Translation for "возмужалость" to english
Возмужалость
noun
Возмужалость
phrase
  • man's estate
Translation examples
noun
Социальное становление женщин происходит в качестве попечительниц и кормилиц для своих семей и общин, и вот в странах всего мира - от развитых до развивающихся - многие мужчины берут на себя роль "покровителей" и "защитников" и зачастую пытаются поддерживать эту роль за счет обладания оружием, в то время как женщины в своей роли кормилиц нередко поощряют этот шаг к "возмужалости".
Women are socialized to be the caretakers and nurturers of their families and communities; yet in countries the world over from developed to developing nations many men assume the role of `protectors' and `defenders' and often seek to maintain this role through the possession of weapons, while women in their nurturing role often encourage this step towards `manhood'.
Джорджа так долго называли салагой, что ему пришлось выразить свои возмужалые фантазии, послав детей других людей на смерть.
George has been called a wimp for so long that he has to act out his manhood fantasies by sending other people's children to die.
У Каверли был тот загробный, низкий голос, который означал, что он вступил в период возмужалости; однако Розали знала, что он еще не переступил порога, и, стоя здесь и улыбаясь ей, он, как всегда, поднес правую руку ко рту и принялся задумчиво покусывать мозоль у основания большого пальца.
He had that spooky bass voice meant to announce that he had entered into the kingdom of manhood, but Rosalie knew that he was still outside the gates and sure enough, while he stood there smiling at her he raised his right hand to his mouth and began thoughtfully to chew on a callus that had formed at the base of his thumb.
Прежде (это началось почти с детства и все росло до полной возмужалости), когда он старался сделать что-нибудь такое, что сделало бы добро для всех, для человечества, для России, для всей деревни, он замечал, что мысли об этом были приятны, но сама деятельность всегда бывала нескладная, не было полной уверенности в том, что дело необходимо нужно, и сама деятельность, казавшаяся сначала столь большою, все уменьшаясь и уменьшаясь, сходила на нет;
In former days- almost from childhood, and increasingly up to full manhood- when he had tried to do anything that would be good for all, for humanity, for Russia, for the whole village, he had noticed that the idea of it had been pleasant, but the work itself had always been incoherent, that then he had never had a full conviction of its absolute necessity, and that the work that had begun by seeming so great, had grown less and less, till it vanished into nothing.
noun
Его возмужалость чувствовалась в каждом движении, даже в том, как он со словами: «Рад, что вы вернулись, Харлан», — протянул ему руку.
There seemed to be a greater feeling of maturity to him as he held out his hand and said, “Glad to see you back, Harlan.’
За несколько лет до того Карл казался таким возмужалым и большим, но теперь выглядел щуплым и хрупким по сравнению со мной.
Karl had seemed so mature and big a few years before, but now he looked thin and flimsy next to me.
Они осознали, что вот и становишься взрослым, а ничего не приходит — ни слепящих озарений на пути в Дамаск, ни внезапного чувства духовной возмужалости. — Филдинг запрокинул голову, уставил взор на неуклюжие викторианские лепные украшения, на ореол грязи вокруг потолочной розетки. — Мы просто-напросто старели понемногу.
They realised that nothing happened when we grew up: no blinding light on the road to Damascus, no sudden feeling of maturity.’ Fielding put his head back and gazed at the clumsy Victorian moulding on the ceiling, and the halo of dirt round the light rose. ‘We just got a little older.
noun
В Индии они считаются признаком возмужалости, но сегодня существует раздел между севером и югом.
In India, they're considered a sign of virility, but at the moment there's a north-south divide.
Суть была не только в том, что он подвел себя и своего отца, захватив на рыбалку поваренную книгу, - он профанировал таинственные обряды, сопровождавшие переход к возмужалости, и предал все будущие поколения Уопшотов, а также всех, кто пользовался щедротами Гоноры: Дом призрения старых моряков и Хатченсовский институт слепых.
The sense was not only that he had failed himself and his father by bringing a cookbook to a fishing camp; he had profaned the mysterious rites of virility and had failed whole generations of future Wapshot's as well as the beneficiaries of Honora's largess - the Home for Aged Sailors and the Hutchens Institute for the Blind.
man's estate
phrase
Охотился на кроликов и возвращался домой перепачканный кровью, будто достиг возмужалости.
He actually caught rabbits now, and came back bloodied, as if he too had reached man’s estate.
— Дорогие мои! — сказал мистер Пексниф, все с тем же возвышенным смирением простирая руку к небесам. — Милые! — Выдержав торжественную паузу, он кротко кивнул мистеру Пинчу, как бы говоря: «Продолжайте», — но мистер Пинч до того растерялся, не зная, что говорить дальше, и так беспомощно глядел на обеих девиц, что разговор, вероятно, и закончился бы на этом, если бы красивый юноша, едва достигший возмужалости, не переступил в эту минуту порога и не подхватил нить беседы на том самом месте, где она оборвалась.
'My loves!' said Mr Pecksniff, with the same serene upraising of his hand; 'My dears!' After a solemn pause he meekly bowed to Mr Pinch, as who should say, 'Proceed;' but Mr Pinch was so very much at a loss how to resume, and looked so helplessly at the two Miss Pecksniffs, that the conversation would most probably have terminated there, if a good-looking youth, newly arrived at man's estate, had not stepped forward from the doorway and taken up the thread of the discourse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test