Translation for "возмутительной" to english
Translation examples
adjective
С моральной точки зрения, это возмутительно.
That is a moral outrage.
Эта возмутительная ложь уже никого не удивляет.
No one is surprised by this outrageous lie.
Совет Безопасности считает этот агрессивный акт неприемлемым и возмутительным.
The Security Council considers this aggression to be an unacceptable outrage.
После этого возмутительного похищения прошло уже 26 лет.
Twenty-six long years have passed since this outrageous abduction.
Он также осудил эти террористические акты как возмутительные и гнусные.
He also condemned the terrorist attacks as outrageous and cowardly acts.
Могут ли люди, верящие в демократию, молчать в этой возмутительной ситуации?
How can believers in democracy remain silent at this outrage?
Смерть от голода в мире изобилия -- это возмутительная нелепость и преступление.
To die from hunger in a world of plenty is an outrage and a crime.
Возмутительные утверждения о том, что Уганда заключила союз с силами, участвовавшими в геноциде населения
Outrageous allegations that Uganda has formed alliance with genocidal forces
62. Возмутительно, что у представителя Сирии хватило дерзости выступить с нападками на Израиль.
62. It was outrageous that the Syrian representative had the audacity to attack Israel.
Правительство Союзной Республики Югославии считает эти обвинения возмутительными и полностью отклоняет их.
The Government of the Federal Republic of Yugoslavia finds these allegations outrageous and fully renounces them.
Возмутительно, невыносимо, чудовищно.
insufferable, scandalous, outrageous
Девочки, это возмутительно.
Girls, it's outrageous.
Это довольно возмутительно.
It's pretty outrageous.
Это чертовски возмутительно.
That's fucking outrageous.
Возмутительные действия правительства.
Outrageous Government Conduct.
Это возмутительные обвинения!
These outrageous accusations!
Возмутительная нелепость — намекать, будто на строительство мостов тратится недостаточно средств.
It was outrageous for anybody to suggest that they were not spending enough on bridges.
— Р.В.О.Т.Э.! — раздраженно поправила его Гермиона. — Я собиралась назвать это Движение за Прекращение Возмутительного и Жестокого Обращения с Дружественными Магическими Созданиями и Борьбу за Изменение их Правового Статуса, но это не поместилось.
said Hermione hotly. “I was going to put Stop the Outrageous Abuse of Our Fellow Magical Creatures and Campaign for a Change in Their Legal Status—but it wouldn’t fit.
Когда мы о них узнали и о слушании в Министерстве — это просто возмутительно, я посмотрела в книгах, они не могут тебя исключить, не имеют права, в Указе о разумном ограничении волшебства несовершеннолетних есть пункт об использовании волшебства при угрозе для жизни…
When we heard—and that Ministry hearing—it’s just outrageous, I’ve looked it all up, they can’t expel you, they just can’t, there’s provision in the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery for the use of magic in life-threatening situations—”
Да, это возмутительно – впрочем, все происходящее не менее возмутительно.
Yes, it was outrageous—but this whole thing was outrageous.
В этом нет ничего возмутительного.
It's not an outrage.
adjective
Возмутительно высокие военные расходы
Scandal of military spending
Нельзя допускать, чтобы такое возмутительное явление сохранялось.
That is a scandal which cannot be allowed to continue.
Этот факт характеризуется на стр. 2 как возмутительный,
It has described it, on page 2, as being scandalous,
Международное сообщество только еще начинает осознавать возмутительное поведение Алжира.
The international community was only just waking up to Algeria's scandalous behaviour.
Такие войны никогда не помогали решить проблемы, зато они приводят к гибели тысяч гражданских лиц, что возмутительно именуется <<сопутствующим ущербом>>.
Such wars are never the solution and always cause thousands of civilian deaths, scandalously referred to as "collateral damage".
Отмечая прогресс в законодательстве и практике, Специальный докладчик отмечает недостатки в осуществлении, которые достигают возмутительных масштабов.
While highlighting progress in law and practice, the Special Rapporteur points to a gap in implementation, which reaches scandalous proportions.
5. По мнению Специального докладчика, совершенно возмутительным является то обстоятельство, что в как никогда еще богатом мире столь многие люди борются за выживание.
5. In the view of the Special Rapporteur, it is scandalous that in a world richer than ever before so many people struggle to survive.
Оно благодарно международному сообществу за те жертвы, которые были принесены в прошлом, и сожалеет по поводу того, что эти жертвы омрачаются возмутительным поведением отдельных лиц.
It was grateful to the international community for the sacrifices of the past years and deplored the fact that they were tarnished by the scandalous behaviour of several individuals.
Данные, ежегодно представляемые различными организациями, свидетельствуют о стремительном росте расходов, а также о возмутительном росте доходов индустрии смерти.
Year after year the figures reported by various organizations show a spectacular rise in spending, and also in the scandalous profits of the death industry.
Эти фотографии возмутительны.
These photos are scandalous.
Ваше отношение просто возмутительно!
- Your attitude is scandalous.
Или это слишком возмутительно?
Or is that too scandalous?
Это возмутительно, мы должны ее остановить.
It's scandalous, we should stop her.
Это возмутительно! По документам, у них нет родителей!
That's the scandal, leaving them without official parents.
Возмутительно, что мистера Троттера никто не признает.
It's a scandal, of course, that Mr Trotter has never been recognised.
Возмутительно, что до сих пор не рассмотрели возможность о досрочном освобождении.
It's a scandal she hasn't been considered for parole.
Отсутствие рациональной системы репрессий в этой стране - это возмутительно.
The absence of a system... of a rational repression in this country is a scandal.
Этот беглый негр рассказал нам с Бэртоном, что представление просто возмутительное, и Бэртон хотел предупредить всех;
because the runaway nigger told Burton and me all about that scandalous show, and Burton said he would tell the people;
Разве это не возмутительно?
Is that not scandalous?
— Это возмутительно, — услышал я ее слова.
‘It’s scandalous,’ I heard her say.
Самые невинные происшествия иногда дают повод возмутительной клевете.
The most innocent occtrrences lend themselves sometimes to a scandalous appearance.
– Возмутительно даже думать о таком совместном проживании, – не унимался священник.
"It's scandalous to even think of such a living arrangement," he replied stubbornly. "Nonsense,"
Но вам самой прекрасно известно, как быстро забываются самые громкие и возмутительные скандалы.
And you know how quickly the most shocking scandals are forgotten!
Бувар и Пекюше при всяком удобном случае стали провозглашать свои возмутительные парадоксы.
Bouvard and Pécuchet gave utterance on other occasions to their scandalous paradoxes.
«Возмутительный факт» самое большее — повод для искушения, как непристойность — для похоти; первое не создает второе, но пробуждает.
'Scandal' at most is an occasion of temptation – as indecency is to lust, which it does not make but arouses.
Думаю, я столь же чувствителен, как и ты (или любой другой христианин) к «возмутительным фактам», связанным как со священством, так и с мирянами.
I think I am as sensitive as you (or any other Christian) to the 'scandals', both of clergy and laity.
adjective
Он вызван исключительно деятельностью человека, что еще более возмутительно.
It is entirely human-made and is all the more shocking for being so.
Правительство Эритреи считает, что бездействие в условиях совершаемых Эфиопией тяжких нарушений прав человека и развернутой возмутительной кампании дезинформации является возмутительным и неприемлемым.
The Government of Eritrea finds the silence in the face of Ethiopia's gross violation of human rights and the inflammatory campaign of disinformation shocking and unacceptable.
Возмутительно, что данный доклад не был одобрен Организацией Объединенных Наций и не стал достоянием общественности.
It was shocking that the report had neither been approved by the United Nations nor made public.
Сколь бы возмутительными ни были эти цифры, считается, что 90 процентов случаев жестокого обращения с детьми не регистрируются.
Shocking as these figures may be, it is believed that 90 per cent of child maltreatment may go unnoticed.
Это положение является еще более возмутительным, поскольку многие жители утверждают, что живут в таких условиях почти 12 лет.
The situation was all the more shocking in that many of the residents claimed to have lived in this way for almost 12 years.
В то время как в секторе Газа происходят эти беспричинные убийства и разрушения, мы выслушиваем возмутительные высказывания израильских официальных лиц.
While this wanton killing and destruction is happening on the ground in Gaza, we hear shocking words from Israeli officials.
Народ и правительство Словакии потрясены этим возмутительным актом терроризма и выражают глубокие соболезнования семьям и друзьям погибших и пострадавших.
The people and Government of Slovakia are greatly shocked by that hideous act of terrorism and express deep sympathy for the bereaved families and friends of the victims.
Специальный докладчик хотел бы вновь подчеркнуть, что право на свободу выражения мнения включает в себя формы выражения, которые являются оскорбительными, возмутительными и шокирующими.
The Special Rapporteur wishes to reiterate that the right to freedom of expression includes forms of expression that are offensive, disturbing and shocking.
Израиль особенно шокирован возмутительными замечаниями представителя Ливана - страны, погрязшей в насилии и коррупции, которая совершила бесчисленное количество нарушений в области прав человека.
Israel was particularly shocked by the audacious remarks by the representative of Lebanon, a country mired in violence and corruption that committed countless human rights abuses.
Возмутительно, но благородно.
Shocking, but generous.
Казался чем-то возмутительным.
was looked on as something shocking
Верховный Септон, это возмутительная новость.
High Septon, this is a rather shocking thing to hear.
Возмутительно, что вас не учат этому в медицинской школе.
It really is shocking what they don't teach you in medical school.
И идея допрашивать его без присутствия его адвоката - возмутительная профессиональная ошибка.
And the idea that you would question him without an attorney present is a shocking professional lapse.
Но возмутительнее всего другое. Ты используешь своего больного брата в качестве предлога, отговорки.
But what shocks me most is that you're using your little brother as a pretext.
Потому что тебя вырезали из реалити-шоу, идущего в два часа ночи после всяких возмутительных реклам?
Because you were cut from a reality show that airs at 2:00 in the morning after that infomercial for the thing that shocks your face?
— Возмутительное поражение, — в могильной тишине произнес Агамемнон. — Возмутительное, Одиссей.
‘A shocking reverse,’ Agamemnon said into the pit of exhausted silence. ‘Shocking, Odysseus.’
Ни загадочных смертей, ни возмутительных убийств.
There were no more unexplained deaths or shocking murders.
— Не возмутительнее того, о чем ты, в сущности, спрашиваешь.
"It's no more shocking than what you're basically asking me.
Возмутительная вольность — или очаровательная, это уж зависит от вкуса.
Shocking, or charming freedom, according to taste.
— Так вы слышали обо мне? — спросил он. — Возмутительно, не правда ли?
‘You heard about me, then?’ he said. ‘Shocking, isn’t it?’
Хотя по меркам сего мира его поведение не так уж и возмутительно.
Though by the standards of this world his behavior was hardly shocking.
Во всех случаях «возмутительно» было совершенно не тем словом, которое она бы сама выбрала.
In any case, shocking wasn’t the word she’d have chosen herself.
Боюсь, что это — всего-навсего индивидуальная грамматическая погрешность, в филологе тем более возмутительная;
I am afraid it is just a piece of private bad grammar, rather shocking in a philologist;
Другие считали, что это возмутительная трата времени, труда и драгоценных металлов-кредитов.
Others thought it a shocking waste of time, effort, and precious metal-credit.
adjective
Однако возмутительная подрывная деятельность под прикрытием спортивных состязаний характерна не только для нашего региона.
But the invidious subversion of sport reaches far beyond our region.
Основной причиной скорее является возмутительная дискриминация в доступе к питанию и охране здоровья.
Rather, invidious discrimination in access to nutrition and health facilities was the major culprit.
Результатом этого становится создание довольно-таки возмутительной двухступенчатой иерархической системы консультаций.
The effect is thus to create a rather invidious two-tier hierarchical system of consultations.
Он согласен с другими членами Комитета в том, что государству следует попытаться положить конец таким возмутительным обычаям.
He agreed with other members of the Committee that the State should try to put an end to such invidious customs.
Председатели призвали Генерального секретаря подчеркнуть в своем докладе возмутительный характер существующего неравенства и необходимость безотлагательного исправления ситуации.
The chairpersons called upon the Secretary-General to emphasize in his report the invidious nature of the existing disparities and the urgent need to remedy the situation.
64. Гн Гаррига-Пико (член сената Пуэрто-Рико) говорит, что пора прекратить возмутительное притеснение Пуэрто-Рико.
64. Mr. Garriga-Picó (State Senator) said that it was high time the invidious oppression from which Puerto Rico suffered was lifted.
Поскольку предвзятость и предрассудки имеют особо возмутительное значение в контексте расы, этнической принадлежности и религии, предлагаемая формулировка явится слишком щедрой.
As bias and prejudice had a particularly invidious meaning within the realm of race, ethnicity and religion, the proposed wording would be too generous.
98. Специальный представитель хотел бы отметить, что, согласно имеющимся сообщениям, до сих пор существуют два возмутительных законодательных положения, касающихся положения детей и норм уголовного права.
The Special Representative would note that there reportedly remain on the books two invidious provisions concerning children and the criminal law.
Данный проект резолюции призывает государства ликвидировать дискриминацию по признаку возраста, и, хотя есть конкретные случаи, в рамках которых возраст используется в качестве законного отличия, Соединенные Штаты Америки истолковывают этот проект резолюции как нацеленный против откровенно возмутительных случаев дискриминации.
The draft resolution called for States to eliminate discrimination on the basis of age, and while there were certain cases in which age was used as a legitimate distinction, the United States of America interpreted the draft resolution as being aimed at invidious discrimination.
Несмотря на успехи, которых добилось движение в защиту гражданских прав, и на многолетние старания добиться равноправия и равенства возможностей для всех, в нашей стране всё еще существует возмутительная дискриминация, и мы продолжаем бороться с ней, следя за исполнением массы федеральных статутов о гражданских правах, в том числе Закона о гражданских правах 1964 года, Закона об избирательных правах, Закона о справедливом обеспечении жильем и многих других.
Despite the achievements of the civil rights movement and many years of striving to achieve equal rights and equal opportunity for all, invidious discrimination still exists in our country and we continue to fight it through the enforcement of myriad federal civil rights statutes, including the Civil Rights Act of 1964, the Voting Rights Act, the Fair Housing Act and numerous others.
Как минимум, ваша честь, это была возмутительная попытка мисс Локхарт подорвать репутацию детектива полиции Чикаго, награжденного знаками отличия.
At its best, Your Honor, this was an invidious effort by Ms. Lockhart to undermine the credibility - of a decorated Chicago police detective.
adjective
- Это и его возмутительный IQ.
- That and his ungodly IQ.
Жизнь без секса возмутительна, Мэри.
A sexless life is an ungodly life, Mary.
Я не знаю, где ты находишься в столь возмутительно поздний час, но я увещеваю тебя вернуться домой, прочитать Писание, опуститься на колени у кровати, из которой ты изгнала своего законного мужа, и помолиться.
I don’t know where you’re at at this ungodly hour, but I beseech you to get yourself home and read your Scriptures and kneel beside the bed outta which you’ve driven your lawful husband, and pray.
adjective
При виде этого возмутительного поступка, женщины не могли удержать слез, а мужчины в бессильном гневе скрежетали зубами и сжимали кулаки.
The women began to cry, and the men, with muttered curses and clenched hands, writhed in that hell of impotent passion, where brutal injustice and ill-usage have to go without check or even remonstrance.
adjective
22. Г-н ШАХИ, отмечая, что Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций публично признал, что Совет Безопасности и лично он совершили ошибки, которые имели своим следствием невозможность воспрепятствовать массовым убийствам в Боснии и геноциду в Руанде, просит Верховного комиссара сообщать ему о позиции правительств, неправительственных организаций и международного сообщества, исходя из которой Совету Безопасности следовало бы в срочном порядке принимать меры по предупреждению крайне возмутительных актов, каковыми являются геноцид и преступления против человечности, с тем чтобы Организация Объединенных Наций не ограничивалась их запоздалым осуждениям.
22. Mr. SHAHI, drawing attention to the fact that the SecretaryGeneral of the United Nations had publicly acknowledged that both he and the Security Council had committed errors which had made it impossible to prevent the massacres in Bosnia and the genocide in Rwanda, asked the High Commissioner to provide him with information on the reactions of Governments, nongovernmental organizations and the international community concerning the need for the Security Council to take urgent steps to prevent the particularly heinous acts of genocide and crimes against humanity. The United Nations should not be content with merely condemning them when it was too late.
невозможно это возмутительно я надеюсь а вот отцу бы понравилось
Impossible. This is indecent. I suppose, but i think my father would have liked it.
Возможно, я окажу поддержку кандидатам, которые готовы отменить возмутительный сухой закон.
It's not impossible for me to support candidates who would do away with this insufferable
Итак, мы с вами, Дженис, возвращаемся к политической стороне, и я знаю, что нет отдела более возмутительно недофинансированного, чем Отдел соцобеспечения.
Now, you and I go back, Janice, politically speaking, and I know there's no department more impossible and underfunded than Community Services.
— Своей невероятной грубостью и возмутительным поведением.
Well, by his insufferable rudeness and impossible behavior.
– Конечно, эти требования совершенно нелепы и возмутительны, и спорить об этом нечего.
Of course these demands are just as absurd and impossible as they seem.
Твой отец возмутительно скверно обращается с ними. Теперь ты вынуждена быть и кухаркой и прислугой, пока снова не найдешь новых.
Really I think your father is impossible. That means you've got to be cook and housemaid until you get somebody in."
К несчастью, констебль Грегори Хоук не смог припарковаться поблизости от дома Евы, и ему пришлось преодолевать возмутительно большое расстояние пешком.
Unfortunately, Constable Gregory Hawk found it impossible to park anywhere near Eva’s house, and had to walk an uncomfortably long distance.
– Главнокомандующий, – обратился к нему Сеговия, – позвольте обратить ваше внимание – люди перестают нам подчиняться. Пинсон ведет себя возмутительно – повинуется только тем приказам, которые случайно совпадают с его желаниями, а люди выполняют только те распоряжения, с которыми он согласен.
said Segovia, “you must pay attention. Things are getting out of hand with the men. Pinzón is impossible—he obeys only those orders he happens to agree with, and the men obey only those orders that he consents to.”
adjective
Приведенная информация проливает свет на новые планы, которые рассматриваются на самых высоких уровнях администрации Соединенных Штатов и в конгрессе Соединенных Штатов в их возмутительной попытке провести законопроект, который дал бы администрации Соединенных Штатов широкие полномочия планировать и осуществлять тайные и открытые операции против президента Республики Ирак г-на Саддама Хусейна, против Ирака и иракского народа, хотя все предыдущие враждебные операции такого рода закончились полным крахом.
The information given sheds light on new plans being studied at the highest levels of the United States Administration and the United States Congress in a frantic attempt to secure legislation giving the United States Administration broad authority to plan and mount clandestine and overt operations against Mr. Saddam Hussein, President of the Republic of Iraq, against Iraq and against the Iraqi people, all previous such hostile operations having met with abject failure.
adjective
В этой связи с сожалением сообщаю Вам о том, что масштабы актов насилия и терроризма, совершаемых израильскими поселенцами против палестинского населения, нарастают -- вооруженные, экстремистски настроенные поселенцы в последние дни активизировали свои возмутительные разрушительные действия против палестинского гражданского населения и его имущества.
In this regard, I regret to inform you that Israeli settler violence and terrorism against the Palestinian people is increasing in a scope and scale as armed, extremist settlers have intensified their destructive rampage against Palestinian civilians and their properties in recent days.
adjective
И обычно ты бы воспринял это возмутительным, но видимо нет, потому что она тебе нравится.
And you would usually find that repellent, except you don't, because you like her. Uh...
ей стало противно, и она сердито заявила, что Стелла вела себя возмутительно, а он, Донаван, лицемер.
she felt repelled, and said sulkily that Stella had behaved disgracefully, and that he, Donovan, was a hypocrite.
Мысль о духовной связи между ней и Хойтом казалась ей возмутительной, она больше не могла слушать его рассуждения на эту тему.
The thought of any emotional link between herself and Hoyt was too repellent to consider, and she couldn’t stand listening any longer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test