Translation for "возрождая" to english
Translation examples
verb
И мы надеемся, что Комитет будет возрожден как можно скорее.
We hope that the Committee will be revived as soon as possible.
Благодаря усилиям гражданского общества, эта идея была возрождена.
Thanks to the efforts of civil society, the idea had been revived.
Именно поэтому институт хокимов был возрожден Конституцией независимого Узбекистана.
It was for this reason that the position of khokims was revived under the Constitution of independent Uzbekistan.
В некоторых районах традиционные формы землепользования были возрождены или возрождаются.
In certain areas traditional forms of land use have been or are being revived.
Однако имеются сообщения, что эти законы были возрождены на уровне местных органов власти.
However, there were reports that they had been revived at local government level.
Лишь в 1989 году концепция культуры мира была возрождена, и мы стали уделять ей серьезное внимание.
It was only in 1989 that the concept of the culture of peace was revived and began to seriously preoccupy us.
Возрождая традиции Великого шелкового пути, Казахстан заинтересован в расширении и развитии транспортных коммуникаций в Центральной Азии и за ее пределами.
Reviving the traditions of the Great Silk Road, Kazakhstan is interested in expanding and developing transportation networks in Central Asia and beyond.
Следует защищать культуру арабского региона от инвазии чуждых иностранных норм, возрождая арабские и исламские культурные ценности.
The culture of the Arab Region should be protected from invasion of foreign norms by reviving the Arab and Islamic cultural values.
Среди прочего, я хотел бы отметить тот факт, что было возрождено требование увязки, причем отнюдь не со стороны Группы 21.
Among other things, I would like to take note of the fact that the demand for linkage has been revived, and not from the Group of 21.
Я был возрожден Тарой, которая предусмотрительно убила Морд-Сит и забрала её хань.
I was revived by Tyra, who had the foresight to kill a Mord-Sith and take her han.
Тем более что он собирается взять на себя актавную роль во всем мире, начиная с Восточной Юропы, возрождая там цивилизацию.
And he speaks of the Domain's taking an active role around the world: beginning in eastern Uropa, guiding civilization as it revives there.
Рано или поздно наши отважные юные комиссары осознают свою ошибку, и Национальный цирк Лаоса будет возрожден.
Sooner or later, our brave young commissars will be made aware of their error, and the National Circus of Laos will be revived.
verb
Мы надеемся, что вскоре будет возрождена та позитивная динамика, которую мы в свое время приветствовали.
We trust that the positive momentum we had welcomed will be speedily restored.
Была возрождена экономическая деятельность, были вновь открыты школы, и в настоящее время действует полиция и национальная армия
Economic activity has been restored, schools have been reopened, and the police and the national army are now active
Мы твердо убеждены, заглядывая вперед, в том, что практика консенсусного принятия решений в Пятом комитете должна быть восстановлена и что климат доверия должен быть возрожден.
We strongly believe, looking ahead, that the practice of consensus decision-making in the Fifth Committee should be restored and the climate of trust renewed.
Отсюда проистекает важность осуществляемого ныне реформирования Организации Объединенных Наций, в ходе которого будет возрождена такая ее функция, как разработка международной экономической программы.
Hence the importance of the ongoing reform of the United Nations, and restoration of its function of defining the international economic programme.
Однако не может быть и речи о таком обновлении, если не будет возрождена и сохранена вера в систему Организации Объединенных Наций, которая должна оставаться нравственным центром мировой политики.
But there can be no renewal if faith in the United Nations system is not also restored and retained. The United Nations must remain as the moral epicentre of world politics.
29. После стабилизации обстановки ЮНФПА помогает заложить основу для деятельности в переходный период и деятельности по реконструкции, восстанавливая пункты обслуживания, обучая их персонал и общинных работников и возрождая службы по охране репродуктивного здоровья для пропаганды безопасного материнства, охраны репродуктивного здоровья подростков и обеспечения доступа к противозачаточным средствам.
29. When situations stabilize, UNFPA lays the groundwork for transition and reconstruction -- by rehabilitating damaged service-delivery stations, training service providers and community workers, and restoring reproductive health services to promote safe motherhood, adolescent reproductive health and access to condoms.
34. После того как положение стабилизируется, ЮНФПА помогает заложить основу для перехода и реконструкции, содействуя деятельности по восстановлению поврежденных родильных домов, обучая медицинский персонал и общинных работников и возрождая службы по охране репродуктивного здоровья для обеспечения безопасного материнства, защиты репродуктивного здоровья подростков и обеспечения доступности противозачаточных средств.
34. When situations stabilize, UNFPA helps lay the groundwork for transition and reconstruction -- by supporting the rehabilitation of damaged service delivery stations, training service providers and community workers, and restoring reproductive health services to promote safe motherhood, adolescent reproductive health and access to condoms.
Больше, чем восстановлен... возрожден.
More than restored... reborn.
Когда все пахнет росой и лавандой, возрождаясь и восстанавливаясь.
When all is lavender and dew, reborn and restored. When we celebrate the earth...
Английская магия возрождена в достаточной степени. Большего не требуется.
We do not require English magic to be restored any more than it already has been.
Если Ха-Ри будут возрождены, я займу мое место среди них, но не больше.
If the Kha'Ri is restored, I will take my place among them, but that's all.
Я был исцелен и возрожден и после смерти мог жить так, как никогда не жил на земле.
I had been healed and restored so that I might live on in death as I had never lived in life.
Блэзу показалось, что он чувствует, как он растекается по всем его конечностям, возрождая жизнь в руках и ногах, в каждом пальце.
Blaise imagined he could feel it reaching out to his extremities, restoring life to arms and legs, fingers and toes.
Но даже при этом была в них какая-то естественная прямота и суровость, и с течением времени, когда будет возрождена ее красота, Оттава как столица сможет сравниться с Вашингтоном, а то и превзойти”.
But even so there was a natural ruggedness about them, and given time, with natural beauty restored, Ottawa might one day equal Washington as a capital and perhaps surpass it.
Медленно, но верно в мои члены вливалась новая энергия, только в области сердца оставалась странная пустота. Если бы не это ощущение, я мог бы сказать, что полностью возрожден. Вновь разомкнув глаза, я увидел, что остался один, но — о чудо! — не чувствовал себя ни одиноким, ни покинутым; инстинктивно я поднес руку к сердцу.
Slowly and steadily a new vigor poured into my limbs; except for a strange feeling of emptiness in the region of the heart I felt completely restored.  It was after I had opened my eyes and found that I was alone, though not deserted, not abandoned, that instinctively I raised a hand and placed it over my heart.
Хилое тело мальчика охватывает дрожь — это жизнь вливается в безжизненные мышцы, возрождая их. — Что с ним такое? — в тревоге спрашивает Драда. — Ничего.
The fragile muscles on Serbitar's skeletal body begin to shake, as an infusion of power regenerates wasted cells. 'What is the matter with the boy?' Drada's voice fills with alarm. 'Nothing.
После того как Консультативный комитет постоянных и других представителей, назначаемых членами Комиссии, провел обзор периодических публикаций ЭСКАТО в 1998-1999 годах, по всем публикациям ЭСКАТО стало в обязательном порядке проводиться обследование читательской аудитории и был возрожден Издательский комитет, созданный в 1993 году, но не проводивший заседаний с начала 1994 года.
As a result of the review by the Advisory Committee of Permanent Representatives and Other Representatives Designated by Members of the Commission of recurrent ESCAP publications for 1998–1999, the readership survey was made mandatory for all ESCAP publications and the Publications Committee, which was established in 1993 but had not met since early 1994, was reconstituted.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test