Translation for "возмущающее" to english
Возмущающее
verb
Translation examples
verb
42. Как уже отмечалось, деятельность человека оказывает возмущающее влияние на атмосферу Антарктики.
biosphere 42. It has already been noted that human activities are perturbing the Antarctic atmosphere.
с) нам необходимо довести результаты применения возмущающих и опускающих методов до сведения пользователей - это образовательный вопрос;
(c) We have to show the results of perturbative vs. suppressive methods to the users - an education issue;
Стандартную величину высоты увода следует определять с учетом таких факторов, как возмущающее воздействие гравитационной силы Солнца и Луны и давление солнечного излучения.
A standardized reorbit distance value should be determined by taking into consideration factors such as perturbation effects by the gravitational force of the Sun and the Moon and solar radiation pressure.
Он квалифицировал известные методы как возмущающие, опускающие или замещающие методы и далее перешел к упрощенному анализу воздействия этих методов на ограничение раскрытия информации и сохранение качества.
He categorized familiar methods as perturbative, suppressive or substitution methods, and went on to provide a thumbnail analysis of the disclosure limitation and quality preserving effects of these methods.
45. Испанский доклад касался подхода к возмущающему воздействию на категориальные переменные файла микроданных наряду с его применением в отношении экологического обследования домашних хозяйств, проведенного ЭУСТАТ.
45. The Spanish presentation concerned an approach for perturbing the categorical variables of a microdata file together with its application to the Household Environmental Survey conducted by EUSTAT.
Стандартную минимальную величину высоты увода следует определять с учетом таких факторов, как возмущающее воздействие силы тяготения Солнца и Луны и давление солнечного излучения.
A standardized minimum reorbit distance value should be determined by taking into consideration factors such as perturbation effects by the gravitational force of the Sun and the Moon and solar radiation pressure.
В глубоководных морских районах экстремальные условия являются обычным явлением, продуктивность ниже, особенности состояния неоднородны и восстановление после возмущающего воздействия происходит медленнее, чем в большинстве прибрежных и наземных экосистем.
In the deep sea, extreme conditions were common, productivity was lower, features were patchy and recovery from perturbations could be slower than for most coastal and terrestrial ecosystems.
Помню я возмущался, что она не хотела мусор убирать.
I was perturbed she didn't wish to do her garbage shift.
Точнее, его дух. – Я знаю, что она хочет сказать, – ответил Элтар. – Прошу вас, дайте ей закончить. Отраву по-прежнему возмущала непоколебимая самоуверенность Элтара.
Or rather, the spirit that animated it. “I know what she implies,” Aelthar said. “But please, let her finish.” Poison was still perturbed by Aelthar’s unshakeable confidence.
verb
293. Преступления против человечности являются преступлениями, которые возмущают совесть человечества.
Crimes against humanity are crimes that shock the conscience of humanity.
Она отметила, что во многих случаях этих людей возмущает политика правительств и, как следствие, у них возникают мотивы к действию.
She said that in many cases, these people were shocked by government policies and motivated to act as a consequence.
60. Тем не менее, идеи, которые <<задевают, шокируют или возмущают>>, защищены в соответствии с правом на свободное выражение убеждений.
60. Nonetheless, ideas that "offend, shock or disturb" are protected under the right of freedom of expression.
Более того, как уже было признано региональными судами по правам человека, право на свободное выражение мнений применимо не только к удобным, безобидным и политически корректным мнениям, но и к идеям, которые "задевают, шокируют и возмущают".
Furthermore, as regional human rights courts have already recognized, the right to freedom of expression is applicable not only to comfortable, inoffensive or politically correct opinions, but also to ideas that "offend, shock and disturb".
Что действительно шокирует и возмущает, так это стремление Совета Безопасности Организации Объединенных Наций защитить интересы больших стран за счет малых стран с помощью закона джунглей, хотя он обязан следовать принципу беспристрастности.
It is shocking and deplorable, indeed, for the United Nations Security Council to protect the interests of big countries at the sacrifice of small countries on the basis of jungle law though it is obliged to adhere to the principle of impartiality.
Основополагающим догматом судебной практики стало то, что право на свободу выражения мнений <<применяется не только к "информации" или "идеям", которые воспринимаются благоприятно или рассматриваются как неагрессивные или как незначительные, но также к информации и идеям, которые оскорбляют, шокируют или возмущают.
It has become a fundamental tenet of freedom of expression jurisprudence that the right to freedom of expression "is applicable not only to `information' or `ideas' that are favourably received or regarded as inoffensive or as a matter of indifference, but also to those that offend, shock or disturb.
Кроме того, мы убеждены, что право вето не должно применяться при обсуждении случаев геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений, и мы настоятельно призываем все пять постоянных членов взять обязательство о добровольном ограничении его применения в такого рода случаях, возмущающих совесть человечества.
We also strongly believe that the veto has no place in deliberations on situations of genocide, crimes against humanity and war crimes, and we urge the five permanent members to commit themselves to voluntarily restrict its use in those situations, which shock the conscience of humanity.
Возвращаясь к голосованию 22 декабря 1974 года, как же народу не возмущаться после этого голосования, если Франция приурочила к голосованию 3 июля 1975 года другой закон, который поставил под сомнение предыдущий проект закона о самоопределении и требовал провести еще один референдум по каждому острову в отдельности.
To return to the vote of 22 December 1974, how could the people not be shocked after that vote, when they saw France put to the vote, on 3 July 1975, another law which called into question the preceding draft law on self-determination and asked that another referendum be held on an island-by-island basis?
46. Кроме того, представитель Норвегии считает, что создание Международного уголовного суда должно помочь покончить с безнаказанностью исполнителей отдельных тяжких преступлений, которые возмущают международное общественное мнение, и приветствует, в частности, тот факт, что в статье 8 Римского статута серьезные нарушения Женевских конвенций приравниваются к военным преступлениям.
46. His delegation was of the view that the establishment of the International Criminal Court would help to put an end to impunity for perpetrators of very serious crimes which shocked the conscience of humanity and he welcomed, in particular, the fact that article 8 of the Rome Statute considered serious infringements of the Geneva Convention as war crimes.
Те другие леди всегда брюзжат, и ваша молодость возмущает их.
THOSE OTHER LADIES WERE ALWAYS SCOLDING, AND YOUR YOUTHFULNESS SHOCKED THEM.
Как ученый, я бесконечно преклоняюсь перед Паскалем. Но, как ученого, меня возмущает его приговор науке.
As a scientist, I respect Pascal, but his condemnation of science shocks me.
Мы говорим людям, что они недостаточно хороши, а потом мы имеем наглость возмущаться, когда они пытаются покончить с собой.
We tell people that they're not good enough, and then we have the audacity to be shocked when they try and take their own lives.
Выходит, если мой ребёнок выбил зуб какому-то другому ребенку даже два зуба дурацкой палкой у песочницы Меня это не так потрясает и возмущает, как вас.
So obviously, when my kid busts some other kid's tooth even two teeth with a bamboo switch by the sandbox I'm not quite as shocked and indignant as you are.
— А ты меня возмущаешь.
Well, I am shocked at you!
Пожалуйста, не возмущайтесь.
Please, don’t be shocked.
Но он все-таки возмущался.
But all the same, he was shocked.
Она задыхалась – она возмущалась.
It shocked her-it outraged her.
Он старался не возмущаться, но у него ничего не выходило.
He tried not to be; but he was shocked.
Глупости, не надо возмущаться!
There is no need to look so shocked, you silly boy!
И не надо так возмущаться, прошу вас.
Oh, don’t look so terribly shocked, please.
Потом наконец говорит: — Что, возмущаетесь? Сердитесь?
Until at last he says, "Shocked?
Их уже ничто не поражает и не возмущает.
Nothing shocked them any more.
Их возмущает ее любовь к нему.
It shocked them that she should love him.
Однако и в этом случае Абдалла зря возмущается.
In this case, too, Abdullah would be wrong to be scandalized.
Именно последнее обстоятельство возмущает тех, кто не понимает «системы цен» и осуждает ее.
It is this last development that scandalizes those who do not understand the “price system” they denounce.
К тому же сестры очень возмущались, когда мама покинула дом и стала работать на Линкольна Ченсела.
Besides, they were scandalized that she went off and worked for Lincoln Chancel.
Они не доверяли их добродетелям, угадывали их побуждения, критиковали их успехи, возмущались их коварством или брали под подозрение их мужество.
They discounted their virtues, suspected their motives, decried their successes; were scandalized at their duplicity or were doubtful about their courage.
Корнелий Сулла действительно поклонялся Афродите, и ряд его привычек возмущал даже терпимое римское общество.
Cornelius Sulla did worship Aphrodite, and parts of his lifestyle scandalized even the tolerant Roman society.
Но, право, когда жена Тода подбивает своих детей возмущать умы крестьян - это уже из рук вон!
But it really is a scandal that Tod's wife should incite her young people to stir up the villagers. Goodness knows where that mayn't lead!
Насколько он видел, сейчас вблизи никого не было. А если свидетели и были, то скорее всего давно возмущались их поведением. Какая разница, если… Он поцеловал ее.
As far as he knew, there were no people walking in sight of them. If there were, they must already be scandalized enough. What difference would it make if he – He kissed her.
Они поцеловались на виду у всех и, поймав на себе возмущенные взгляды кое-кого из прохожих, улыбнулись тому, что вызвали недовольство и пробудили желание, ибо знали —прохожие хотели бы последовать их примеру да не решались. Оттого и возмущались.
They kissed in public, and a few people shot them scandalized looks; but they both smiled at the unease they were causing and at the desires they were provoking by their scandalous behavior, because they knew that, in fact, those people wished they could be doing the same thing.
Все они возрадовались, услышав о том, что король даровал им право неограниченно брать строевой лес и камень, и теперь дружно возмущались, что Перси посмел ослушаться королевского указа.
They had all rejoiced when King Stephen had given the priory unlimited free timber and stone, and now they were scandalized that Percy should defy the king’s order.
как возмущало нас и шокировало, что наш пяти-, шести– или семилетний мальчик отдал полученный от нас или от кого-нибудь другого пенс, или пятицентовик, или десятицентовик, который был ему без надобности.
how outraged and scandalized we were that this five- or six- or seven-year-old child of ours had given away a penny, nickel, or dime he had gotten from us or somebody else and did not want for himself.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test