Translation for "волокита" to english
Волокита
phrase
  • official red tape
Translation examples
noun
- устранению бюрократической волокиты как в государственном, так и в частном секторах,
- to eliminate red tape, in both public and private sectors,
Цель этого проекта заключалась в упрощении процедур и сокращении бюрократической волокиты.
The aim was to simplify procedures and cut red tape.
Экспортные процедуры были упрощены в целях сокращения бюрократической волокиты.
Export procedures have been simplified to reduce red tape.
Иногда это средство избежать бюрократическую волокиту, связанную с выдачей разрешений.
At times, this has been a way of avoiding the bureaucratic red tape of the licensing authority.
Одна из причин заключается в том, что потребители опасаются волокиты и возможных рисков, связанных с переводом счетов.
One of the reasons was that customers were apprehended the red tape and possible risks associated with switching accounts.
Кроме того, действующие законодательство и процедуры порождают бюрократическую волокиту в рамках излишне централизованной и зачастую неэффективной системы;
The law and procedures in force also create red tape in a very centralized and often inefficient system;
Этот раунд облегчит торговлю, устранив таможенную волокиту, которая чрезвычайно осложняет положение малых и средних торговых фирм.
It will facilitate trade by addressing the customs red tape that imposes a huge burden on small and medium-sized traders.
Уже cейчас мы ликвидируем торговые барьеры, боремся с бюрократической волокитой и поощряем создание совместных предприятий между сторонами.
As I speak we are lifting the barriers to trade, eliminating red tape and promoting joint business ventures between the parties.
Кроме того, министры Палестинского органа выразили озабоченность по поводу трудностей, возникающих из-за волокиты при выезде в Израиль.
Furthermore, ministers in the Palestinian Authority voiced their concern about difficulties arising from the red tape involved in crossing into Israel.
Однако принятые решения мало что меняют в статусе "неграждан", оставляют широкие возможности для чиновничьего произвола и бюрократической волокиты.
However, the measures do little to change the status of "non-citizens" and leave wide scope for officialism and red tape.
Слишком много волокиты.
Too much red tape.
Бюрократическая волокита требует времени.
Red tape takes time.
И заниматься волокитой.
Tie her up in red tape.
- Там столько бумажной волокиты.
There's so much red tape.
Правила, законы, разрешения, бумажная волокита,
Rules, codes, permits, red tape,
- Очень много бумажной волокиты.
There's a lot of red tape.
Целое море бюрократической волокиты.
It's a sea of red tape.
Там много бюрократии, волокиты...
There's a lot of bureaucracy, red tape..
Прошу прощения за всю эту волокиту.
Sorry for all the red tape.
Бэн тормозит меня своей бумажной волокитой.
Been tangled up in red tape.
Честно говоря, я ожидала бюрократической волокиты.
To be honest, I’d been expecting a lot of bureaucratic red tape.
Однако прибытие на Европу повлекло за собой еще меньше волокиты, чем прибытие на Ганимед.
But there was less red tape for this arrival than for an arrival on Ganymede.
А вам нужен сюзерен, который взял бы в руки меч и разрубил паутину волокиты.
What you need is a leige lord, to take sword in hand and slice through all the red tape.
Судя по его виду, африканец хотел прорваться сквозь всю эту волокиту и поговорить прямо с Освободителем.
The African looked as if he wanted to cut through all the red tape and speak directly to El Libertador.
А в Лунном городе мы имели особый статус, полученный Лореном у правительства Ботсваны, и потому были избавлены от всякой волокиты.
At the City of the Moon Louren had arranged special status with the Botswana Government, and we were virtually free from bothersome red tape.
Но Атлас служит в качестве метеорологической станции для проводимого государством наблюдения за Сатурном, и для того, чтобы что-то с этим поделать, потребуются годы бюрократической волокиты.
But Atlas serves as a government-controlled Saturn observation and weather station, and the red tape to do anything to change that would take years.
– Ограничения, – напоминал Теодор ван Фрассен, когда жена срывалась, недобрым словом поминая казенную волокиту. – Залог счастья.
“ Limitations, ” reminded Theodor van Frassen, when his wife broke down, in an unkind word remembering the official red tape. - The key to happiness.
Очень много было канцелярской волокиты, потому что Сириус не одобряет ни иммигрантов, ни гостей, но проводилась межпланетная астрономическая конференция, и я все-таки получил визу.
It took a great deal of red tape because Sirius welcomes neither immigrants nor visitors, but it was a matter of an interstellar astronomical convention, and I managed to get a visa.
Как и в большинстве остальных профессий, единственный способ пробиться сквозь волокиту в полицейском деле — это потолковать приватным образом с приятелем из другой инстанции.
As in most other professions, the one certain way of cutting through red tape in police matters is to have a private word on the telephone with a very old friend in another department.
— Если быть точным, то это Крайний Север Кгани, — ответил Джинн Воды. — А делаем мы здесь вот что — мы срезаем дорогу и уходим от всяких бюрократических процедур, то есть упрощаем волокиту.
‘To be precise, this is the Deep North of Kahani,’ the Water Genie replied. ‘And what is available to us here is a short cut, avoidance of bureaucratic procedures, a means of cutting the red tape.
noun
Мы не боимся бумажной волокиты.
We're not really afraid of red tape.
Любая бюрократическая волокита? Нет проблем.
Any red tape you want cut, done.
Так что я отправился для обработки в Гейдельберг и стал осматривать городок, пока разматывалась бумажная волокита.
So I went to Heidelberg to be processed, and looked the town over while the led tape unwound.
- Он жуткий волокита.
He is a contemptible philanderer.
Вы выходите замуж за этого волокиту, промотавшего своё состояние в картах и застольях?
Would you marry that philanderer who has frittered away all his possessions in cards and skittles?
- Миссис Фокс, может быть, ваш муж и волокита, но он не преступник.
“Mrs. Fox, your husband may be a philanderer but he’s not a criminal.
Когда я гляжу на тебя, ты напоминаешь мне своего отца. Точнее, то, каким волокитой он был.
I look at you and you remind me of what a philanderer your father was.
Он был гулякой и волокитой, она – плутовкой и обманщицей, весьма небрежной в отношениях с мужчинами.
He was a wanderer and a philanderer; she was a cheat and a smuggler and casual in her relationships with men.
Он оказался пьяницей и волокитой, хотя Кэт, наверняка, не знала о других женщинах.
He was a drunk and a philanderer, although I'm not sure she knew about the other women.
Лорд Грэшем был человеком утонченным и уравновешенным, а кроме того, волокитой. Но большинство светских дам не принимали его ухаживаний всерьез.
Lord Greshame was smooth, sophisticated and a philanderer whom most Society ladies did not take seriously.
Передо мной возник образ заурядного волокиты, мелочного, злобно преследующего всех, кто ему чем-либо не угодил.
He had been petty, a philanderer, a malicious prosecutor of those who had fallen from his grace.
Он рассыпался в соблазнительных комплиментах с искусством подлинного волокиты и нахально, можно даже сказать, талантливо, совершал свои амурные подвиги.
He applied his beguiling enticements with the crafty art of a true philanderer and boldly advanced his exploits with unmitigated verve.
Еще час назад я знала, что Николас — человек ненадежный, ужасный бездельник, волокита, повеса и все такое. К тому же не слишком умен.
Up to an hour ago I knew Nicholas was faithless, horrid-idle, a philanderer, a he-flirt— all those things, and not many brains into the bargain.
Бедный Мерен, знаменитый волокита, побежден, подумал Таита и про себя улыбнулся, а вслух сказал: – Если мы хотим задержать Аквера, нам понадобится больше людей.
Poor Meren, the famous philanderer, is smitten, Taita thought, and smiled inwardly, but he said, 'We will need more men than we have now if we are to hold Aquer.
Возможно, он всегда был волокитой и плагиатором, мастером поддельных эмоций, но что еще можно было ожидать от человека, который в глубине души знал, что любая драма, даже самая душераздирающая, уже не раз случалась в его жизни и повторится снова и снова?
Perhaps he’d always been a philanderer and plagiarist, a master of counterfeited emotion, but was that so surprising in a man who knew in his gut that the drama, however soul-searing, was cyclic?
- Это обычная волокита.
- The usual rigmarole.
Я уже прошел волокиту с регистрацией и иду к себе в комнату.
So I just did the whole check-in rigmarole, and I'm on my way to my room.
— Ты собираешься устраивать эту волокиту с проверками каждый раз, когда мы будем выходить из дому? — недовольно проворчал он.
"Are you going through this checking rigmarole every single time we leave the house?" he said, sounding as if he didn't like it.
Он написал, что у него есть хибара в Милл-Сити, и у меня будет бездна времени, чтобы там писать, пока он будет заниматься всякой волокитой с устройством на судно.
He said he had a shack in Mill City and I would have all the time in the world to write there while we went through the rigmarole of getting the ship.
noun
Служилый люд, фланеры и уличные волокиты глядели на них безразлично или с любопытством, но без страха.
The people coming out of office buildings, the idlers and the Don Juans looked at them with apathy or with curiosity but without fear.
Преданная жена пыталась защитьть мужа-волокиту?
A loyal wife trying to protect her philandering husband?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test