Translation for "воинами" to english
Translation examples
noun
Посещение терракотовой скульптурной группы "Воины и всадники"
Visit to the Terra-Cotta Warriors and Horses
Палестинских детей готовят быть священными воинами и учат превозносить жертвенность.
Palestinian children were trained to be holy warriors and taught to glorify martyrdom.
Давным-давно по большой территории разными дорогами шествовали два воина.
Once upon a time, two warriors were travelling on different roads of a large territory.
Среди водрузивших Знамя Победы над Рейхстагом -- воины-кaзахстанцы Рахимжан Кошкарбаев и Илья Сиянов.
Kazakh warriors Rakhimzhan Koshkarbayev and Ilya Siyanov were among those who stormed the Reichstag.
В процессе сбора материала для настоящего доклада было установлено, что изображение воина-вождя на гербе появилось и было заимствовано при провозглашении независимости из гравюры капитана Джона Элфинстона Эрскина (1851) с одним отличием: на оригинале гравюры были изображены воин-вождь и мать/жена с ребенком на руках.
For the purpose of this report, it was found that the warrior chief on the coat of arms was adopted at Independence from an engraving by Captain John Elphinstone Erskine (1851) with one difference: the original etching contained the warrior chief and a mother/wife carrying a child.
Система главенства "большого человека" в целом основана на ролевой модели "воин, кормилец, священник".
The `big man' leadership system is commonly founded upon the model of `Warrior, Feast Giver and Priest' roles.
Какобау был алчным воином и тактиком и использовал свое влияние для того, чтобы обложить данью удаленные районы.
Cakobau was an avid warrior and tactician and used his power base to extract tribute from outlying areas.
32. Изображение масайского воина или масайской женщины, украшенное бусинами, остается одним из мощных символов Африки.
32. The image of a Masai warrior or a Masai woman adorned with beads remains a powerful image of Africa.
Поляки - отважные воины, многие из них служили в царской армии, участвовали в военных действиях в Закавказье и Турции.
The Poles are doughty warriors, and many served in the tsarist army and took part in military operations in Transcaucasia and Turkey.
Разделение общества на четыре варны (сословия): брахманы, воины, родовые соплеменники и слуги общины, является мифом и не соответствует действительности.
The socalled fourfold scheme of the Brahmin, the warrior, the commoner and the untouchable was a myth and did not exist in reality.
Ты предводительница воинов из племени воинов.
You're a warrior leader from a warrior tribe.
Дети-воины, ешьте, пока мама-воин одевается.
Child warriors, eat while Mom warriors get dressed.
- Нет. Это воины.
They're warriors.
Величайший воин Греции.
Greece's greatest warrior.
Выдыхай, поза воина.
Exhale, warrior ii.
Двадцать...тридцать воинов.
Twenty... Thirty warriors.
Тина-Королева воинов.
Tina Warrior Princess.
О, доблестные воины!
Oh, brave warriors!
Мы убили большого воина.
We slew the great warrior.
– Меня нанимали воровать, а не убивать драконов - это работа для воина.
“I was not engaged to kill dragons, that is warrior’s work, but to steal treasure.
Его никак нельзя было назвать великим воином, напротив, это был нервный, беспокойный человек.
He was by no means a great warrior: in fact he was a nervous worried man.
Я умерщвлял древних воинов, - таких сейчас нет, - но тогда я был молод, слаб и нежен.
I laid low the warriors of old and their like is not in the world today. Then I was but young and tender.
В этих так на- зываемых варварских обществах каждый человек, как уже указано, является воином.
In those barbarous societies, as they are called, every man, it has already been observed, is a warrior.
Пауль покосился на Халлека, но воин-менестрель старательно вглядывался в унылый ландшафт за колпаком кабины.
Paul glanced at Halleck, but the minstrel-warrior was staring out at the barren landscape.
и крохотный человечек отчаянно цеплялся за его шею – могучий воин, исполин среди смуглингов.
and high upon his neck still desperately clung a tiny figure — the body of a mighty warrior, a giant among the Swertings.
Был он воин и мистик, чудовище и святой, лис и сама воплощенная невинность, меньше, чем бог, но больше, чем человек.
He was warrior and mystic, ogre and saint, the fox and the innocent, chivalrous, ruthless, less than a god, more than a man.
Когда такой народ идет на войну, воины не доверяют своих стад слабой защите стариков, женщин и детей;
When such a nation goes to war, the warriors will not trust their herds and flocks to the feeble defence of their old men, their women and children;
Но он был воином, все воины умирают.
He was a warrior, though, and that is how warriors die.
— Ты воин… Талос, ты воин, разве не так?
‘You are a warrior . Talos, you are a warrior, aren’t you?
Диаблеро - это диаблеро, а воин - это воин.
A diablero is a diablero, and a warrior is a warrior.
Сделай это как воин, как воин-шаман.
Endeavor to do it as a warrior, as a shaman-warrior.
Хелвис была сестрой воина и вдовой воина.
Helvis was a warrior's brother and a warrior's widow.
Их предки были воинами, и воинами оставались потомки.
Warriors their patriarchs had been, and warriors they remained.
— Отреченные воины? Здесь? — Воин, — уточнил Джейс.
"Forsaken warriors? Here?" "Warrior," said Jace.
Воин не верит, воин должен верить.
A warrior doesn't believe. A warrior has to believe."
Это были воины, ma petite, ещё какие воины!
They were warriors, ma petite, such warriors.
noun
Мы, нижеподписавшиеся, воины Бедие - чистые ивуарцы".
We the undersigned, the soldiers of Bedie.
Воины-тypкменистанцы отважно сражались на всех фронтах.
Turkmen soldiers fought on all fronts.
Воины-евреи вступали в борьбу с нацистами.
Jewish soldiers joined the fight against the Nazis.
Ниже Имбер говорит "о пуританской и аскетической решимости воинов Аллаха".
Imbert goes on to speak of the "puritanical and aesthetic commitment of the soldiers of Allah".
В отделении милиции они назвались <<воинами Нарнии>> из отряда <<самообороны Майдана>>.
At the police station they called themselves <<soldiers of Narnia>>, claiming to be part of the Maidan Self-Defense group.
Полагаем, что государства, принимавшие участие в этой войне, и впредь будут сохранять и благоустраивать воинские мемориалы, могилы советских воинов, воинов стран антигитлеровской коалиции, участников движения Сопротивления и захоронения жертв фашизма.
We trust that the States which took part in that war will continue to preserve and maintain war memorials, graves of Soviet soldiers, soldiers from the countries of the anti-Hitler coalition and participants in the resistance movement, and the burial places of the victims of fascism.
Десятки тысяч воинов погибли в боях за Родину, и их подвигами гордится туркменский народ.
A great many Turkmen soldiers fought as partisans, and tens of thousands fought in battles for their homeland, and the Turkmen people are proud of their exploits.
- Обращается внимание на историческую роль женщины-воина Хи Сун Юн в организации народного ополчения
Female soldier in a civilian army named Hee-soon Yoon is newly introduced as a historical figure
Воины Мальгаль так же смелы как воины Когурё.
Malgal soldiers are as courageous as Goguryeo soldiers.
Это залет воины.
You screwed soldiers!
Ты - настоящий воин.
You're a soldier.
Спасибо вам, воин.
- Thank you, soldier.
воин на полставки.
part-time soldier.
Это ангелы воинов.
A soldier's angel.
Воины красной армии...
Red Army soldiers!
Ты не воин.
You're not a soldier.
Я мусульманский воин!
I'm a muslim soldier!
Ты будешь воином.
You'll be a soldier.
Затем старый воин-шпион медленно покивал: – Фейд-Раута.
Slowly the old soldier-spy began to nod his head. "Feyd-Rautha,"
Жестокая это была сеча, и никто не счел павших – вождей и простых воинов, прославленных и безымянных.
No few had fallen, renowned or nameless, captain or soldier;
И пешки играют наравне с фигурами: увидишь сам, Перегрин, сын Паладина, воин Гондора.
And pawns are likely to see as much of it as any, Peregrin son of Paladin, soldier of Gondor.
С горьким осознанием собственной вины, Халлек думал о воинах-фанатиках и интриге – да нет, настоящем предательстве Императора, воплотившемся в их вторжении.
With a self-accusing bitterness, he faced the thought of the soldier-fanatics and the Imperial treachery they represented.
Точно юный воин, влюбилась ты в полководца. Да, высоко вознесла его судьба, и он достоин этого, как никто другой.
And as a great captain may to a young soldier he seemed to you admirable. For so he is, a lord among men, the greatest that now is.
Нынче он стал маленьким воином, защитником белокаменного града от великой беды, в мрачном и чинном убранстве башенного стража.
Now he was one small soldier in a city preparing for a great assault, clad in the proud but sombre manner of the Tower of Guard.
При виде клинка вожак гоблинов пришёл в бешенство, а его воины заскрежетали зубами, затопали ногами, забили в щиты.
The Great Goblin gave a truly awful howl of rage when he looked at it, and all his soldiers gnashed their teeth, clashed their shields, and stamped.
Ни могучим воинам древнего Гондора, ни остервенелым, затравленным огромным оркам не удавалось даже задеть ее возлюбленную ею самой плоть.
Not the doughtiest soldier of old Gondor, nor the most savage Orc entrapped, had ever thus endured her, or set blade to her beloved flesh.
То, что Дерсиллидас говорит о персидском дворе, может быть отнесено к дворам многих европейских государей: он видел там много блеска, но мало силы, много слуг, но мало воинов.
What Dercyllidas said of the court of Persia may be applied to that of several European princes, that he saw there much splendour but little strength, and many servants but few soldiers.
— Этот человек — воин.
This man was a soldier.
– А если бы ты не была воином?
'If you weren't a soldier?'
Воины, а не конвоиры.
Soldiers, not slavers.
Воинами они и остались.
They're still soldiers.
Ты прирожденный воин.
You're a born soldier.'
Вы послы, а не воины.
You are ambassadors, not soldiers.
— С воинами все так просто!
“It’s simple with the soldiers.
И воины гордились им.
The soldiers were pleased.
– Думай о себе как о воине.
Think of yourself as a soldier.
Подойдите тогда к этому воину.
Go to that soldier.
noun
Наш воин убит Бьёрном.
Bjorn must have murdered our Berserker.
Я снял его с воина, который был послан убить меня.
I took it from a berserker who was sent to kill me.
Их бородатые лица были искажены – воинами овладела ярость берсерков.
Their bearded faces grimaced as the berserk rage took them.
Они представляли просто толпу разъяренных неистовых воинов, горящих желанием добраться до своих мучителей.
They were just a mob of enraged berserks, burning to reach their tormentors.
Он почувствовал себя воином на поле боя. – Нет! – крикнул Магнус и бросился в воду.
He felt like a berserker. He yelled, “No!” He gave a mighty cry and dived into the water.
Король Анхег и его бесстрашные воины потопили почти все его суда и огромное количество солдат.
King Anheg and his berserkers sank most of his ships and drowned his troops by the regiment.''
Не менее свирепыми воинами, чем мужчины, оказались и женщины трокмуа. Бой какой-то частью стал походить на схватку с дюжиной обезумевших Фанд.
And quite as fierce as the men were the Trokmê women. It was like fighting dozens of berserk Fands.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test