Translation for "волл" to english
Translation examples
Никому не нравится то, что делает Волл март. Но он продолжает... это делать.
Nobody likes what the Wall*Mart does, but it keeps... right on doing it.
И я говорю вам, не верьте брокерам с Волл Стрит, ибо именно они довели нас до нынешнего состояния.
And so I say to you,do not listen to the wall street brokers for they are the ones who put us in this situation!
Она упомянула, что они зарегистрировали список тех немногих подарков, что были им нужны, в Таргете и Волл-Марте. Так что Сэм поспешил в кабинет и выбрал из списка настенные часы в качестве подарка от всех работников Мерлотта.
She’d mentioned they’d registered at Target and Wal-Mart for the few things they needed, so Sam dashed into his office and picked out a wall clock to give them from all the Merlotte’s employees.
Но добравшись до Милл-Волли, я поражаюсь тому что оказывается она буддистка, мы сидим собравшись в хижине на лошадиной горке и говорим все одновременно и тут я оборачиваюсь и там будто сне вижу ее, она сидит у стены как рубиновая статуя, ноги сложены в позе лотоса, пальцы сплетены, глаза невидяще смотрят вперед, может она и не слышит ничего даже - о невероятный мир наш.
But I’m amazed to see when we get to Mill Valley she’s a Buddhist, while we’re all talking at the same time in the shack on the horse-hill I turn and as in a dream there she is, like a solid ruby statue, sitting against the wall crosslegged with her hands joined and her eyes staring straight ahead, seeing nothing, maybe hearing nothing—a mad world.
Звоню Ирвину, ничего не получается, он куда-то запропастился - Весь Подвал уже отплясывает, теперь официанты начинают сами прикладываться к пиву, они раскраснелись, возбужденные и опьяневшие - Пьяная брюнетка падает со своего сиденья, ее чувак относит ее в дамскую уборную - Внутрь врываются новые компании - Настоящее безумие - И в конце концов как венец всему (О Одиночество Мое Молчание Мое) появляется Ричард Де Чили безумец Ричард Де Чили который по ночам мотается туда-сюда по Фриско, в одиночестве, разглядывая образцы архитектуры, всякие там чудные прибамбасы и фонари и садовые заборчики, прихихикивая, один, ночью, не пьет, и в карманах у него полно смешных мыльных конфет и обрывков веревок и сломанных зубных щеток и полубеззубых расчесок, и придя переночевать на одну из наших хат он первым делом сожжет зубные щетки в камине, или будет торчать часами в ванной включив воду и расчесывать себе волосы различными щеточками, совершенно бездомный, каждую ночь он спит на чьей-то чужой кровати и все же раз в месяц ходит в банк (в вечернюю смену) и там его ждет месячная рента (днем банк слишком пугающ), как раз впритык чтобы прожить, оставленная ему каким-то таинственным и никому неизвестным богатым семейством о котором он никогда не рассказывает - Во рту спереди у него нет зубов, вообще никаких - Шизовые одежки, вроде шарфа вокруг шеи, джинсов и дурацкой куртки которую он нашел где-то заляпанную краской, он предлагает тебе мятную конфету и на вкус она настоящее мыло - Ричард Де Чили, Таинственный, исчезнувший куда-то на долгое время (шесть месяцев назад) и вдруг проезжая по улице мы видим его заходящим в супермаркет "Это Ричард!", и мы выпрыгиваем из машины чтобы догнать его, и вот он в магазине пытается тайком стибрить конфеты и банку с орешками, и мало того, его замечает продавец-Оки,[54] и нам приходится заплатить чтобы его отпустили и он выходит с нами невразумительно бормоча что-то вроде "Луна - это кусок чая[55]", разглядывая ее с заднего сиденья - В конце концов когда я пригласил его погостить несколько дней в Милл-Волли, в домике где я жил 6 месяцев назад, он собрал все спальные мешки (кроме моего, спрятанного в траве) и завесил ими окно так что они разодрались, и в последний раз заехав в миллволльский домик перед выходом на трассу на Пик Одиночества, я нашел там Ричарда Де Чили спящего в заваленной гусиными перьями комнате, невероятное зрелище - типичное зрелище - с его бумажными пакетами со странными эзотерическими книгами (он один из самых образованных людей из всех кого знаю), с его мыльцами, свечками и прочим хламом, О Боже, точный список мне уж и не вспомнить - Как-то однажды он позвал меня на длинную прогулку по Сан-Франциско одной моросяще-дождливой ночью, чтобы подсматривать в выходящее на улицу окно за двумя лилипутами гомосексуалистами (которых не оказалось дома) - Ричард заходит и становится как обычно возле меня, в грохоте музыки я не слышу что он говорит и это все равно неважно - Он тоже беспокойно приплясывает, оглядывается повсюду, все ожидают что он что-нибудь выкинет, но ничего не происходит...
I try to call Irwin, it wont do, he’s nowhere—Everybody in the Cellar is goofing, now the bartenders are beginning to whip at beers themselves and get flushed and high and drunk—The drunken brunette falls off her stool, her cat carries her to the ladies’ room—Fresh gangs roam in—It’s mad—And finally to cap everything (O Desolation Me Silent Me) here comes Richard de Chili the insane Richard de Chili who wanders around Frisco at night in long fast strides, all alone, examining the examples of architecture, strange hodgepodge notions and bay windows and garden walls, giggling, alone in the night, doesnt drink, hoards funny soapy candy bars and bits of string in his pockets and half out combs and half toothbrushes and when he comes to sleep at any of our pads he’ll burn toothbrushes at the stove jet, or stay in the bathroom hours running water, and brush his hair with assorted brushes, completely homeless, always sleeping on someone’s couch and yet once a month he goes to the bank (the night watchman vault) and there’s his monthly income waiting for him (the daytime bank’s embarrassed), just enough money to live on, left to him by some mysterious unknown elegant family he never talks about—No teeth in the front of his mouth whatever—Crazy clothes, like a scarf around his neck and jeans and a silly jacket he found somewhere with paint on it, and offers you a peppermint candy and it tastes like soap—Richard de Chili, the Mysterious, who was for a long time out of sight (six months earlier) and finally as we’re driving down the street we see him striding into a supermarket “There’s Richard!” and all jump out to follow him and there he is in the store lifting candybars and cans of peanuts on the sly and not only that he’s seen by the Okie storeman and we have to pay his way out and he comes with us with his incomprehensible low-spoken remarks, like, “The moon is a piece of tea,” looking up at it in the rumble seat—Whom finally I welcomed to my 6-month-earlier shack in Mill Valley to stay a few days and he takes all the sleepingbags and slings them (except mine, hidden in the grass) over the window, where they tear, so the last time I see my Mill Valley shack as I start hitch hiking for Desolation Peak there’s Richard de Chili sleeping in a great roomful of duck feathers, an incredible sight—a typical sight—with his underarm paper bags full of strange esoteric books (one of the most intelligent persons I know in the world) and his soaps and candles and giblets of junk, O my, the catalogue is out of my memory—Who finally took me on a long walk around Frisco one drizzly night to go peek through the street window of an apartment occupied by two homosexual midgets (who werent there)—Richard comes in and stands by me and as usual and in the roar I cant hear what he’s saying and it doesnt matter anyway—He too goofing nervously, looking around everywhere, everybody reaching for that next kick and there’s no next-kick …
Мы банкиры с Волл-стрита.
# Wall Street bankers are we
Вам надо поговорить с людьми с Волл Стрит.
You'd have to talk to the people on wall street.
Миссис Ван дер Волл сказала Вы искали меня
Mrs. Van der Wall said you were trying to find me.
Вы знаете, что он не работает на Волл Стрит с 2009?
Do you know he hasn't worked on Wall Street since 2009?
И вложил их в одно дело, моим партнером был человек с Волл стрит. Он сказал, что мы ничего не потеряем.
I invested it with a Wall Street man that said it couldn't lose.
У которой инвесторы с Волл Стрит Которые их превратили в ценные бумаги, продали банкам и направили к вам
That got investors from wall street who combined it into securities,sold to banks who transferred it to you.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test