Translation for "вокзалы" to english
Translation examples
- установлены электронные табло на железнодорожных вокзалах.
Introduction of electronic displays in railway stations.
Стоянки такси имеются на железнодорожном вокзале Невшателя и в центре города.
Taxis are available at the Neuchâtel Railway Station and downtown. Shopping
Участок федеральной полиции на железнодорожном вокзале в Майнце, находящийся под федеральной юрисдикцией;
Federal Police Station in Mainz Railway Station, under the Federal jurisdiction;
Аэропорт соединен с центральным железнодорожным вокзалом Бонна автобусной линией 670.
Bus line 670 connects the airport with Bonn's main railway station (Hauptbahnhof).
Аэропорт соединен с центральным железнодорожным вокзалом Бонна (Hauptbahnhof) автобусной линией SB60.
Bus line SB60 connects the airport with Bonn's main railway station (Hauptbahnhof).
Сообщалось также о случаях изнасилования в поезде, шедшем в направлении границы, или на железнодорожном вокзале в Приштине.
Cases of rape on the train to the border or at the railway station in Pristina were also reported.
Многие опрошенные заявили, что их доставляли на вокзалы и заставляли садиться на поезда, идущие к границе.
Many interviewees reported being escorted to the railway station and then forced onto trains heading for the border.
Организована система проверки пассажиров, прибывающих в аэропорты и на железнодорожные вокзалы страны и убывающих из них.
A system to screen passengers embarking and disembarking in airports and railway stations has been set up.
¬стретимс€ на вокзале.
We'll meet at the railway station.
# Я сижу на вокзале
# I'm sitting in the railway station
Автобусные станции, вокзалы, фабрики.
Bus stations, railway stations, the works.
На вокзале висит афиша...
Oh, a poster at the railway station.
- Направляется к вокзалу. - (М) Вижу их!
It's headed towards the railway station.
Я видел его на вокзале.
I saw him at the railway station.
Пустынно на вокзалах.
The railway stations are deserted.
– Переночевать на вокзале.
That we sleep in the railway station.
– А как насчет вокзалов?
“What about the railway stations?”
Фея Аэропорта на железнодорожном вокзале.
An Airport Fairy at a railway station.
Поблизости нет ни вокзалов, ни супермаркетов.
There were no railway stations or supermarkets in the vicinity.
Увидимся на вокзале в Шомоне.
See you at the railway station in Chaumont.
— Передай всем, включая вокзалы.
‘Send that out to everyone, including the railway stations.’
Первый раз они встретятся на вокзале Санса.
They would rendezvous first at Sens at the railway station.
В Труа они снова должны были встретиться на вокзале.
At Troyes, they were again to go to the railway station.
noun
Этот активист был арестован на вокзале в Рафахе по подозрению в убийстве израильтянина в 1993 году. ("Джерузалем пост", 7 июля)
The activist was arrested at the Rafah terminal on suspicion of killing an Israeli in 1993. (Jerusalem Post, 7 July)
Это -- автомобильные и железнодорожные магистрали, трубопроводы, логистические центры, терминалы, аэропорты, вокзалы, порты и так далее.
Over recent years we have launched a number of major infrastructure projects that includes highways and railroads, pipelines, logistics centers, terminals, airports, train stations and ports.
Через несколько минут после этого инцидента выяснилось, что два гражданских лица получили ранения в результате того, что ФФДТЛ вели огонь рядом с вокзалом ТасиТолу, где находились эти лица.
A few minutes after this incident occurred, two civilians were injured as a result of F-FDTL weapons fire close to the Taci Tolu terminal.
С этой целью проводятся хлорирование, дезинфекция и очистка источников снабжения питьевой водой и резервуаров; дезинфекция воды в школах, вокзалах, больницах и рынках, а также обучение методам водопользования и рационального использования водных ресурсов.
In this connection, work is being carried out to chlorinate, disinfect and clean up water supply sources and storage tanks; to disinfect water in schools, terminals, hospitals and markets; and to provide training in the use and management of resources.
Помимо зон портов и аэропортов международными зонами в указанном смысле слова [т. е. зонами, в пределах которых можно было бы считать, что иностранец еще не вступил на территорию государства] вполне могут считаться следующие территории: территории железнодорожных или автомобильных станций/вокзалов, открытые для международного движения, а также других специально предназначенных для этого мест в непосредственной близости от государственной границы, где осуществляется допуск на территорию государства согласно национальному законодательству.
Apart from port and airport areas, the following territories may well be considered as international zones in the given sense (i.e., zones within which an alien would be considered as not having yet entered the territory of the State): the territories of railway or car stations/terminals open for international traffic as well as of other specifically designated localities in immediate proximity to the State border where admission to the territory of a State is exercised according to the national legislation.
111. Существуют программы по борьбе с насилием, сексуальной эксплуатацией, похищениями и торговлей детьми и детским трудом, которые являются весьма актуальными и животрепещущими проблемами в Анголе, и областями, в которых совершается наибольшее число нарушений прав детей, особенно в плане сексуального насилия, дискриминации, отсутствия должной заботы и насилия в семье, городах и сельской местности, использования детей на тяжелых работах (в алмазных копях, пограничных зонах, на аэропортах, базарах и автобусных вокзалах) и экономической эксплуатации (опасные виды деятельности, такие, как рыболовство в открытом море в провинции Намибе).
111. There are programmes to control violence, sexual exploitation, kidnapping, and child trafficking and labour, which are very current and hot-button issues in Angola, and where violations of children's rights occur most, especially sexual abuse, discrimination, negligence and violence in the family, urban and rural communities, involvement in severe types of child labour (in diamond mines, border localities, airports, markets and bus terminals) and economic exploitation (dangerous activities, such as high-seas fishing in Namibe Province).
Они предусматривают оплату производства рекламных материалов (10 000 долл. США) и расходов на а) рекламно-пропагандистскую деятельность с целью привлечения посетителей через организаторов групповых экскурсий и туристических агентов, неправительственные организации, академические и деловые круги, туристов и участников различных форумов в Нью-Йорке; b) уплату взносов за право участия и размещения экспозиций на крупных ярмарках, посвященных туризму; с) ежеквартальное размещение рекламных объявлений в крупных туристических изданиях; и d) распространение и размещение рекламных брошюр в крупных гостиницах и на вокзалах в районе Нью-Йорка и оплату почтовых отправлений в экскурсионные бюро и туристические агентства (144 100 долл. США).
They would provide for the production costs of promotional materials ($10,000) and the cost of: (a) promotional activities to attract visitors through group tour operators, travel agents, non-governmental organizations, academic and corporate communities, tourists and convention participants in New York; (b) membership and exhibition fees for participation in major travel industry fairs; (c) quarterly advertisements in major travel industry publications; and (d) distribution and display of promotional brochures in major New York area hotels and transit terminals and mailings to tour operators and travel agents ($144,100).
Железнодорожные вокзалы, офисные здания, стадионы.
Train terminals, office buildings, stadiums.
Потом встретимся на вокзале и вместе уедем.
Rendezvous at the terminal and go back together.
На вокзале помнят человека с дипломатом.
The terminal said they remembered a man with an attaché case.
У нас, что нехватка китайцев на вокзалах?
Aren't there lots of others just like them at the bus terminal?
Один из моих людей нашел эту женщину, бродящей по вокзалу.
One of my men found this woman wandering about the terminal.
Появилась подозреваемая в смертоносной атаке на вокзале Нью-Йорка.
There is now a suspect in the deadly attack on Grand Central Terminal.
Нас будут искать везде - в аэропортах, автобусных и жд вокзалах.
I just figured they would be looking for us everywhere, airports, bus terminals, train stations...
Когда поедете через Варшаву, избегайте кафе-клубов и вокзалов - там тоже будут наши.
When you drive through Warsaw, avoid cafes, the clubs and the Terminal.
Нужно сообщить в аэропорты, на вокзалы его новую внешность, пока не пошлём туда людей.
We need to alert the airports, train stations, and bus terminals of his new look until we can get people there.
Нужно контролировать все виды общественного транспорта и увеличить патрули в аэропортах, на ж/д и авто вокзалах.
We need to monitor all modes of public transportation and increase patrols at airports and train and bus terminals.
— Они наверняка взяли под наблюдение все вокзалы.
“They’ll be watching the terminals.”
- За холмами вижу большой город с вокзалом.
Terminal city visible beyond hills.
Выйдем на вокзале и пойдем себе прочь.
We simply get off at the terminal and walk out.
Стэн подумал, что вокзалы почему-то всегда располагаются в ужасных трущобах.
As they approached the terminal, Sten wondered why all transport terminals were situated in slums.
Такси доставило французов к Центральному вокзалу.
The Frenchmen's cab took them to Grand Central Terminal.
Здесь, на вокзале, должен царить непрекращающийся шум и гвалт.
There was supposed to be lots of noise here in the train terminal.
На вокзале копов, наверное, собралось уже несколько сотен.
There had to be hundreds of cops inside the terminal now.
Банкетный зал не уступал по размеру крупному железнодорожному вокзалу.
The banquet hall was as big as a railroad terminal.
В помещении было просторно, словно на Главном вокзале Нью-Йорка.
The interior was as large as New York’s main terminal.
– Тут просто такая штука, как мы вчера видели на вокзале. – Что?
It’s what we went down the other day, in the Terminal
noun
Как на том вокзале?
Like at Terminus?
Но мы все равно пойдём к вокзалу, правда?
We're still going to Terminus, right?
Может, не нужно нам идти к вокзалу.
Maybe we don't need to go to Terminus.
Как раз сейчас к Центральному вокзалу подходит толпа.
There's a herd heading toward Terminus right now.
А я не хочу в гостиницу при вокзале.
And I don't want to go to Hotel Terminus.
Мне нравится идея, но все же... давайте вернемся в гостиницу при вокзале.
I have nothing against the idea, but I still say... let's go back to the Hotel Terminus.
Вы мысленно рисуете себе вид обеденного стола на вокзале.
You present to your mind, a picture of the refreshment-table at that terminus.
Жетон на оставленный багаж на вокзале Северный-Центральный, Руритания.
a left-luggage token from the North Central railway terminus, Ruritania;
И вот на Приморском вокзале Кочина за решеткой вагонного окна – Эста Один. Представитель Э. Пелвис.
And so, at the Cochin Harbor Terminus, Estha Alone at the barred train window. Ambassador E. Pelvis.
Поезд подъезжал к вокзалу; Д'Арси Чарингтон погасил сигару и надел шляпу.
The train was running into the terminus when d’Arcy Charington stubbed out his cigar and put his hat on his head.
Такси подвезло их через туннель под проливом к вокзалу железной дороги, ведущей в Лонг-Айленд, в Старом Бруклине.
A taxi took them through the Bay tunnel to the Long Island Railroad terminus in Old Brooklyn.
Дерик подумал, где найти место на шумном вокзале, чтобы спокойно поговорить, но оказалось, Маллет предусмотрел и это.
He wondered where in the echoing din of the terminus it was proposed that they should have a quiet chat. But Mallett had thought of this also.
Депо, вокзалы, запасные пути, два городка с отходившими от них железнодорожными ветками, туннели, маневровые горки, виадуки - все, о чем только может мечтать детская фантазия.
A terminus, sidings, two small towns, a branch line, tunnels, gradients, viaducts, the Duke had the lot.
В доме стояла тишина, а единственным звуком, доносящимся снаружи, был далекий лязг перецепляемых железнодорожных составов на вокзале.
The house was silent, and from outside the only noise which reached him was the far-off booming of the shunting trains at the terminus.
С мисс Силвер они попрощались на вокзале, но Уилфрид напросился ехать третьим в такси, которое Салли надеялась разделить с Дэвидом.
Miss Silver said goodbye at the terminus, but Wilfrid insisted on making a third in the taxi which she had hoped to share with David.
Чужеземец наверняка был бы потрясен, приняв происходящее за какой-то праздник, или вообразил бы, что какая-то особая причина вызвала столь огромное скопление народа на вокзале.
A stranger might have been under the impression that a Festival was taking place or that there was some special reason for such a crowd to have congregated at the Terminus.
noun
Они будут в аэропорте, на вокзале, автовокзале.
They'll be at the airport, railroad stations and bus depot.
Я забыл бумажник на вокзале в Санта-Фе.
I left my wallet at the depot in Santa Fe.
Или строит. Скажем, Центральным вокзалом, куда я приехал.
Or build like that Grand Central Depot I came into.
Этот парень, вероятно, ошивался перед вокзалом с 20 другими нелегалами. - Ну и что.
This guy was probably hanging out in front of the home depot with 20 other illegal aliens.
Леди, с которой ты раньше встречался, я только что видел ее на вокзале.
That lady you used to meet up with out riding. I seen her just now down at the depot.
С помощью Службы федеральных маршалов, капитана Мессье и наших друзей из полиции мы следим за всеми аэропортам, авто- и железнодорожными вокзалами в Южной Луизиане.
With help from the Federal Marshal Service, Captain Messier and our friends at NOPD, we're monitoring all airports, bus stations and train depots in Southern Louisiana.
Чейз нашел Джесси на вокзале.
Chase found Jessie at the depot later.
Именно это он пытался сказать мне в тот последний день на вокзале?
Was that what he'd been trying to tell me that last day at the depot?
Кто-то из молодежи назвал помещение Вокзалом, вспомнив о тех поистине доисторических временах, когда автобусы и поезда прибывали и отходили с вокзалов, и название закрепилось.
Some of the younger people called the room the Depot, harking back to those virtually prehistoric days when buses and trains arrived and departed from depots, and the name has stuck.
Рассказывают про одного, которого поймали на вокзале с чужим ребенком.
Talk about a fellow being caught in the depot with a strange baby on his hands.
На экране возник список вокзалов города — автобусных, железнодорожных, космических.
That brought up a screen showing the bus, train, aero, and space depots in the city.
Потом железная дорога, что ведет в города с вокзалами и депо, фабриками и складами, церквями и мраморными банками.
Then the railroad tracks running into the towns, with their stations and depots, their factories and warehouses, their churches and marble banks.
мальчики шагнули на эскалатор, который вскоре высадил их на вокзале космопорта.
the boys stepped forth upon the up-escalator, which presently discharged them into the space-port depot: a cavernous place, echoing to every footfall.
Гляди-ка, ну и копоть, а?… Хо-хо-хо… Так вот что в Лондоне называется вокзалом! М-да, прямо скажем, ничего особенного! А уж паровозишки-то, смех!
“Well, by golly, so this is what they call a depot in London! Well, I don't think much of it! Just look at all those dinky little trains.
Из высоких окон они могли артиллерией глаз простреливать дали за библиотекой, за ратушей, за вокзалом, за хлевами и распаханными полями до самых прерий!
From these gaunt windows they could rifle-fire their gaze artillery distances past library, city hall, depot, cow barns, farmlands to empty prairie!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test