамент свободы, подорвать который было бы непросто.
Several important statutes do exist, such as the Magna Carta (1215) and the Bill of Rights (1698), which, in the eyes of the law, lay down a strong broad-based fundament of freedom that cannot easily be shaken off.
Для них земля, для них золотая вольность.
Theirs is the land, theirs is the freedom.
Я тоже был молодым. Я тоже любил всякие вольности!
I've been young too and I also enjoyed my freedom.
Она позволяла мне такие вольности, которые может позволить только обрученная со мной женщина.
She allowed me such freedom with herself as only a betrothed woman would allow.
А также я тот, кто может забрать те маленькие вольности, которые у тебя остались.
I'm also the one who can take away what little freedoms you have left.
Так что, если вы скажете еще хоть слово про "вольности" между вами и леди Анной, я приду и вытащу вас из любой дыры, а герцог Норфолк сам откусит вам яйца.
So if you say one more word about Lady Anne's "freedom" with you, I will come and drag you out of whatever hole you are cowering in and the Duke of Norfolk will bite your bollocks off.
Если он пообещает им вольности, в которых мы столетиями им отказывали, они могут на это клюнуть.
If they’re offered the freedoms we’ve been denying them for centuries they’re going to be tempted.
Вы должны поэтому простить мне вольность, с которой я прошу Вас уделить мне некоторое внимание.
You must, therefore, pardon the freedom with which I demand your attention;
Элизабет попыталась по возможности удержать мистера Коллинза от этого шага. Она доказывала, что Дарси сочтет обращение к нему незнакомого человека скорее непозволительной вольностью, нежели данью уважения к своей тетке, что здесь они вполне могут не обращать друг на друга внимания и, наконец, что если бы даже в этом и возникла необходимость, то первый шаг к знакомству должен был сделать мистер Дарси, занимающий более высокое положение в обществе.
Elizabeth tried hard to dissuade him from such a scheme, assuring him that Mr. Darcy would consider his addressing him without introduction as an impertinent freedom, rather than a compliment to his aunt; that it was not in the least necessary there should be any notice on either side; and that if it were, it must belong to Mr. Darcy, the superior in consequence, to begin the acquaintance.
– Вольность! – сказала Слипслоп. – Не знаю, что вы называете вольностью;
says Slipslop, I don't know what you call Freedom, Madam;
Возмутительная вольность — или очаровательная, это уж зависит от вкуса.
Shocking, or charming freedom, according to taste.
Может ли быть, сударыня, чтобы вы были рядом и не замечали оскорбительной вольности, которую выражает каждый их взгляд?
Is it possible that you, ma'am, can have been present, and failed to mark the insulting freedom that their every look bespoke?
Он курил сигары своего подопечного с бесцеремонностью законного владельца и с оскорбительной вольностью называл его Кентом.
He helped to smoke Kent's cigars with the intimacy of proprietorship, and with offensive freedom called him "Kent."
Итак, скажите мне, Джозеф, если бы я разрешила вам такую вольность, что бы вы подумали обо мне?… Скажите откровенно.
Tell me, therefore, Joseph, if I should admit you to such Freedom, what would you think of me?—tell me freely.
К тому же история эта к тысяче известных прибавляет еще один пример, подтверждающий мудрую мысль: стоит однажды женщинам сбиться с круга, как исчезает любой предел вольности, а то и распущенности, какой они способны предаться.
It will add, too, one more example to thousands, in confirmation of the maxim, that women get once out of compass, there are no lengths of licentiousness, that they are not capable of running.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test